summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGoran Vidović <trebelnik2@gmail.com>2021-09-06 10:06:56 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-09-06 10:06:56 +0000
commita14217d8f3c1a892c55a63ad79e5385951bb096c (patch)
tree9dab2f42c35e88ada1c3805d0bdd1d49699e879d
parent285e80ad923df32bd51b9ae54b3027d88f5eac48 (diff)
downloadgnome-dictionary-a14217d8f3c1a892c55a63ad79e5385951bb096c.tar.gz
Update Croatian translation
-rw-r--r--po/hr.po688
1 files changed, 400 insertions, 288 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index b36b463..5289801 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-28 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-26 17:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-10 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:06+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -17,27 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:39+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/default.desktop.in:4
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
-#: data/default.desktop.in:5
-msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Zadani poslužitelj rječnika"
-
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Dictionary"
msgstr "GNOME rječnik"
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Provjerite značenja i pravopis pomoću internetskog rječnika"
-#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -49,20 +40,24 @@ msgstr ""
"možete prebaciti na hrvatski ili dodati neki drugi mrežni rječnik pomoću "
"DICT protokola kako bi odgovarao vašim potrebama."
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
-#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
+#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekt"
+
+#: data/default.desktop.in:5
+msgid "Default Dictionary Server"
+msgstr "Zadani poslužitelj rječnika"
+
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62
+#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511
msgid "Dictionary"
msgstr "Rječnik"
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "riječ;sinonim;značenje;pravopis;"
-#. Translators: Do not translate the Icon key
-#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10
-msgid "accessories-dictionary"
-msgstr "accessories-dictionary"
-
#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
msgid "The default database to use"
msgstr "Zadan baza podataka za korištenje"
@@ -109,15 +104,6 @@ msgstr ""
"Naziv izvora rječnika koji će se koristiti za nabavljanje značenja riječi."
#. Translators: Do not translate the Name key
-#: data/spanish.desktop.in:4
-msgid "spanish"
-msgstr "spanish"
-
-#: data/spanish.desktop.in:5
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Španjolski rječnici"
-
-#. Translators: Do not translate the Name key
#: data/thai.desktop.in:4
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
@@ -126,28 +112,159 @@ msgstr "Thai"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo Tajlandsko-engleski rječnik"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: src/gdict-about.c:52
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
+
+#: src/gdict-about.c:54
+msgid "Look up words in dictionaries"
+msgstr "Pretraži riječi u rječnicima"
+
+#: src/gdict-about.c:61
+msgid "Dictionary (development build)"
+msgstr "Rječnik (razvojna izgradanja)"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novi prozor"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Spremi kopiju…"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
+msgid "P_review"
+msgstr "P_regled"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ispis"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:30
+msgid "_Find"
+msgstr "_Pretraži"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:40
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bočna traka"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:47
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Slične _riječi"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:52
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Izvor rječnika"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:57
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Dostupne _strategije"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:64
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:67
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Prijašnje značenje"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Sljedeće značenje"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:79
+msgid "_First Definition"
+msgstr "_Prvo značenje"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:84
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "_Zadnje značenje"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:93
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Os_obitosti"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Prečaci tipkovnice"
+
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:106
+msgid "_About Dictionary"
+msgstr "_O Rječniku"
+
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74
+msgid "Words to look up"
+msgstr "Riječi za pretraživanje"
+
+#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51
+msgid "WORD"
+msgstr "RIJEČ"
+
+#: src/gdict-app.c:51
+msgid "Words to match"
+msgstr "Riječi za podudaranje"
+
+#: src/gdict-app.c:57
+msgid "Dictionary source to use"
+msgstr "Izvor rječnika za korištenje"
+
+#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZIV"
+
+#: src/gdict-app.c:63
+msgid "Database to use"
+msgstr "Baza podataka za korištenje"
+
+#: src/gdict-app.c:69
+msgid "Strategy to use"
+msgstr "Strategija za korištenje"
+
+#: src/gdict-app.c:74
+msgid "WORDS"
+msgstr "RIJEČI"
+
+#: src/gdict-app.c:106
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Osobitosti rječnika"
+
+#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći"
+
+#: src/gdict-client-context.c:773
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Nema povezivanja s poslužiteljem rječnika na \"%s:%d\""
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
+#: src/gdict-client-context.c:1056
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
msgstr ""
"Pretraga neuspjela za računalo \"%s\": nisu pronađeni prikladni resursi"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
+#: src/gdict-client-context.c:1087
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
msgstr "Pretraga neuspjela za računalo \"%s\": %s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
+#: src/gdict-client-context.c:1121
#, c-format
msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
msgstr "Pretraga neuspjela za računalo \"%s\": računalo nije pronađeno"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
+#: src/gdict-client-context.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
@@ -156,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Neuspješno povezivanje s poslužiteljem rječnika na \"%s:%d\". Poslužitelj je "
"vratio kôd %d (poslužitelj nedostupan)"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#: src/gdict-client-context.c:1192
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
@@ -165,47 +282,47 @@ msgstr ""
"Nemoguća obrada odgovora poslužitelja rječnika\n"
": “%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
+#: src/gdict-client-context.c:1221
#, c-format
msgid "No definitions found for “%s”"
msgstr "Nema pronađenih značenja “%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
+#: src/gdict-client-context.c:1236
#, c-format
msgid "Invalid database “%s”"
msgstr "Neispravna baza podataka “%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
+#: src/gdict-client-context.c:1251
#, c-format
msgid "Invalid strategy “%s”"
msgstr "Neispravna strategija “%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
+#: src/gdict-client-context.c:1266
#, c-format
msgid "Bad command “%s”"
msgstr "Loša naredba “%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
+#: src/gdict-client-context.c:1281
#, c-format
msgid "Bad parameters for command “%s”"
msgstr "Loši parametri za naredbu “%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#: src/gdict-client-context.c:1296
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
msgstr "Nema pronađenih baza podataka na poslužitelju rječnika na “%s”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
+#: src/gdict-client-context.c:1311
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
msgstr "Nema pronađenih strategija na poslužitelju rječnika na \"%s\""
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
+#: src/gdict-client-context.c:1743
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Neuspješno povezivanje s poslužiteljem rječnika na %s:%d"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
+#: src/gdict-client-context.c:1782
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -214,284 +331,207 @@ msgstr ""
"Greška pri čitanju odgovora poslužitelja:\n"
"%s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
+#: src/gdict-client-context.c:1855
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Vrijeme čekanja poslužitelja rječnika na “%s:%d”"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
+#: src/gdict-client-context.c:1889
#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Naziv računala za poslužitelj rječnika nije određen"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
+#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nemoguće stvaranje priključnice"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
+#: src/gdict-client-context.c:1966
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Nemoguće postavljanje kanala kao neblokirajućeg: %s"
-#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
+#: src/gdict-client-context.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
msgstr "Neuspješno povezivanje s poslužiteljem rječnika na “%s:%d”"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
+#: src/gdict-database-chooser.c:372
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Ponovno učitaj popis dostupnih baza podataka"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
+#: src/gdict-database-chooser.c:384
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Obriši popis dostupnih baza podataka"
-#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
+#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:773
msgid "Error while matching"
msgstr "Greška pri uspoređivanju"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
+#: src/gdict-defbox.c:2388
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Greška pri pretraživanju značenja"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
+#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Druga pretraga je već u tijeku"
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
+#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Pričekajte da trenutna pretraga završi."
-#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
+#: src/gdict-defbox.c:2470
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Greška pri preuzimanju značenja"
-#: libgdict/gdict-source.c:434
-#, c-format
-msgid "Invalid transport type “%d”"
-msgstr "Neispravna vrsta prijenosa \"%d\""
-
-#: libgdict/gdict-source.c:462
-#, c-format
-msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "\"%s\" grupa nije pronađena unutar značenja izvora rječnika"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
-#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
-#, c-format
-msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "Nemoguće dobivanje \"%s\" ključa unutar značenja izvora rječnika: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
-"Nemoguće dobivanje \"%s\" ključa unutar datoteke značenja izvora rječnika: %s"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:779
-#, c-format
-msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Izvor rječnika nema naziv"
-
-#: libgdict/gdict-source.c:788
-#, c-format
-msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
-msgstr "Izvor rječnika \"%s\" ima neispravan prijenos \"%s\""
-
-#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
-msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "Ponovno učitaj popis dostupnih izvora"
-
-#: libgdict/gdict-speller.c:341
-msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Obriši popis sličnih riječi"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
-msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Ponovno učitaj popis dostupnih strategija"
-
-#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
-msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Obriši popis dostupnih strategija"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95
-msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "GDict postavljanje oznaka otklanjanja grešaka"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "FLAGS"
-msgstr "OZNAKE"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:97
-msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "GDict uklanjanje oznaka otklanjanja grešaka"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:152
-msgid "GDict Options"
-msgstr "GDict mogućnosti"
-
-#: libgdict/gdict-utils.c:153
-msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Prikaži GDict mogućnosti"
-
-#: src/gdict-about.c:53
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-
-#: src/gdict-about.c:55
-msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "Pretraži riječi u rječnicima"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:5
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Novi prozor"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:12
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Spremi kopiju…"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:18
-msgid "P_review"
-msgstr "P_regled"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:23
-msgid "_Print"
-msgstr "_Ispis"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:30
-msgid "_Find"
-msgstr "_Pretraži"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:37
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:40
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bočna traka"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:47
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Slične _riječi"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:52
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Izvor rječnika"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:57
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Dostupne _strategije"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:64
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:67
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "_Prijašnje značenje"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:72
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "_Sljedeće značenje"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:79
-msgid "_First Definition"
-msgstr "_Prvo značenje"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:84
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "_Zadnje značenje"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:93
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Os_obitosti"
-
-#. The help button is always visible
-#: src/gdict-app-menus.ui:97 src/gdict-source-dialog.c:668
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
-#: src/gdict-app-menus.ui:102
-msgid "_About Dictionary"
-msgstr "_O Rječniku"
-
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
-msgid "Words to look up"
-msgstr "Riječi za pretraživanje"
-
-#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
-msgid "WORD"
-msgstr "RIJEČ"
-
-#: src/gdict-app.c:53
-msgid "Words to match"
-msgstr "Riječi za podudaranje"
-
-#: src/gdict-app.c:59
-msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "Izvor rječnika za korištenje"
-
-#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZIV"
-
-#: src/gdict-app.c:65
-msgid "Database to use"
-msgstr "Baza podataka za korištenje"
-
-#: src/gdict-app.c:71
-msgid "Strategy to use"
-msgstr "Strategija za korištenje"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikaži pomoć"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Prikaži prečace tipkovnice"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Otvori novi prozor"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "Zatvori trenutni prozor"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View sidebar"
+msgstr "Prikaži bočnu traku"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary definitions"
+msgstr "Značenja rječnika"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Similar words"
+msgstr "Slične riječi"
-#: src/gdict-app.c:76
-msgid "WORDS"
-msgstr "RIJEČI"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "Izvori rječnika"
-#: src/gdict-app.c:108
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Osobitosti rječnika"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Available strategies"
+msgstr "Dostupne strategije"
-#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:465
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći"
+#: src/gdict-help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate within a definition"
+msgstr "Kretanje unutar značenja"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous definition"
+msgstr "Prijašnje značenje"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next definition"
+msgstr "Sljedeće značenje"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First definition"
+msgstr "Prvo značenje"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last definition"
+msgstr "Zadnje značenje"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Others"
+msgstr "Ostali"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within a definition"
+msgstr "Pretraga unutar značenja"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in text"
+msgstr "Potraži u tekstu"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save as copy"
+msgstr "Spremi kao kopiju"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print preview"
+msgstr "Pregled ispisa"
+
+#: src/gdict-help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print"
+msgstr "Ispis"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:262
+#: src/gdict-pref-dialog.c:260
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Pogledaj izvor rječnika"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:328
+#: src/gdict-pref-dialog.c:326
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Dodaj izvor rječnika"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:372
+#: src/gdict-pref-dialog.c:370
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Ukloni \"%s\"?"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Ovo će trajno ukloniti izvor rječnika s popisa."
-#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:577
-#: src/gdict-window.c:822
+#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575
+#: src/gdict-window.c:819
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:378
+#: src/gdict-pref-dialog.c:376
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:396
+#: src/gdict-pref-dialog.c:394
#, c-format
msgid "Unable to remove source “%s”"
msgstr "Nemoguće uklanjanje izvora “%s”"
-#: src/gdict-pref-dialog.c:443
+#: src/gdict-pref-dialog.c:441
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Uredi izvor rječnika"
@@ -531,29 +571,33 @@ msgstr "Postavi slova za ispis značenja"
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
-#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
+#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Nemoguć prikaz pregleda: %s"
-#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:410
+#: src/gdict-source-chooser.c:278
+msgid "Reload the list of available sources"
+msgstr "Ponovno učitaj popis dostupnih izvora"
+
+#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Nemoguće stvaranje datoteke izvora"
-#: src/gdict-source-dialog.c:338 src/gdict-source-dialog.c:430
+#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Nemoguće spremanje datoteke izvora"
#. we just allow closing the dialog
-#: src/gdict-source-dialog.c:573 src/gdict-source-dialog.c:587
+#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: src/gdict-source-dialog.c:578
+#: src/gdict-source-dialog.c:576
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: src/gdict-source-dialog.c:586
+#: src/gdict-source-dialog.c:584
msgid "C_ancel"
msgstr "O_dustani"
@@ -593,82 +637,156 @@ msgstr "Rječnici"
msgid "Strategies"
msgstr "Strategije"
-#: src/gdict-window.c:413
+#: src/gdict-source.c:414
+#, c-format
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "Neispravna vrsta prijenosa \"%d\""
+
+#: src/gdict-source.c:442
+#, c-format
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "\"%s\" grupa nije pronađena unutar značenja izvora rječnika"
+
+#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515
+#: src/gdict-source.c:540
+#, c-format
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "Nemoguće dobivanje \"%s\" ključa unutar značenja izvora rječnika: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr ""
+"Nemoguće dobivanje \"%s\" ključa unutar datoteke značenja izvora rječnika: %s"
+
+#: src/gdict-source.c:759
+#, c-format
+msgid "Dictionary source does not have name"
+msgstr "Izvor rječnika nema naziv"
+
+#: src/gdict-source.c:768
+#, c-format
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "Izvor rječnika \"%s\" ima neispravan prijenos \"%s\""
+
+#: src/gdict-speller.c:340
+msgid "Clear the list of similar words"
+msgstr "Obriši popis sličnih riječi"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:348
+msgid "Reload the list of available strategies"
+msgstr "Ponovno učitaj popis dostupnih strategija"
+
+#: src/gdict-strategy-chooser.c:359
+msgid "Clear the list of available strategies"
+msgstr "Obriši popis dostupnih strategija"
+
+#: src/gdict-window.c:410
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name “%s”"
msgstr "Nema dostupnog izvora rječnika s nazivom \"%s\""
-#: src/gdict-window.c:417
+#: src/gdict-window.c:414
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nemoguć pronalazak izvora rječnika"
-#: src/gdict-window.c:433
+#: src/gdict-window.c:430
#, c-format
msgid "No context available for source “%s”"
msgstr "Nema dostupnog sadržaja za izvor \"%s\""
-#: src/gdict-window.c:437
+#: src/gdict-window.c:434
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nemoguće stvaranje sadržaja"
-#: src/gdict-window.c:496
+#: src/gdict-window.c:493
#, c-format
msgid "%s — Dictionary"
msgstr "%s — Rječnik"
-#: src/gdict-window.c:819
+#: src/gdict-window.c:816
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spremi kopiju"
-#: src/gdict-window.c:823
+#: src/gdict-window.c:820
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
-#: src/gdict-window.c:829
+#: src/gdict-window.c:826
msgid "Untitled document"
msgstr "Neimenovani dokument"
-#: src/gdict-window.c:850
+#: src/gdict-window.c:847
#, c-format
msgid "Error while writing to “%s”"
msgstr "Greška pri zapisivanju na \"%s\""
#. speller
-#: src/gdict-window.c:1211
+#: src/gdict-window.c:1216
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dvostruki klik na riječ za pretraživanje"
#. strat-chooser
-#: src/gdict-window.c:1217
+#: src/gdict-window.c:1222
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dvostruki klik na podudarajuću strategiju za korištenje"
#. source-chooser
-#: src/gdict-window.c:1222
+#: src/gdict-window.c:1227
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dvostruki klik na izvor za korištenje"
-#: src/gdict-window.c:1408
+#: src/gdict-window.c:1419
msgid "Similar words"
msgstr "Slične riječi"
-#: src/gdict-window.c:1439
+#: src/gdict-window.c:1450
msgid "Available strategies"
msgstr "Dostupne strategije"
-#: src/gdict-window.c:1455
+#: src/gdict-window.c:1466
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Izvori rječnika"
+#: src/gdict-utils.c:93
+msgid "GDict debugging flags to set"
+msgstr "GDict postavljanje oznaka otklanjanja grešaka"
+
+#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95
+msgid "FLAGS"
+msgstr "OZNAKE"
+
+#: src/gdict-utils.c:95
+msgid "GDict debugging flags to unset"
+msgstr "GDict uklanjanje oznaka otklanjanja grešaka"
+
+#: src/gdict-utils.c:150
+msgid "GDict Options"
+msgstr "GDict mogućnosti"
+
+#: src/gdict-utils.c:151
+msgid "Show GDict Options"
+msgstr "Prikaži GDict mogućnosti"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
+
+#~ msgid "accessories-dictionary"
+#~ msgstr "accessories-dictionary"
+
+#~ msgid "spanish"
+#~ msgstr "spanish"
+
+#~ msgid "Spanish Dictionaries"
+#~ msgstr "Španjolski rječnici"
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Priručnik"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O programu"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Zatvori"
-
#~ msgid "H_ostname:"
#~ msgstr "Ime _računala:"
@@ -817,9 +935,6 @@ msgstr "Izvori rječnika"
#~ msgid "Find a word or phrase in the document"
#~ msgstr "Nađi riječ ili izraz u dokumentu"
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "_Traži sljedeće"
-
#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Traži _prethodno"
@@ -832,9 +947,6 @@ msgstr "Izvori rječnika"
#~ msgid "Go to the first definition"
#~ msgstr "Idi na prvo značenje"
-#~ msgid "Go to the last definition"
-#~ msgstr "Idi na zadnje značenje"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sadržaj"