summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1851
1 files changed, 1094 insertions, 757 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6c522577..69b213b0 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-03-01 14:43-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-03-26 11:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-15 14:45+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -13,110 +13,322 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: applets/asclock/asclock.c:155 applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
+#: applets/asclock/asclock.c:587
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
-#: applets/asclock/asclock.c:162 applets/clockmail/clockmail.c:449 applets/diskusage/diskusage.c:711 applets/drivemount/drivemount.c:478 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:82 applets/fish/fish.c:514 applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793 applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1420 applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 applets/modemlights/modemlights.c:756 applets/multiload/cpuload.c:64 applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60 applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630 applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:371 panel/launcher.c:294 panel/menu.c:3460
+#: applets/asclock/asclock.c:594 applets/clockmail/clockmail.c:449
+#: applets/diskusage/diskusage.c:711 applets/drivemount/drivemount.c:485
+#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:82 applets/fish/fish.c:514
+#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793
+#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1491
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
+#: applets/modemlights/modemlights.c:756 applets/multiload/cpuload.c:64
+#: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60
+#: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630
+#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:334
+#: panel/menu.c:3454
msgid "Properties..."
msgstr "Asetukset..."
-#: applets/asclock/dialogs.c:22
-msgid "Afterstep Clock Applet"
-msgstr "Afterstep-kellosovelma"
+#: applets/asclock/dialogs.c:17
+#, fuzzy
+msgid "ASClock"
+msgstr "Kello"
-#: applets/asclock/dialogs.c:25
+#: applets/asclock/dialogs.c:21
msgid "Who said NeXT is dead?"
-msgstr "Kuka v\344itti NeXTin kuolleen?"
+msgstr "Kuka väitti NeXTin kuolleen?"
+
+#: applets/asclock/dialogs.c:134
+msgid ""
+"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
+msgstr ""
-#: applets/asclock/dialogs.c:112
+#: applets/asclock/dialogs.c:136
+#, fuzzy
+msgid "My Title"
+msgstr "Sivun otsikko"
+
+#. show ampm toggle button
+#: applets/asclock/dialogs.c:284 applets/clockmail/properties.c:295
+msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
+msgstr "Näytä aika 12 tunnin muodossa (AM/PM)"
+
+#. show ampm toggle button
+#: applets/asclock/dialogs.c:292
+msgid "Blinking elements in clock"
+msgstr ""
+
+#. -- not implemented yet --
+#.
+#. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)"));
+#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5);
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_show(frame);
+#.
+#. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1);
+#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1);
+#. gtk_widget_show(vbox1);
+#.
+#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_show(hbox);
+#.
+#. label = gtk_label_new(_("Url:"));
+#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_show(label);
+#.
+#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
+#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org");
+#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
+#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
+#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
+#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
+#. gtk_widget_show(entry);
+#.
+#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_show(hbox);
+#.
+#. label = gtk_label_new(_("Article index file:"));
+#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_show(label);
+#.
+#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
+#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt");
+#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
+#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
+#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
+#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
+#. gtk_widget_show(entry);
+#.
+#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_show(hbox);
+#.
+#. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:"));
+#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_show(label);
+#.
+#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
+#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org");
+#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
+#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
+#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
+#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
+#. gtk_widget_show(entry);
+#.
+#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_show(hbox);
+#.
+#. label = gtk_label_new(_("Image path:"));
+#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_show(label);
+#.
+#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
+#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic");
+#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
+#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
+#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
+#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0);
+#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
+#. gtk_widget_show(entry);
+#.
+#.
+#. ---
+#: applets/asclock/dialogs.c:331 applets/battery/properties.c:76
+#: applets/clockmail/properties.c:388 applets/diskusage/properties.c:344
+#: applets/drivemount/properties.c:210 applets/fvwm-pager/properties.c:246
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:659
+#: applets/modemlights/properties.c:204 applets/netload/properties.c:280
+#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:933
+#: panel/panel_config_global.c:310
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: applets/asclock/dialogs.c:336
msgid "Timezone"
-msgstr "Aikavy\366hyke"
+msgstr "Aikavyöhyke"
+
+#: applets/battery/battery.c:122
+msgid ""
+"Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with "
+"APM support."
+msgstr ""
+
+#: applets/battery/battery.c:141
+msgid "The battery is low."
+msgstr ""
+
+#: applets/battery/battery.c:156
+msgid "The battery is fully charged."
+msgstr ""
-#: applets/battery/battery.c:358
+#: applets/battery/battery.c:558
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
-msgstr "Virhe: ep\344kelpo tila 'battery_set_mode':ssa"
+msgstr "Virhe: epäkelpo tila 'battery_set_mode':ssa"
-#: applets/battery/battery.c:403 applets/gen_util/clock.c:273 applets/gen_util/mailcheck.c:745 applets/gen_util/printer.c:386 applets/netload/netload.c:321
+#: applets/battery/battery.c:641 applets/gen_util/clock.c:273
+#: applets/gen_util/mailcheck.c:745 applets/gen_util/printer.c:386
+#: applets/netload/netload.c:321
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "Sovelmaa ei voitu luoda!\n"
-#: applets/battery/battery.c:623
+#: applets/battery/battery.c:770 applets/charpick/charpick.c:338
+#: applets/clockmail/clockmail.c:456 applets/dialer/dialer.c:162
+#: applets/drivemount/drivemount.c:491
+#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:75 applets/fifteen/fifteen.c:309
+#: applets/fish/fish.c:506 applets/gen_util/mailcheck.c:800
+#: applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1485
+#: applets/modemlights/modemlights.c:762 applets/netload/netload.c:339
+#: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/webcontrol/webcontrol.c:307
+#: panel/menu.c:2465
+msgid "About..."
+msgstr "Tietoja..."
+
+#: applets/battery/battery.c:837
+#, fuzzy
+msgid "The GNOME Battery Monitor Applet"
+msgstr "GNOME-näppäimistönvaihtaja"
+
+#: applets/battery/battery.c:838
+msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#: applets/battery/battery.c:840
+msgid ""
+"This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to "
+"change display modes."
+msgstr ""
+
+#: applets/battery/battery.c:975
msgid "Could not allocate space for graph values"
-msgstr "K\344yr\344n arvoille ei voitu varata tilaa"
+msgstr "Käyrän arvoille ei voitu varata tilaa"
-#: applets/battery/properties.c:37
+#: applets/battery/properties.c:67
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Akkumittarin asetukset"
-#: applets/battery/properties.c:46
-msgid "General Properties"
-msgstr "Yleiset asetukset"
-
-#: applets/battery/properties.c:48 applets/diskusage/properties.c:232 applets/fvwm-pager/properties.c:178 applets/netload/properties.c:141
-msgid "Applet Height"
+#. Applet height
+#: applets/battery/properties.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Applet Height:"
msgstr "Sovelman korkeus"
-#: applets/battery/properties.c:58
-msgid "Applet Width"
+#. Applet width
+#: applets/battery/properties.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Applet Width:"
msgstr "Sovelman leveys"
-#: applets/battery/properties.c:68
-msgid "Applet Mode"
+#. Update interval
+#: applets/battery/properties.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Update Interval (seconds):"
+msgstr "Päivitystiheys sekunneissa"
+
+#. Low battery value
+#: applets/battery/properties.c:116
+msgid "Low Charge Threshold:"
+msgstr ""
+
+#. Applet mode label
+#: applets/battery/properties.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Applet Mode:"
msgstr "Sovelman moodi"
-#: applets/battery/properties.c:69
+#: applets/battery/properties.c:131 applets/battery/properties.c:215
msgid "Graph"
-msgstr "K\344yr\344"
+msgstr "Käyrä"
-#: applets/battery/properties.c:71
+#: applets/battery/properties.c:133 applets/battery/properties.c:159
msgid "Readout"
msgstr "Lukema"
-#: applets/battery/properties.c:115 applets/battery/properties.c:180
+#: applets/battery/properties.c:190 applets/battery/properties.c:250
msgid "AC-On Battery Color:"
-msgstr "Verkkovirta p\344\344ll\344 -v\344ri"
+msgstr "Verkkovirta päällä -väri"
-#: applets/battery/properties.c:121 applets/battery/properties.c:186
+#: applets/battery/properties.c:196 applets/battery/properties.c:256
msgid "AC-Off Battery Color:"
-msgstr "Verkkovirta poissa -v\344ri"
+msgstr "Verkkovirta poissa -väri"
+
+#: applets/battery/properties.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Low Battery Color:"
+msgstr "Verkkovirta päällä -väri"
-#: applets/battery/properties.c:127
-msgid "Graph Interval:"
-msgstr "K\344yr\344n v\344li:"
+#: applets/battery/properties.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Graph Battery Low Color:"
+msgstr "Verkkovirta päällä -väri"
-#: applets/battery/properties.c:141
+#: applets/battery/properties.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Graph Tick Color:"
+msgstr "Käyrän suunta:"
+
+#: applets/battery/properties.c:275
msgid "Graph Direction:"
-msgstr "K\344yr\344n suunta:"
+msgstr "Käyrän suunta:"
-#: applets/battery/properties.c:144
+#: applets/battery/properties.c:278
msgid "Left to Right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"
-#: applets/battery/properties.c:146
+#: applets/battery/properties.c:280
msgid "Right to Left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"
-#: applets/battery/read-battery.c:28
-msgid "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your kernel.\n"
-msgstr "Tiedostoa /proc/apm ei voitu avata! Varmista, ett\344 APM-tuki on mukana kerneliss\344si.\n"
+#: applets/battery/properties.c:300
+msgid "Battery Charge Messages"
+msgstr ""
+
+#: applets/battery/properties.c:303
+msgid "Enable Low Battery Warning"
+msgstr ""
+
+#: applets/battery/properties.c:308
+msgid "Warn if the battery charge dips below:"
+msgstr ""
+
+#: applets/battery/properties.c:322
+msgid "Enable Full-Charge Notification"
+msgstr ""
+
+#: applets/battery/read-battery.c:58
+msgid ""
+"Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Tiedostoa /proc/apm ei voitu avata! Varmista, että APM-tuki on mukana "
+"kernelissäsi.\n"
# , c-format
-#: applets/battery/read-battery.c:61
+#: applets/battery/read-battery.c:91
+#, c-format
msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
msgstr "Ei voitu suorittaa dup()-operaatiota APM-tiedostokuvaajalle: %s\n"
-#: applets/battery/read-battery.c:130
+#: applets/battery/read-battery.c:162
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
msgstr "Tiedostoa /dev/apm ei voitu avata; tietoja ei saatu."
-#: applets/battery/read-battery.c:135
+#: applets/battery/read-battery.c:167
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
-msgstr "ioctl-kutsu laitteelle /dev/apm ep\344onnistui"
+msgstr "ioctl-kutsu laitteelle /dev/apm epäonnistui"
-#: applets/battery/read-battery.c:146
+#: applets/battery/read-battery.c:178
msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information."
-msgstr "APM on poissa p\344\344lt\344! Akun tietoja ei voida lukea."
+msgstr "APM on poissa päältä! Akun tietoja ei voida lukea."
#: applets/cdplayer/cdplayer.c:318
msgid "Run gtcd..."
@@ -135,15 +347,16 @@ msgid "Copyright (C) 1998"
msgstr ""
#: applets/charpick/charpick.c:207
-msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "Gnome-paneelisovelma ep\344tavallisten, n\344pp\344imist\366lt\344 puuttuvien merkkien valitsemiseen. Julkaistu GNU GPL -lisenssill\344"
-
-#: applets/charpick/charpick.c:338 applets/clockmail/clockmail.c:456 applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:484 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:75 applets/fifteen/fifteen.c:309 applets/fish/fish.c:506 applets/gen_util/mailcheck.c:800 applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1414 applets/modemlights/modemlights.c:762 applets/netload/netload.c:339 applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/webcontrol/webcontrol.c:307 panel/menu.c:2456
-msgid "About..."
-msgstr "Tietoja..."
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Gnome-paneelisovelma epätavallisten, näppäimistöltä puuttuvien merkkien "
+"valitsemiseen. Julkaistu GNU GPL -lisenssillä"
# , c-format
#: applets/clockmail/clockmail.c:47 applets/slashapp/slashapp.c:563
+#, c-format
msgid "%d.%d.%d"
msgstr ""
@@ -162,10 +375,14 @@ msgstr ""
#: applets/clockmail/clockmail.c:58
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
-"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail arrives."
+"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
+"Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
+"arrives."
msgstr ""
-"Julkaistu GNU GPL -lisenssill\344.\n"
-"Digitaalikello, jossa on p\344iv\344m\344\344r\344 apuikkunassa. Valinnainen 12/24 tunnin n\344ytt\366. Postih\344lytys voidaan asettaa toimimaan joko aina, kun laatikossa on lukematonta postia, tai vain hetkellisesti uuden postin saapuessa."
+"Julkaistu GNU GPL -lisenssillä.\n"
+"Digitaalikello, jossa on päivämäärä apuikkunassa. Valinnainen 12/24 tunnin "
+"näyttö. Postihälytys voidaan asettaa toimimaan joko aina, kun laatikossa on "
+"lukematonta postia, tai vain hetkellisesti uuden postin saapuessa."
#: applets/clockmail/clockmail.c:128
msgid " (GMT)"
@@ -173,25 +390,23 @@ msgstr ""
# , c-format
#: applets/clockmail/clockmail.c:134
+#, c-format
msgid " (GMT %+d)"
msgstr ""
#. add default theme
#: applets/clockmail/properties.c:134
msgid "None (default)"
-msgstr "Ei mik\344\344n (oletus)"
+msgstr "Ei mikään (oletus)"
-#: applets/clockmail/properties.c:286 applets/gen_util/clock.c:502 applets/mini-commander/src/preferences.c:438
+#: applets/clockmail/properties.c:286 applets/gen_util/clock.c:502
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:438
msgid "Clock"
msgstr "Kello"
-#: applets/clockmail/properties.c:295
-msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
-msgstr "N\344yt\344 aika 12 tunnin muodossa (AM/PM)"
-
#: applets/clockmail/properties.c:305
msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
-msgstr "N\344yt\344 aika suhteessa GMT:een (Greenwichin aikaan):"
+msgstr "Näytä aika suhteessa GMT:een (Greenwichin aikaan):"
#: applets/clockmail/properties.c:319
msgid "Mail"
@@ -211,92 +426,7 @@ msgstr "Kun uutta postia saadaan, aja:"
#: applets/clockmail/properties.c:375
msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):"
-msgstr "Postin m\344\344r\344, jolla postilaatikko katsotaan t\344ydeksi (kilotavuja):"
-
-#. -- not implemented yet --
-#.
-#. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)"));
-#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(frame);
-#.
-#. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1);
-#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1);
-#. gtk_widget_show(vbox1);
-#.
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(hbox);
-#.
-#. label = gtk_label_new(_("Url:"));
-#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(label);
-#.
-#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
-#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org");
-#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
-#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
-#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
-#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
-#. gtk_widget_show(entry);
-#.
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(hbox);
-#.
-#. label = gtk_label_new(_("Article index file:"));
-#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(label);
-#.
-#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
-#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt");
-#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
-#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
-#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
-#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
-#. gtk_widget_show(entry);
-#.
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(hbox);
-#.
-#. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:"));
-#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(label);
-#.
-#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
-#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org");
-#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
-#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
-#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0);
-#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
-#. gtk_widget_show(entry);
-#.
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(hbox);
-#.
-#. label = gtk_label_new(_("Image path:"));
-#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-#. gtk_widget_show(label);
-#.
-#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255);
-#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic");
-#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed",
-#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed),
-#. GTK_OBJECT(ad->propwindow));
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0);
-#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE);
-#. gtk_widget_show(entry);
-#.
-#.
-#. ---
-#: applets/clockmail/properties.c:388 applets/diskusage/properties.c:344 applets/drivemount/properties.c:210 applets/fvwm-pager/properties.c:246 applets/mini-commander/src/preferences.c:659 applets/modemlights/properties.c:204 applets/netload/properties.c:280 applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:919 panel/panel_config_global.c:310
-msgid "General"
-msgstr "Yleinen"
+msgstr "Postin määrä, jolla postilaatikko katsotaan täydeksi (kilotavuja):"
#: applets/clockmail/properties.c:406
msgid "Theme file (directory):"
@@ -312,15 +442,15 @@ msgstr "PPP-soittajasovelma"
#: applets/dialer/dialer.c:49
msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?"
-msgstr "Kiva PPP-soittaja, miksei kukaan ei keksinyt t\344t\344 aikaisemmin!?"
+msgstr "Kiva PPP-soittaja, miksei kukaan ei keksinyt tätä aikaisemmin!?"
-#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3279
+#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3273
msgid "Off"
msgstr "Pois"
#: applets/diskusage/properties.c:209
msgid "Used Diskspace"
-msgstr "K\344ytetty levytila"
+msgstr "Käytetty levytila"
#: applets/diskusage/properties.c:214
msgid "Free Diskspace"
@@ -328,57 +458,63 @@ msgstr "Vapaa levytila"
#: applets/diskusage/properties.c:219
msgid "Textcolor"
-msgstr "Tekstin v\344ri"
+msgstr "Tekstin väri"
#: applets/diskusage/properties.c:225
msgid "Backgroundcolor"
-msgstr "Taustav\344ri"
+msgstr "Taustaväri"
-#: applets/diskusage/properties.c:238 applets/fvwm-pager/properties.c:184 applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246
+#: applets/diskusage/properties.c:232 applets/fvwm-pager/properties.c:178
+#: applets/netload/properties.c:141
+msgid "Applet Height"
+msgstr "Sovelman korkeus"
+
+#: applets/diskusage/properties.c:238 applets/fvwm-pager/properties.c:184
+#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: applets/diskusage/properties.c:259 applets/netload/properties.c:170
msgid "Update Frequency"
-msgstr "P\344ivitystiheys"
+msgstr "Päivitystiheys"
#: applets/diskusage/properties.c:334
msgid "Diskusage Settings"
-msgstr "Levynk\344yt\366n asetukset"
+msgstr "Levynkäytön asetukset"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:71
+#: applets/drivemount/drivemount.c:77
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr "Levynliitossovelma"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:74
+#: applets/drivemount/drivemount.c:80
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives.."
msgstr ""
-"Julkaistu GNU GPL -lisenssill\344.\n"
-"Liitt\344\344 ja irroittaa tiedostoj\344rjestelmi\344."
+"Julkaistu GNU GPL -lisenssillä.\n"
+"Liittää ja irroittaa tiedostojärjestelmiä."
-#: applets/drivemount/drivemount.c:147
+#: applets/drivemount/drivemount.c:153
msgid " mounted"
msgstr " liitetty"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:152
+#: applets/drivemount/drivemount.c:158
msgid " not mounted"
msgstr " irti"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:224
+#: applets/drivemount/drivemount.c:230
msgid "\" reported:\n"
msgstr "\" ilmoitti:\n"
-#: applets/drivemount/drivemount.c:226
+#: applets/drivemount/drivemount.c:232
msgid ""
"Drivemount command failed.\n"
"\""
msgstr ""
-"Liitt\344miskomento ep\344onnistui.\n"
+"Liittämiskomento epäonnistui.\n"
"\""
-#: applets/drivemount/drivemount.c:492
+#: applets/drivemount/drivemount.c:499
msgid "Eject"
msgstr "Levy ulos"
@@ -388,7 +524,7 @@ msgstr "Liitossovelman asetukset"
#: applets/drivemount/properties.c:148
msgid "Update in seconds:"
-msgstr "P\344ivitystiheys sekunneissa"
+msgstr "Päivitystiheys sekunneissa"
#: applets/drivemount/properties.c:160
msgid "Icon:"
@@ -416,7 +552,7 @@ msgstr "Liitospiste:"
#: applets/drivemount/properties.c:204
msgid "Use automount friendly status test"
-msgstr "K\344yt\344 automount-yhteensopivaa tilankokeilua"
+msgstr "Käytä automount-yhteensopivaa tilankokeilua"
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:29
msgid "Esound MAnager Applet"
@@ -428,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:31
msgid "This does nothing useful"
-msgstr "T\344m\344 ei tee mit\344\344n hy\366dyllist\344"
+msgstr "Tämä ei tee mitään hyödyllistä"
#: applets/fifteen/fifteen.c:36
msgid "You win!"
@@ -447,8 +583,12 @@ msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
msgstr ""
#: applets/fifteen/fifteen.c:270
-msgid "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. Guaranteed to be a productivity buster."
-msgstr "Sam Lloydin paras peli, nyt sinun iloksesi Gnomen paneelissa. Taattu tuottavuudentuhoaja."
+msgid ""
+"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. "
+"Guaranteed to be a productivity buster."
+msgstr ""
+"Sam Lloydin paras peli, nyt sinun iloksesi Gnomen paneelissa. Taattu "
+"tuottavuudentuhoaja."
#: applets/fifteen/fifteen.c:292
msgid "Can't create fifteen applet!"
@@ -460,11 +600,13 @@ msgstr "Sotke palat"
# , c-format
#: applets/fish/fish.c:126 applets/fish/fish.c:407
+#, c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s-kala"
# , c-format
#: applets/fish/fish.c:127
+#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "%s, GNOME-kala sanoo:"
@@ -480,7 +622,9 @@ msgstr "GNOME-kalasi nimi:"
msgid "The Animation Filename:"
msgstr "Animaatiotiedosto:"
-#: applets/fish/fish.c:243 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1072 panel/menu.c:3401 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:717 panel/swallow.c:237
+#: applets/fish/fish.c:243 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1086
+#: panel/menu.c:3395 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116
+#: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
@@ -505,12 +649,20 @@ msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "GNOME-kalasovelma"
#: applets/fish/fish.c:423
-msgid "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "T\344ll\344 sovelmalla ei ole mit\344\344n k\344ytt\366\344. Se vain k\344ytt\344\344 levytilaa ja k\344\344nn\366saikaa. Jos se ladataan paneeliin, se voi my\366s vied\344 arvokasta paneelitilaa ja muistia. Jos joku k\344ytt\344\344 t\344t\344 sovelmaa, h\344net pit\344isi pikaisesti l\344hett\344\344 psykiatriseen arviointiin."
+msgid ""
+"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
+"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
+"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
+"a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"Tällä sovelmalla ei ole mitään käyttöä. Se vain käyttää levytilaa ja "
+"käännösaikaa. Jos se ladataan paneeliin, se voi myös viedä arvokasta "
+"paneelitilaa ja muistia. Jos joku käyttää tätä sovelmaa, hänet pitäisi "
+"pikaisesti lähettää psykiatriseen arviointiin."
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:154
msgid "Fvwm Pager Applet"
-msgstr "Fvwm-ty\366p\366yd\344nvaihtosovelma"
+msgstr "Fvwm-työpöydänvaihtosovelma"
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:156
msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
@@ -518,36 +670,37 @@ msgstr ""
# , c-format
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:314
+#, c-format
msgid "Desk %d"
-msgstr "Ty\366p\366yt\344 %d"
+msgstr "Työpöytä %d"
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:403
msgid "About\t"
msgstr "Tietoja\t"
-#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:409 gmenu/gmenu.c:114
+#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:409
msgid "Properties"
msgstr "Asetukset"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:133 applets/fvwm-pager/properties.c:162
msgid "Active Window Color"
-msgstr "Aktiivisen ikkunan v\344ri"
+msgstr "Aktiivisen ikkunan väri"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:137 applets/fvwm-pager/properties.c:166
msgid "Inactive Window Color"
-msgstr "Passiivisten ikkunoiden v\344ri"
+msgstr "Passiivisten ikkunoiden väri"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:141 applets/fvwm-pager/properties.c:170
msgid "Active Desktop Color"
-msgstr "Aktiivisen ty\366p\366yd\344n v\344ri"
+msgstr "Aktiivisen työpöydän väri"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:145 applets/fvwm-pager/properties.c:174
msgid "Inactive Desktop Color"
-msgstr "Passiivisen ty\366p\366yd\344n v\344ri"
+msgstr "Passiivisen työpöydän väri"
#: applets/fvwm-pager/properties.c:242
msgid "Fvwm Pager Settings"
-msgstr "Ty\366p\366yd\344nvaihdon asetukset"
+msgstr "Työpöydänvaihdon asetukset"
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel. For an explanation of
@@ -590,32 +743,32 @@ msgstr "Ajan muoto"
#: applets/gen_util/clock.c:421
msgid "12 hour"
-msgstr "12h-n\344ytt\366"
+msgstr "12h-näyttö"
#: applets/gen_util/clock.c:430
msgid "24 hour"
-msgstr "24h-n\344ytt\366"
+msgstr "24h-näyttö"
#. show date check box
#: applets/gen_util/clock.c:465 applets/mini-commander/src/preferences.c:459
msgid "Show date"
-msgstr "N\344yt\344 p\344iv\344m\344\344r\344"
+msgstr "Näytä päivämäärä"
#: applets/gen_util/clock.c:479
msgid "Unix time"
-msgstr "N\344yt\344 Unix-aikana"
+msgstr "Näytä Unix-aikana"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:267
msgid "You have new mail."
-msgstr "Sinulla on uutta s\344hk\366postia."
+msgstr "Sinulla on uutta sähköpostia."
#: applets/gen_util/mailcheck.c:269
msgid "You have mail."
-msgstr "Sinulla on s\344hk\366postia."
+msgstr "Sinulla on sähköpostia."
#: applets/gen_util/mailcheck.c:271
msgid "No mail."
-msgstr "Ei s\344hk\366postia."
+msgstr "Ei sähköpostia."
#: applets/gen_util/mailcheck.c:557 applets/gen_util/mailcheck.c:578
msgid "Execute"
@@ -623,7 +776,7 @@ msgstr "Suorita"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:569
msgid "before each update"
-msgstr "ennen jokaista virkistyst\344"
+msgstr "ennen jokaista virkistystä"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:591
msgid "when clicked."
@@ -639,7 +792,7 @@ msgstr ":s sekunti"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:621
msgid "Select animation"
-msgstr "K\344ytett\344v\344 animaatio:"
+msgstr "Käytettävä animaatio:"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:649
msgid "Mail check properties"
@@ -659,11 +812,12 @@ msgstr ""
#: applets/gen_util/mailcheck.c:707
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
-msgstr "Postintarkistussovelma ilmoittaa, kun postilaatikossa on uutta s\344hk\366postia"
+msgstr ""
+"Postintarkistussovelma ilmoittaa, kun postilaatikossa on uutta sähköpostia"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:772
msgid "Text only"
-msgstr "Pelkk\344 teksti"
+msgstr "Pelkkä teksti"
#: applets/gen_util/printer.c:346
msgid "Printer properties"
@@ -687,7 +841,7 @@ msgstr "Asetukset"
#: applets/gkb/gkb.c:200
msgid "Flag One"
-msgstr "Ensimm\344inen lippu"
+msgstr "Ensimmäinen lippu"
#: applets/gkb/gkb.c:233
msgid "Flag Two"
@@ -695,7 +849,7 @@ msgstr "Toinen lippu"
#: applets/gkb/gkb.c:262
msgid "Program"
-msgstr "N\344pp\344imist\366asetusohjelma"
+msgstr "Näppäimistöasetusohjelma"
#: applets/gkb/gkb.c:272
msgid "Xkb"
@@ -705,7 +859,8 @@ msgstr ""
msgid "Xmodmap"
msgstr ""
-#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1723 panel/menu.c:1767 panel/menu.c:1769 panel/menu.c:3061 panel/menu.c:3414
+#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1723 panel/menu.c:1767 panel/menu.c:1769
+#: panel/menu.c:3055 panel/menu.c:3408
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
@@ -723,87 +878,128 @@ msgstr ""
#: applets/gkb/gkb.c:430
msgid ""
-"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n"
+"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or "
+"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL "
+"http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it "
+"to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n"
"Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help."
-msgstr "T\344m\344 sovelma vaihtaa n\344pp\344imist\366karttoja k\344ytt\344en setxkbmap- tai xmodmap-ohjelmia."
+msgstr ""
+"Tämä sovelma vaihtaa näppäimistökarttoja käyttäen setxkbmap- tai "
+"xmodmap-ohjelmia."
#: applets/gkb/gkb.c:441
msgid "gkb.xpm"
msgstr ""
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:127
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:130
msgid "Desktop Pager Applet"
-msgstr "Ty\366p\366yd\344nvaihtosovelma"
+msgstr "Työpöydänvaihtosovelma"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:127
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:130
msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:129
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:132
msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager"
-msgstr "Ty\366p\366yd\344nvaihtosovelma GNOME-yhteensopivalle ikkunanhallintaohjelmalle"
+msgstr "Työpöydänvaihtosovelma GNOME-yhteensopivalle ikkunanhallintaohjelmalle"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:203
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:213
msgid "Gnome Pager Settings"
-msgstr "GNOME-ty\366p\366yd\344nvaihtajan asetukset"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:207 applets/slashapp/properties.c:422
-msgid "Display"
-msgstr "N\344ytt\366"
+msgstr "GNOME-työpöydänvaihtajan asetukset"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:208
-msgid "Show all tasks on all desktops"
-msgstr "N\344yt\344 teht\344v\344palkissa kaikkien ty\366p\366ytien sovellukset"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:216
-msgid "Show tasks"
-msgstr "N\344yt\344 teht\344v\344palkki"
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Pager"
+msgstr "Taustakuva"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:224
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:222
msgid "Show pager"
-msgstr "N\344yt\344 ty\366p\366yd\344nvaihtaja"
+msgstr "Näytä työpöydänvaihtaja"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:232
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:229
msgid "Use small pagers"
-msgstr "K\344yt\344 pient\344 ty\366p\366yd\344nvaihtajaa"
+msgstr "Käytä pientä työpöydänvaihtajaa"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:240
-msgid "Show icons in tasks"
-msgstr "N\344yt\344 teht\344v\344palkissa sovellusten kuvakkeet"
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Rows of pagers"
+msgstr "Työpöydänvaihtajan rivimäärä"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:248
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:259
+msgid "Tasklist"
+msgstr ""
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:261
msgid "Show task list button"
-msgstr "N\344yt\344 teht\344v\344listapainike"
+msgstr "Näytä tehtävälistapainike"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Show task list"
+msgstr "Näytä tehtäväpalkki"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Show button icons"
+msgstr "Näytä ... -painikkeet"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:288
+msgid "Which tasks to show"
+msgstr ""
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Show all tasks"
+msgstr "Näytä tehtäväpalkki"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:257
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Show normal tasks only"
+msgstr "Näytä tehtäväpalkissa kaikkien työpöytien sovellukset"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Show minimized tasks only"
+msgstr "Näytä tehtäväpalkissa sovellusten kuvakkeet"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:320
+msgid "Show all tasks on all desktops"
+msgstr "Näytä tehtäväpalkissa kaikkien työpöytien sovellukset"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Show minimized tasks on all desktops"
+msgstr "Näytä tehtäväpalkissa kaikkien työpöytien sovellukset"
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:334
+msgid "Geometry"
+msgstr ""
+
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:343
msgid "Tasklist always maximum size"
-msgstr "Teht\344v\344palkki aina maksimikokoisena"
+msgstr "Tehtäväpalkki aina maksimikokoisena"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:270
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:354
msgid "Maximum width of horizontal task list"
-msgstr "Teht\344v\344palkin maksimileveys vaaka-asennossa"
+msgstr "Tehtäväpalkin maksimileveys vaaka-asennossa"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:286
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:368
msgid "Maximum width of vertical task list"
-msgstr "Teht\344v\344palkin maksimileveys pystyasennossa"
+msgstr "Tehtäväpalkin maksimileveys pystyasennossa"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:300
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:380
msgid "Number of rows of horizontal tasks"
msgstr "Sovelluksia sarakkeessa"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:314
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:392
msgid "Number of vertical columns of tasks"
-msgstr "Sovelluksia rivill\344"
-
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:328
-msgid "Number rows of pagers"
-msgstr "Ty\366p\366yd\344nvaihtajan rivim\344\344r\344"
+msgstr "Sovelluksia rivillä"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1338
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1409
msgid "Gnome Pager Error"
-msgstr "GNOME-ty\366p\366yd\344nvaihtajan virhe"
+msgstr "GNOME-työpöydänvaihtajan virhe"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1339
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1410
msgid ""
"You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n"
"Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n"
@@ -811,36 +1007,36 @@ msgid ""
"Enlightenment (DR-0.15)\n"
"Then start this applet again.\n"
msgstr ""
-"Et k\344yt\344 GNOME-yhteensopivaa ikkunanhallintaohjelmaa.\n"
-"Ole hyv\344, ja vaihda GNOME-yhteensopivaan ikkunanhallintaohjelmaan.\n"
+"Et käytä GNOME-yhteensopivaa ikkunanhallintaohjelmaa.\n"
+"Ole hyvä, ja vaihda GNOME-yhteensopivaan ikkunanhallintaohjelmaan.\n"
"Esimerkiksi:\n"
"Enlightenment (DR-0.15)\n"
-"K\344ynnist\344 sitten t\344m\344 sovelma uudelleen.\n"
+"Käynnistä sitten tämä sovelma uudelleen.\n"
#. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that
#. we will recieve the right click and such events over them to
#. display menus and allow dragging over them
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1393
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1464
msgid "?"
msgstr ""
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1879
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1953
msgid "Sticky"
msgstr "Liimautunut"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2323
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2400
msgid "Show / Hide"
-msgstr "N\344yt\344 / Piilota"
+msgstr "Näytä / Piilota"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2329
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2406
msgid "Shade / Unshade"
msgstr "Varjosta / Palauta"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2335 panel/launcher.c:44
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2412 panel/launcher.c:44
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
-#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2341
+#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2418
msgid "Nuke"
msgstr "Tapa"
@@ -848,15 +1044,17 @@ msgstr "Tapa"
msgid "Mini-Commander Applet"
msgstr "Mini-komentotulkkisovelma"
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67 applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118
+#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67
+#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118
msgid "not unique"
msgstr "ei yksiselitteinen"
#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:71
msgid "completing..."
-msgstr "t\344ydenn\344n..."
+msgstr "täydennän..."
-#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83 applets/mini-commander/src/exec.c:105
+#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83
+#: applets/mini-commander/src/exec.c:105
msgid "no /bin/sh"
msgstr "ei /bin/sh:ta"
@@ -866,20 +1064,22 @@ msgstr "valmis"
#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:121
msgid "not found"
-msgstr "ei l\366ytynyt"
+msgstr "ei löytynyt"
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:86 applets/mini-commander/src/command_line.c:106
+#: applets/mini-commander/src/command_line.c:86
+#: applets/mini-commander/src/command_line.c:106
msgid "end of history list"
msgstr "komentohistorian loppu"
#. enter pressed -> exec command
-#: applets/mini-commander/src/command_line.c:116 applets/mini-commander/src/exec.c:58
+#: applets/mini-commander/src/command_line.c:116
+#: applets/mini-commander/src/exec.c:58
msgid "starting..."
-msgstr "k\344ynnistet\344\344n..."
+msgstr "käynnistetään..."
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:236
msgid "history list empty"
-msgstr "komentohistoria tyhj\344"
+msgstr "komentohistoria tyhjä"
#. title
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:254
@@ -889,11 +1089,11 @@ msgstr "Komentohistoria"
#. build file select dialog
#: applets/mini-commander/src/command_line.c:371
msgid "Start program"
-msgstr "K\344ynnistett\344v\344 ohjelma"
+msgstr "Käynnistettävä ohjelma"
#: applets/mini-commander/src/exec.c:60
msgid "fork error"
-msgstr "fork ep\344onnistui"
+msgstr "fork epäonnistui"
#: applets/mini-commander/src/exec.c:92
msgid "child exited"
@@ -911,15 +1111,18 @@ msgstr ""
msgid "orient. changed"
msgstr "orientaatio muutettu"
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184 applets/slashapp/properties.c:249
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184
+#: applets/slashapp/properties.c:249
msgid "Browser"
msgstr "Selaa..."
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197 help-browser/window.c:202
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197
+#: help-browser/window.c:202
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252 gsm/session-properties.c:145 help-browser/window.c:207
+#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252
+#: gsm/session-properties.c:170 help-browser/window.c:207
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
@@ -929,7 +1132,7 @@ msgstr "valmis..."
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:122
msgid "time & date on"
-msgstr "aika & p\344iv\344ys"
+msgstr "aika & päiväys"
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:124
msgid "time on"
@@ -937,7 +1140,7 @@ msgstr "kellonaika"
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:126
msgid "date on"
-msgstr "p\344iv\344ys"
+msgstr "päiväys"
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:128
msgid "clock off"
@@ -954,7 +1157,7 @@ msgstr "Minikomentotulkin asetukset"
#. show time check box
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:446
msgid "Show time"
-msgstr "N\344yt\344 kellonaika"
+msgstr "Näytä kellonaika"
#. Size
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:471
@@ -984,33 +1187,36 @@ msgid ""
"to make a change of the size visible."
msgstr ""
"\n"
-"Joskus saattaa olla tarpeen siirt\344\344 sovelmaa paneelissa,\n"
-"jotta koon muutos tulisi n\344kyviin."
+"Joskus saattaa olla tarpeen siirtää sovelmaa paneelissa,\n"
+"jotta koon muutos tulisi näkyviin."
#. Color
-#: applets/mini-commander/src/preferences.c:581 applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1117
+#: applets/mini-commander/src/preferences.c:581
+#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1131
msgid "Colors"
-msgstr "V\344rit"
+msgstr "Värit"
#. fg
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:591
msgid "Command line foreground:"
-msgstr "Komentorivin tekstiv\344ri:"
+msgstr "Komentorivin tekstiväri:"
#. bg
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:626
msgid "Command line background:"
-msgstr "Komentorivin taustav\344ri:"
+msgstr "Komentorivin taustaväri:"
# , c-format
#. prefix
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:686
+#, c-format
msgid "Prefix %.2d:"
msgstr "Prefiksi %.2d:"
# , c-format
#. command
#: applets/mini-commander/src/preferences.c:704
+#, c-format
msgid " Macro %.2d:"
msgstr " Komento %.2d:"
@@ -1029,15 +1235,18 @@ msgstr "Modeemivalosovelma"
#: applets/modemlights/modemlights.c:122
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
-"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are RX and TX"
-msgstr "Julkaistu GNU GPL -lisenssill\344. N\344ytt\344\344 modeemin valot ja haluttaessa soittaa. Valot ylh\344\344lt\344 tai vasemmalta lukien ovat RX ja TX."
+"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are "
+"RX and TX"
+msgstr ""
+"Julkaistu GNU GPL -lisenssillä. Näyttää modeemin valot ja haluttaessa "
+"soittaa. Valot ylhäältä tai vasemmalta lukien ovat RX ja TX."
#: applets/modemlights/modemlights.c:360
msgid ""
"You are currently connected.\n"
"Do you want to disconnect?"
msgstr ""
-"Yhteys on p\344\344ll\344.\n"
+"Yhteys on päällä.\n"
"Haluatko katkaista yhteyden?"
#: applets/modemlights/modemlights.c:371
@@ -1046,7 +1255,7 @@ msgstr "Haluatko ottaa yhteyden?"
#: applets/modemlights/modemlights.c:390
msgid "not connected"
-msgstr "Ei yhteytt\344"
+msgstr "Ei yhteyttä"
#: applets/modemlights/properties.c:142
msgid "Modem Lights Settings"
@@ -1054,7 +1263,7 @@ msgstr "Modeemivalojen asetukset"
#: applets/modemlights/properties.c:150
msgid "Updates per second"
-msgstr "P\344ivityksi\344 / sekunti"
+msgstr "Päivityksiä / sekunti"
#: applets/modemlights/properties.c:167
msgid "Connect command:"
@@ -1080,7 +1289,7 @@ msgstr "Laite:"
#. ISDN checkbox
#: applets/modemlights/properties.c:247
msgid "Use ISDN"
-msgstr "K\344yt\344 ISDN:\344\344"
+msgstr "Käytä ISDN:ää"
#: applets/modemlights/properties.c:260
msgid "Advanced"
@@ -1108,7 +1317,7 @@ msgstr "Korkeus:"
#: applets/multiload/main.c:27
msgid "User"
-msgstr "K\344ytt\344j\344t"
+msgstr "Käyttäjät"
#: applets/multiload/main.c:27
msgid "Nice"
@@ -1116,7 +1325,7 @@ msgstr "Kiltit"
#: applets/multiload/main.c:27
msgid "System"
-msgstr "J\344rjestelm\344"
+msgstr "Järjestelmä"
#: applets/multiload/main.c:27
msgid "Idle"
@@ -1140,7 +1349,7 @@ msgstr "Vapaana"
#: applets/multiload/main.c:35
msgid "Used"
-msgstr "K\344ytetty"
+msgstr "Käytetty"
#: applets/multiload/main.c:130 applets/multiload/memload.c:47
msgid "Memory Load"
@@ -1163,8 +1372,15 @@ msgid "The GNOME Network Load Applet"
msgstr "GNOME-verkonkuormitusmittari"
#: applets/netload/netload.c:298
-msgid "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the device."
-msgstr "Julkaistu GNU GPL -lisenssill\344. T\344m\344 sovelma n\344ytt\344\344 verkkolaitteen kuormituksen. Sovelma vaatii /proc/net/ip_acct-rajapinnan olevan l\344sn\344 ja asetettu oikein tarkkailtavalle laitteelle."
+msgid ""
+"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
+"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
+"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
+"device."
+msgstr ""
+"Julkaistu GNU GPL -lisenssillä. Tämä sovelma näyttää verkkolaitteen "
+"kuormituksen. Sovelma vaatii /proc/net/ip_acct-rajapinnan olevan läsnä ja "
+"asetettu oikein tarkkailtavalle laitteelle."
#: applets/netload/properties.c:133
msgid "Network Traffic"
@@ -1172,7 +1388,7 @@ msgstr "Verkkoliikenne"
#: applets/netload/properties.c:137
msgid "Traffic bars"
-msgstr "Liikennepylv\344\344t"
+msgstr "Liikennepylväät"
#: applets/netload/properties.c:215
msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
@@ -1180,7 +1396,7 @@ msgstr "Laitteen nimi (esim. ppp0 tai eth0)"
#: applets/netload/properties.c:223
msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
-msgstr "Pylv\344itten pystyv\344lit (kilotavuissa)"
+msgstr "Pylväitten pystyvälit (kilotavuissa)"
#: applets/netload/properties.c:271
msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
@@ -1200,39 +1416,39 @@ msgstr "Artikkelit"
#: applets/slashapp/properties.c:208
msgid "Show topic images"
-msgstr "N\344yt\344 aihekuvat"
+msgstr "Näytä aihekuvat"
#: applets/slashapp/properties.c:214
msgid "Show department"
-msgstr "N\344yt\344 osasto"
+msgstr "Näytä osasto"
#: applets/slashapp/properties.c:220
msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
-msgstr "N\344yt\344 lis\344tietoja (p\344iv\344ys, tekij\344, kommenttien m\344\344r\344)"
+msgstr "Näytä lisätietoja (päiväys, tekijä, kommenttien määrä)"
#: applets/slashapp/properties.c:230
msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
-msgstr "Artikkelien v\344linen viive (10 = 1 sekunti):"
+msgstr "Artikkelien välinen viive (10 = 1 sekunti):"
#: applets/slashapp/properties.c:244
msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
-msgstr "(N\344m\344 asetukset tulevat voimaan vasta virkistyksen j\344lkeen)"
+msgstr "(Nämä asetukset tulevat voimaan vasta virkistyksen jälkeen)"
#: applets/slashapp/properties.c:258
msgid "Open new window"
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
-#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1164
+#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1178
msgid "Scrolling"
msgstr "Vieritys"
#: applets/slashapp/properties.c:365
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "Pehme\344 vieritys"
+msgstr "Pehmeä vieritys"
#: applets/slashapp/properties.c:371
msgid "Smooth type"
-msgstr "Pehme\344 kirjasinlaji"
+msgstr "Pehmeä kirjasinlaji"
#: applets/slashapp/properties.c:377
msgid "Speed"
@@ -1244,7 +1460,11 @@ msgstr "Viive tekstin rivijaossa:"
#: applets/slashapp/properties.c:408
msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
-msgstr "Rivien v\344linen vieritysnopeus (pehme\344 vieritys):"
+msgstr "Rivien välinen vieritysnopeus (pehmeä vieritys):"
+
+#: applets/slashapp/properties.c:422
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
#: applets/slashapp/slashapp.c:152
msgid "No articles"
@@ -1255,18 +1475,20 @@ msgid "Slashapp article list"
msgstr "Slashapp-artikkelilista"
# , c-format
-#: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:91
+#: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:28
+#, c-format
msgid "creating user directory: %s\n"
-msgstr "luon k\344ytt\344j\344n hakemistoa: %s\n"
+msgstr "luon käyttäjän hakemistoa: %s\n"
# , c-format
-#: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:94
+#: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:31
+#, c-format
msgid "unable to create user directory: %s\n"
-msgstr "ei voitu luoda k\344ytt\344j\344n hakemistoa: %s\n"
+msgstr "ei voitu luoda käyttäjän hakemistoa: %s\n"
#: applets/slashapp/slashapp.c:532
msgid "No articles found"
-msgstr "Artikkeleita ei l\366ytynyt"
+msgstr "Artikkeleita ei löytynyt"
#: applets/slashapp/slashapp.c:566
msgid "Justin Maurer <justin@openprojects.net>"
@@ -1294,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#: applets/slashapp/slashapp.c:575
msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n"
-msgstr "Vieritin, joka n\344ytt\344\344 Slashdotin otsikot\n"
+msgstr "Vieritin, joka näyttää Slashdotin otsikot\n"
#: applets/slashapp/slashapp.c:621
msgid "Loading headlines........"
@@ -1302,7 +1524,7 @@ msgstr "Lataan otsikoita........."
#: applets/slashapp/slashapp.c:641
msgid "Show article listing"
-msgstr "N\344yt\344 artikkelilista"
+msgstr "Näytä artikkelilista"
#: applets/slashapp/slashapp.c:646
msgid "Refresh articles"
@@ -1313,8 +1535,12 @@ msgid "The Web Browser Controller"
msgstr "Selainohjain"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:59
-msgid "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
-msgstr "T\344m\344 sovelma l\344hett\344\344 getURL-komentoja netscapelle. Jatkossa aiomme tukea my\366s muita selaimia."
+msgid ""
+"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote "
+"interface. Hopefully later more webrowsers will be supported."
+msgstr ""
+"Tämä sovelma lähettää getURL-komentoja netscapelle. Jatkossa aiomme tukea "
+"myös muita selaimia."
#. create the widget we are going to put on the applet
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:117
@@ -1323,7 +1549,7 @@ msgstr ""
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:120
msgid "Clear"
-msgstr "Tyhjenn\344"
+msgstr "Tyhjennä"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:136
msgid "Launch new window"
@@ -1335,559 +1561,582 @@ msgstr "Selainohjaimen asetukset"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:209
msgid "Display URL label"
-msgstr "N\344yt\344 URL-kehotin"
+msgstr "Näytä URL-kehotin"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:218
msgid "Display \"launch new window\" option"
-msgstr "N\344yt\344 \"Uuteen ikkunaan\"-optio"
+msgstr "Näytä \"Uuteen ikkunaan\"-optio"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:231
msgid "Look"
msgstr "Ulkoasu"
-#: gmenu/desktop.c:80 gmenu/desktop.c:96
-msgid "Submenu: "
-msgstr "Kansio: "
-
-# , c-format
-#: gmenu/desktop.c:194
-msgid "Unable to create file: %s\n"
-msgstr "Ei voitu luoda tiedostoa: %s\n"
-
-# , c-format
-#: gmenu/desktop.c:213
-msgid "unable to remove .order file: %s\n"
-msgstr ".order -tiedostoa ei voida poistaa: %s\n"
-
-#: gmenu/dialogs.c:38
-msgid "File exists."
-msgstr "Tiedosto on olemassa."
-
-#: gmenu/dialogs.c:46
-msgid "Failed to create file."
-msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
-
-#: gmenu/dialogs.c:142 gmenu/dialogs.c:179
-msgid ""
-"You can't add an entry to that submenu.\n"
-"You do not have the proper permissions."
-msgstr ""
-"Et voi lis\344t\344 mit\344\344n t\344h\344n kansioon,\n"
-"sinulta puuttuu tarvittavat oikeudet."
-
-#: gmenu/dialogs.c:148 gmenu/gmenu.c:97
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Uusi kansio"
-
-#: gmenu/dialogs.c:150
-msgid "Create Submenu:"
-msgstr "Luo kansio:"
-
-#: gmenu/dialogs.c:233
-msgid "You must select something first."
-msgstr "Sinun t\344ytyy ensin valita jotakin."
-
-#: gmenu/dialogs.c:239
-msgid "You can not delete a top level submenu."
-msgstr "Et voi poistaa p\344\344tason kansiota."
-
-#: gmenu/dialogs.c:247
-msgid ""
-"You can't delete that file.\n"
-"You do not have the proper permissions."
-msgstr ""
-"Et voi tuhota sit\344 tiedostoa,\n"
-"sinulta puuttuu tarvittavat oikeudet."
-
-#: gmenu/dialogs.c:253 gmenu/dialogs.c:273
-msgid "Delete this menu item?"
-msgstr "Poistetaanko t\344m\344 valikon kohta?"
-
-#: gmenu/dialogs.c:262
-msgid "Delete empty submenu?"
-msgstr "Tuhotaanko tyhj\344 kansio?"
-
-#: gmenu/dialogs.c:267
-msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
-msgstr "Oletko varma, ett\344 haluat tuhota t\344m\344n kansion sis\344lt\366ineen?"
-
-#: gmenu/dialogs.c:368
-msgid ""
-"This change conflicts with an existing menu item.\n"
-"No two menu items in a submenu can have the same name."
+#: gmenu/desktop.c:80
+msgid " Folder"
msgstr ""
-"T\344m\344 muutos on ristiriidassa olemassaolevan valikon kohdan kanssa.\n"
-"Jokaisella valikon kohdalla t\344ytyy olla yksiselitteinen nimi."
-#: gmenu/dnd.c:175
-msgid ""
-"You are not allowed to move that item there.\n"
-"You do not have the proper permissions."
-msgstr ""
-"Et voi siirt\344\344 kohtaa sinne,\n"
-"sinulta puuttuu tarvittavat oikeudet."
-
-#: gmenu/edit.c:214
+#: gmenu/edit.c:298
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: gmenu/edit.c:231 gsm/session-properties.c:136
+#: gmenu/edit.c:315 gsm/session-properties.c:161
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
-#: gmenu/edit.c:249
-msgid "New"
-msgstr "Uusi"
+#: gmenu/edit.c:352 panel/menu.c:2118 panel/menu.c:2121 panel/menu.c:2849
+#: panel/menu.c:2890 panel/menu.c:2893
+msgid "User menus"
+msgstr "Käyttäjävalikot"
+
+#: gmenu/edit.c:356 panel/menu.c:2036 panel/menu.c:2040 panel/menu.c:2110
+#: panel/menu.c:2876
+msgid "System menus"
+msgstr "Järjestelmävalikot"
-#: gmenu/gmenu.c:52
+#: gmenu/main.c:51 gmenu/main.c:128
msgid "_New Submenu..."
msgstr "_Uusi kansio..."
-#: gmenu/gmenu.c:53 gmenu/gmenu.c:97
+#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:98 gmenu/main.c:129
msgid "Create a new submenu"
msgstr "Luo uusi kansio"
-#: gmenu/gmenu.c:56
+#: gmenu/main.c:55 gmenu/main.c:125
msgid "New _Item..."
msgstr "Uusi _kohta"
-#: gmenu/gmenu.c:57
+#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:126
msgid "Create a new menu item"
msgstr "Luo uusi valikon kohta"
-#: gmenu/gmenu.c:60
+#: gmenu/main.c:59 gmenu/main.c:134
msgid "_Delete..."
msgstr "P_oista"
-#: gmenu/gmenu.c:71
+#: gmenu/main.c:70
msgid "_Sort Submenu"
-msgstr "_J\344rjest\344 kansio"
+msgstr "_Järjestä kansio"
-#: gmenu/gmenu.c:74
+#: gmenu/main.c:74
msgid "Sort Submenu _Recursive"
-msgstr "J\344rjest\344 kansio _rekursiivisesti"
+msgstr "Järjestä kansio _rekursiivisesti"
-#: gmenu/gmenu.c:86
+#: gmenu/main.c:87
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: gmenu/gmenu.c:88
+#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:149
msgid "_Sort"
-msgstr "_J\344rjest\344"
+msgstr "_Järjestä"
-#: gmenu/gmenu.c:90
+#: gmenu/main.c:91
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: gmenu/gmenu.c:100
+#: gmenu/main.c:98
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Uusi kansio"
+
+#: gmenu/main.c:102
msgid "New Item"
msgstr "Uusi kohta"
-#: gmenu/gmenu.c:100
+#: gmenu/main.c:102
msgid "Create a new item"
msgstr "Luo uusi kohta"
-#: gmenu/gmenu.c:104
+#: gmenu/main.c:106
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: gmenu/gmenu.c:104
+#: gmenu/main.c:106
msgid "Delete selected menu item"
msgstr "Poista valittu valikon kohta"
-#: gmenu/gmenu.c:107
+#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
msgid "Move up"
-msgstr "Siirr\344 yl\366s"
+msgstr "Siirrä ylös"
-#: gmenu/gmenu.c:107
+#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140
msgid "Move selected menu up"
-msgstr "Siirr\344 valittua kohtaa yl\366s"
+msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös"
-#: gmenu/gmenu.c:109
+#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
msgid "Move down"
-msgstr "Siirr\344 alas"
+msgstr "Siirrä alas"
-#: gmenu/gmenu.c:109
+#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
msgid "Move selected menu down"
-msgstr "Siirr\344 valittua kohtaa alas"
-
-#: gmenu/gmenu.c:114
-msgid "Edit selected menu item properties"
-msgstr "Muokkaa valitun kohdan ominaisuuksia"
+msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas"
-#: gmenu/gmenu.c:119
+#: gmenu/main.c:117
msgid "Sort Submenu"
-msgstr "J\344rjest\344 kansio"
+msgstr "Järjestä kansio"
-#: gmenu/gmenu.c:119
+#: gmenu/main.c:117
msgid "Sort selected submenu"
-msgstr "J\344rjest\344 valittu kansio"
+msgstr "Järjestä valittu kansio"
-#: gmenu/gmenu.c:151 gmenu/gmenu.c:236 gmenu/gmenu.c:308 gmenu/tree.c:387
+#: gmenu/main.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Sort _Recursive"
+msgstr "Järjestä kansio _rekursiivisesti"
+
+#. loading dialog
+#: gmenu/main.c:239 gmenu/main.c:285 gmenu/tree.c:389
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "GNOME-valikkomuokkain"
-#: gmenu/gmenu.c:311
+#: gmenu/main.c:242
msgid ""
"Released under the terms of the GNU Public License.\n"
"GNOME menu editor."
-msgstr "Julkaistu GNU GPL -lisenssill\344. GNOME-valikkomuokkain."
+msgstr "Julkaistu GNU GPL -lisenssillä. GNOME-valikkomuokkain."
-#: gmenu/save.c:52
+#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85
msgid "The menu item must have a name"
-msgstr "Valikon kohdalla t\344ytyy olla nimi"
+msgstr "Valikon kohdalla täytyy olla nimi"
-#: gmenu/save.c:58
+#: gmenu/save.c:33
msgid "The menu entry must have a filename"
-msgstr "Valikon kohdalla t\344ytyy olla tiedostonimi"
+msgstr "Valikon kohdalla täytyy olla tiedostonimi"
-#: gmenu/save.c:66
+#: gmenu/save.c:40
msgid "Save changes?"
msgstr "Talletetaanko muutokset?"
-#: gmenu/save.c:83
+#: gmenu/save.c:54
msgid "This change conflicts with an existing menu item"
-msgstr "T\344m\344 muutos on ristiriidassa olemassaolevan valikon kohdan kanssa"
+msgstr "Tämä muutos on ristiriidassa olemassaolevan valikon kohdan kanssa"
-#: gmenu/save.c:89
+#: gmenu/save.c:61
msgid "Overwrite existing menu entry?"
-msgstr "Kirjoitetaanko olemassaolevan valikon kohdan p\344\344lle?"
+msgstr "Kirjoitetaanko olemassaolevan valikon kohdan päälle?"
-#: gmenu/tree.c:389
+#: gmenu/save.c:111
+msgid ""
+"This change conflicts with an existing menu item.\n"
+"No two menu items in a submenu can have the same name."
+msgstr ""
+"Tämä muutos on ristiriidassa olemassaolevan valikon kohdan kanssa.\n"
+"Jokaisella valikon kohdalla täytyy olla yksiselitteinen nimi."
+
+#: gmenu/tree.c:391
msgid "One moment, reading menus..."
msgstr "Hetki, luen valikkoja..."
-#: gmenu/tree.c:418
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#: gmenu/tree.c:410
+msgid "User Menus"
+msgstr "Käyttäjävalikot"
+
+#: gmenu/tree.c:411
+msgid "Top of user menus"
+msgstr "Käyttäjän valikkojen päätaso"
-#. system's menu tree
-#: gmenu/tree.c:427
+#: gmenu/tree.c:418
msgid "System Menus"
-msgstr "J\344rjestelm\344valikot"
+msgstr "Järjestelmävalikot"
-#: gmenu/tree.c:437
+#: gmenu/tree.c:419
msgid "Top of system menus"
-msgstr "J\344rjestelm\344valikkojen p\344\344taso"
+msgstr "Järjestelmävalikkojen päätaso"
-#. user's menu tree
-#: gmenu/tree.c:445
-msgid "User Menus"
-msgstr "K\344ytt\344j\344valikot"
+#: gmenu/treedel.c:116
+msgid "You can not delete a top level submenu."
+msgstr "Et voi poistaa päätason kansiota."
-#: gmenu/tree.c:455
-msgid "Top of user menus"
-msgstr "K\344ytt\344j\344n valikkojen p\344\344taso"
+#: gmenu/treedel.c:128 gmenu/treedel.c:151
+msgid "Delete this menu item?"
+msgstr "Poistetaanko tämä valikon kohta?"
+
+#: gmenu/treedel.c:138
+msgid "Delete empty submenu?"
+msgstr "Tuhotaanko tyhjä kansio?"
+
+#: gmenu/treedel.c:144
+msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota tämän kansion sisältöineen?"
+
+#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
+msgid ""
+"You can't add an entry to that submenu.\n"
+"You do not have the proper permissions."
+msgstr ""
+"Et voi lisätä mitään tähän kansioon,\n"
+"sinulta puuttuu tarvittavat oikeudet."
+
+#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
+msgid "New Folder"
+msgstr ""
+
+#: gmenu/treenew.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create directory"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
+
+#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
+msgid "untitled.desktop"
+msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:147
+#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144
+#, fuzzy
+msgid "untitled"
+msgstr " liitetty"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:161
msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME-p\344\344te"
+msgstr "GNOME-pääte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:150
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:164
msgid "The GNOME terminal emulation program."
-msgstr "GNOME-p\344\344te-emulaattoriohjelma"
+msgstr "GNOME-pääte-emulaattoriohjelma"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:447 gnome-terminal/gnome-terminal.c:958 gnome-terminal/gnome-terminal.c:968 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1804
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:461 gnome-terminal/gnome-terminal.c:972
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:982 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1850
msgid "Default"
msgstr "Oletukset"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:618
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:632
msgid ""
"You have switched the class of this window. Do you\n"
" want to reconfigure this window to match the default\n"
"configuration of the new class?"
msgstr ""
-"Olet vaihtanut t\344m\344n ikkunan luokan. Haluatko\n"
-"muuttaa t\344t\344 ikkunaa uuden luokan oletuksia vastaavaksi?"
+"Olet vaihtanut tämän ikkunan luokan. Haluatko\n"
+"muuttaa tätä ikkunaa uuden luokan oletuksia vastaavaksi?"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:781
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:795
msgid "Linux console"
msgstr "Linux-konsoli"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:782
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:796
msgid "Color Xterm"
-msgstr "V\344rillinen Xterm"
+msgstr "Värillinen Xterm"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:783
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:797
msgid "rxvt"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:788
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:802
msgid "White on black"
msgstr "Valkoinen mustalla"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:789
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:803
msgid "Black on white"
msgstr "Musta valkoisella"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:790
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:804
msgid "Green on black"
-msgstr "Vihre\344 mustalla"
+msgstr "Vihreä mustalla"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:791
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:805
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Musta keltaisella"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:792
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:806
msgid "Custom colors"
-msgstr "Omat v\344rit"
+msgstr "Omat värit"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:797 panel/panel_config.c:315
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:811 panel/panel_config.c:317
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:798 panel/panel_config.c:326
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:812 panel/panel_config.c:328
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:799
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:813
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
#. Font
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:922
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:936
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasinlaji:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:942
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:956
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa... "
#. Terminal class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:964
msgid "Terminal Class"
-msgstr "P\344\344teluokka"
+msgstr "Pääteluokka"
#. Blinking status
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:978
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:992
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Vilkkuva kursori"
#. Show menu bar
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:987
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Piilota menupalkki"
#. Toggle the bell
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010
msgid "Silence Terminal bell"
-msgstr "Hiljenn\344 \344\344nimerkki"
+msgstr "Hiljennä äänimerkki"
#. Swap keys
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1019
msgid "Swap DEL/Backspace"
msgstr "Vaihda DEL/Backspace"
#. Word selection class
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1014
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1028
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Sanan mukaan valinnan merkit"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1032
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1046
msgid "Image"
msgstr "Taustakuva"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1034
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1048
msgid "Background type"
msgstr "Taustan tyyppi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1044
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1058
msgid "None"
-msgstr "Ei mik\344\344n"
+msgstr "Ei mikään"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1052
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1066
msgid "Background pixmap"
msgstr "Taustakuva"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1069
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1083
msgid "Pixmap file:"
msgstr "Kuvatiedosto:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1085
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1099
msgid "Transparent"
-msgstr "L\344pin\344kyv\344"
+msgstr "Läpinäkyvä"
#. Shaded
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1104
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1118
msgid "Background should be shaded (slow)"
msgstr "Varjostettu tausta (hidas)"
#. Color palette
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1120
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1134
msgid "Color palette:"
msgstr "Paletti:"
#. Foreground, background buttons
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1130
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1144
msgid "Foreground color:"
-msgstr "Tekstin v\344ri:"
+msgstr "Tekstin väri:"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1153
msgid "Background color:"
-msgstr "Taustan v\344ri:"
+msgstr "Taustan väri:"
#. default foreground/backgorund selector
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1165
msgid "Colors:"
-msgstr "V\344rit:"
+msgstr "Värit:"
#. Scrollbar position
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1167
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1181
msgid "Scrollbar position"
msgstr "Vieritinpalkin sijainti"
#. Scroll back
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1178
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1192
msgid "Scrollback lines"
-msgstr "Vierityspuskurin rivim\344\344r\344"
+msgstr "Vierityspuskurin rivimäärä"
#. Scroll on keystroke checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1190
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1204
msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Palauta vieritys n\344pp\344ilt\344ess\344"
+msgstr "Palauta vieritys näppäiltäessä"
#. Scroll on output checkbox
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1199
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1213
msgid "Scroll on output"
msgstr "Palauta vieritys tulostaessa"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1234
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1248
msgid "Color selector"
-msgstr "V\344rivalitsin"
+msgstr "Värivalitsin"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1300
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1312 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1322
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1333
msgid "_New terminal"
-msgstr "_Uusi p\344\344te"
+msgstr "_Uusi pääte"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1300
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1312 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1322
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1333
msgid "Creates a new terminal window"
-msgstr "Luo uuden p\344\344teikkunan"
+msgstr "Luo uuden pääteikkunan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1285 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1295
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1314 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1324
msgid "_Hide menubar"
msgstr "_Piilota valikkopalkki"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1287
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1316
msgid "_Close terminal"
-msgstr "_Sulje p\344\344teikkuna"
+msgstr "_Sulje pääteikkuna"
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1326 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1337
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1357
+#, fuzzy
+msgid "_Reset Terminal"
+msgstr "_Sulje pääteikkuna"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1302
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1327 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1338
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1358
+msgid "Reset and _Clear"
+msgstr ""
+
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335
msgid "_Show menubar"
-msgstr "_N\344yt\344 valikkopalkki"
+msgstr "_Näytä valikkopalkki"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1319
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1360
msgid "C_olor selector..."
-msgstr "_V\344rivalitsin"
+msgstr "_Värivalitsin"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1942
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1988
msgid "Terminal class name"
-msgstr "P\344\344teluokan nimi"
+msgstr "Pääteluokan nimi"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1942
-msgid "CLASS"
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1988
+msgid "TCLASS"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1945
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1991
msgid "Specifies font name"
-msgstr "M\344\344rittelee kirjasinlajin nimen"
+msgstr "Määrittelee kirjasinlajin nimen"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1945
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1991
msgid "FONT"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1948
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1994
msgid "Do not start up shells as logins shells"
-msgstr "\304l\344 k\344ynnist\344 komentotulkkeja sis\344\344nkirjoittautumistason tulkkeina"
+msgstr "Älä käynnistä komentotulkkeja sisäänkirjoittautumistason tulkkeina"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1951
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1997
msgid "Start up shells as logins shells"
-msgstr "K\344ynnist\344 komentotulkit sis\344\344nkirjoittautumistason tulkkeina"
+msgstr "Käynnistä komentotulkit sisäänkirjoittautumistason tulkkeina"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1954
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2000
msgid "Specifies the geometry for the main window"
-msgstr "M\344\344rittelee p\344\344ikkunan sijainnin ja koon"
+msgstr "Määrittelee pääikkunan sijainnin ja koon"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1954
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2000
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1957
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2003
msgid "Execute this program instead of a shell"
-msgstr "Suorita t\344m\344 ohjelma komentotulkin sijaan"
+msgstr "Suorita tämä ohjelma komentotulkin sijaan"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1957
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2003
msgid "COMMAND"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1960
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2006
msgid "Foreground color"
-msgstr "Tekstin v\344ri"
+msgstr "Tekstin väri"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1960 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2006 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2009
msgid "COLOR"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963 panel/panel_config.c:740
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2009 panel/panel_config.c:763
msgid "Background color"
-msgstr "Taustan v\344ri"
+msgstr "Taustan väri"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1966
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2012
msgid "Update utmp entry"
-msgstr "P\344ivit\344 utmp-merkinn\344t"
+msgstr "Päivitä utmp-merkinnät"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1966
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2012
msgid "UTMP"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1969
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2015
msgid "Do not update utmp entry"
-msgstr "\304l\344 p\344ivit\344 utmp-merkint\366j\344"
+msgstr "Älä päivitä utmp-merkintöjä"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1969
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2015
msgid "NOUTMP"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2018
msgid "Update wtmp entry"
-msgstr "P\344ivit\344 wtmp-merkinn\344t"
+msgstr "Päivitä wtmp-merkinnät"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2018
msgid "WTMP"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1975
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2021
msgid "Do not update wtmp entry"
-msgstr "\304l\344 p\344ivit\344 wtmp-merkint\366j\344"
+msgstr "Älä päivitä wtmp-merkintöjä"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1975
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2021
msgid "NOWTMP"
msgstr ""
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1978
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2024
msgid "Set the window title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
-#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1978
+#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2024
msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: gsm/main.c:44
+#: gsm/main.c:56
+msgid "Start chooser and pick the session"
+msgstr ""
+
+#: gsm/main.c:57
+msgid "Disable normal operation by saving into the Trash session"
+msgstr ""
+
+#: gsm/main.c:58
+msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
+msgstr ""
+
+#: gsm/main.c:59
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
-msgstr "Asiakkaiden rekister\366itymisen odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)"
+msgstr ""
+"Asiakkaiden rekisteröitymisen odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)"
-#: gsm/main.c:45
+#: gsm/main.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
+msgstr "Asiakkaiden kuoleman odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)"
+
+#: gsm/main.c:61
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Asiakkaiden kuoleman odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)"
-#: gsm/manager.c:358
+#: gsm/manager.c:374
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Odotus lopetettu ristiriidan vuoksi."
-#: gsm/manager.c:1094
+#: gsm/manager.c:816
+#, c-format
+msgid "No response to the %s command."
+msgstr ""
+
+#: gsm/manager.c:817
+msgid "The program may be slow, stopped or broken."
+msgstr ""
+
+#: gsm/manager.c:818
+msgid "You may wait for it to respond or remove it."
+msgstr ""
+
+#: gsm/manager.c:1345
msgid "Respawn abandoned due to failures."
-msgstr "Uudelleenk\344ynnistys hyl\344tty virheiden vuoksi."
+msgstr "Uudelleenkäynnistys hylätty virheiden vuoksi."
-#: gsm/manager.c:1260
+#: gsm/manager.c:1513
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Istuntoa ollaan sulkemassa."
@@ -1897,25 +2146,53 @@ msgstr "Tuhoa istunto"
#: gsm/save-session.c:62
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
-msgstr "save-session: ei saatu yhteytt\344 istunnonhallintaan\n"
+msgstr "save-session: ei saatu yhteyttä istunnonhallintaan\n"
-#: gsm/session-properties.c:102
+#: gsm/session-properties.c:125
msgid "Program:"
msgstr "Ohjelma:"
#. buttons
-#: gsm/session-properties.c:133
+#: gsm/session-properties.c:158
msgid "Try"
-msgstr "Yrit\344"
+msgstr "Yritä"
-#: gsm/session-properties.c:139
+#: gsm/session-properties.c:164
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gsm/session-properties.c:142
+#: gsm/session-properties.c:167
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
+#: gsm/session-properties.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "Tuhoa istunto"
+
+#. app
+#: gsm/session-properties.c:312
+msgid "Session Chooser"
+msgstr ""
+
+#: gsm/session-properties.c:315
+msgid "Start Session"
+msgstr ""
+
+#: gsm/session-properties.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Peruuta"
+
+#: gsm/session-properties.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Initialize session settings"
+msgstr "Yleiset kuvakeasetukset"
+
+#: gsm/session-properties.c:345
+msgid "Only display warnings."
+msgstr ""
+
#: help-browser/bookmarks.c:220
msgid "Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkki"
@@ -1967,7 +2244,7 @@ msgstr ""
#: help-browser/gnome-help-browser.c:125
msgid "Debug level"
-msgstr "Vianm\344\344ritystaso"
+msgstr "Vianmääritystaso"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:336 help-browser/window.c:690
msgid "Gnome Help Browser"
@@ -1978,8 +2255,12 @@ msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc."
msgstr ""
#: help-browser/gnome-help-browser.c:339
-msgid "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on your system"
-msgstr "GNOME-ohjeselain tarjoaa yhten\344isen, helpon k\344ytt\366liittym\344n useisiin j\344rjestelm\344n dokumentaatiomuotoihin."
+msgid ""
+"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
+"your system"
+msgstr ""
+"GNOME-ohjeselain tarjoaa yhtenäisen, helpon käyttöliittymän useisiin "
+"järjestelmän dokumentaatiomuotoihin."
#: help-browser/gnome-help-browser.c:598
msgid "History size"
@@ -1991,11 +2272,11 @@ msgstr "Historiatiedosto"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:600
msgid "Cache size"
-msgstr "V\344limuistin koko"
+msgstr "Välimuistin koko"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:601
msgid "Cache file"
-msgstr "V\344limuistitiedosto"
+msgstr "Välimuistitiedosto"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:602
msgid "Bookmark file"
@@ -2019,7 +2300,7 @@ msgstr "GNOME-ohjeselaimen asetukset"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:688
msgid "History and cache"
-msgstr "Historia ja v\344limuisti"
+msgstr "Historia ja välimuisti"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:689
msgid "Paths"
@@ -2027,7 +2308,7 @@ msgstr "Polut"
#: help-browser/gnome-helpwin.c:215
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
-msgstr "<body><h2>Virhe: tiedostoa ei l\366ydy</h2></body>"
+msgstr "<body><h2>Virhe: tiedostoa ei löydy</h2></body>"
#: help-browser/history.c:257
msgid "URL"
@@ -2039,7 +2320,7 @@ msgstr "Viimeinen"
#: help-browser/history.c:257
msgid "Count"
-msgstr "M\344\344r\344"
+msgstr "Määrä"
#: help-browser/history.c:270
msgid "Gnome Help History"
@@ -2047,11 +2328,11 @@ msgstr "GNOME-ohjeen historia"
#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
-msgstr "K\344ytt\344j\344n komennot"
+msgstr "Käyttäjän komennot"
#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
-msgstr "J\344rjestelm\344kutsut"
+msgstr "Järjestelmäkutsut"
#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
@@ -2070,13 +2351,14 @@ msgid "Games"
msgstr "Pelit"
#. Miscellaneous frame
-#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:632
+#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27
+#: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:632
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
-msgstr "Yll\344pito"
+msgstr "Ylläpito"
#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
@@ -2109,7 +2391,7 @@ msgstr "GNOME-ohjesivut"
#: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
-msgstr "<h1>Sis\344llysluettelo</h1>\n"
+msgstr "<h1>Sisällysluettelo</h1>\n"
#. Man Pages
#: help-browser/toc2.c:119
@@ -2182,15 +2464,15 @@ msgstr ""
#: help-browser/toc2.c:536
msgid "<br><B>No matches found</B>\n"
-msgstr "<br><B>Osumia ei l\366ytynyt</B>\n"
+msgstr "<br><B>Osumia ei löytynyt</B>\n"
#: help-browser/visit.c:84
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
-msgstr "<BODY>Oletusarvoista sis\344llysluettelosivua ei voitu ladata</BODY>"
+msgstr "<BODY>Oletusarvoista sisällysluettelosivua ei voitu ladata</BODY>"
#: help-browser/visit.c:102
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
-msgstr "<BODY>Tuntematon sis\344lt\366m\344\344re</BODY>"
+msgstr "<BODY>Tuntematon sisältömääre</BODY>"
#: help-browser/window.c:129
msgid "_New Window"
@@ -2202,11 +2484,11 @@ msgstr "Avaa uusi selainikkuna"
#: help-browser/window.c:136
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Lis\344\344 _kirjanmerkki"
+msgstr "Lisää _kirjanmerkki"
#: help-browser/window.c:136
msgid "Add bookmark"
-msgstr "Lis\344\344 kirjanmerkki"
+msgstr "Lisää kirjanmerkki"
#: help-browser/window.c:161
msgid "_History"
@@ -2214,7 +2496,7 @@ msgstr "_Historia"
#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202
msgid "Show History Window"
-msgstr "N\344yt\344 historiaikkuna"
+msgstr "Näytä historiaikkuna"
#: help-browser/window.c:166
msgid "_Bookmarks"
@@ -2222,7 +2504,7 @@ msgstr "_Kirjanmerkit"
#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204
msgid "Show Bookmarks Window"
-msgstr "N\344yt\344 kirjanmerkki-ikkuna"
+msgstr "Näytä kirjanmerkki-ikkuna"
#: help-browser/window.c:180
msgid "_Window"
@@ -2238,7 +2520,7 @@ msgstr "Palaa takaisin historialistalla"
#: help-browser/window.c:192
msgid "Forward"
-msgstr "Eteenp\344in"
+msgstr "Eteenpäin"
#: help-browser/window.c:193
msgid "Go to the next location in the history list"
@@ -2246,7 +2528,7 @@ msgstr "Etene historialistalla"
#: help-browser/window.c:196
msgid "Reload"
-msgstr "P\344ivit\344"
+msgstr "Päivitä"
#: help-browser/window.c:199
msgid "Index"
@@ -2254,7 +2536,7 @@ msgstr "Hakemisto"
#: help-browser/window.c:199
msgid "Show Documentation Index"
-msgstr "N\344yt\344 dokumentaatiohakemisto"
+msgstr "Näytä dokumentaatiohakemisto"
#: help-browser/window.c:204
msgid "BMarks"
@@ -2270,6 +2552,7 @@ msgstr "Sijainti: "
# , c-format
#: help-browser/window.c:819
+#, c-format
msgid ""
"Error loading document:\n"
"\n"
@@ -2283,17 +2566,17 @@ msgstr ""
msgid "Ok"
msgstr ""
-#: panel/applet.c:271
+#: panel/applet.c:273
msgid "???"
msgstr ""
-#: panel/applet.c:298
+#: panel/applet.c:300
msgid "Remove from panel"
msgstr "Poista paneelista"
-#: panel/applet.c:305
+#: panel/applet.c:307
msgid "Move applet"
-msgstr "Siirr\344 paneelissa"
+msgstr "Siirrä paneelissa"
#: panel/drawer.c:112
msgid "Tooltip/Name"
@@ -2305,7 +2588,7 @@ msgstr "Kuvake"
#: panel/drawer.c:120
msgid "Applet appearance"
-msgstr "Sovelman ulkon\344k\366"
+msgstr "Sovelman ulkonäkö"
#: panel/drawer.c:127
msgid "Drawer handle"
@@ -2315,37 +2598,37 @@ msgstr "Vetolaatikon kahva"
#. on
#: panel/drawer.c:132
msgid "Enable hidebutton"
-msgstr "N\344yt\344 piilotuspainike"
+msgstr "Näytä piilotuspainike"
#: panel/drawer.c:141
msgid "Enable hidebutton arrow"
-msgstr "N\344yt\344 piilotuspainikenuoli"
+msgstr "Näytä piilotuspainikenuoli"
-#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:238
+#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:242
msgid "Drawer"
msgstr "Vetolaatikko"
#: panel/launcher.c:41
msgid "This launch icon does not specify a program to run"
-msgstr "T\344m\344 k\344ynnistinkuvake ei m\344\344rittele ajettavaa ohjelmaa"
+msgstr "Tämä käynnistinkuvake ei määrittele ajettavaa ohjelmaa"
-#: panel/launcher.c:146
+#: panel/launcher.c:171
msgid "App"
msgstr "Sovellus"
-#: panel/launcher.c:232
+#: panel/launcher.c:272
msgid "Launcher properties"
-msgstr "K\344ynnistimen asetukset"
+msgstr "Käynnistimen asetukset"
-#: panel/launcher.c:317
+#: panel/launcher.c:357
msgid "Create launcher applet"
-msgstr "Luo k\344ynnistin"
+msgstr "Luo käynnistin"
-#: panel/logout.c:49 panel/menu.c:2180 panel/menu.c:2480
+#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2183 panel/menu.c:2489
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: panel/logout.c:51
+#: panel/logout.c:53
msgid "Log out of GNOME"
msgstr "Kirjoittaudu ulos"
@@ -2355,17 +2638,22 @@ msgid ""
"Start another panel as well?\n"
"(The new panel will not be restarted.)"
msgstr ""
-"K\344ynniss\344 oleva paneeli havaittu.\n"
-"K\344ynnistet\344\344nk\366 uusi paneeli sen lis\344ksi?\n"
-"(Uutta paneelia ei uudelleenk\344ynnistet\344.)"
+"Käynnissä oleva paneeli havaittu.\n"
+"Käynnistetäänkö uusi paneeli sen lisäksi?\n"
+"(Uutta paneelia ei uudelleenkäynnistetä.)"
#: panel/menu.c:539
msgid "The GNOME Panel"
msgstr "GNOME-paneeli"
#: panel/menu.c:542
-msgid "This program is responsible for launching other applications, embedding small applets within itself, world peace, and random X crashes."
-msgstr "T\344m\344 ohjelma on vastuussa muitten sovellusten k\344ynnist\344misest\344, pienten sovelmien nielaisemisesta, maailmanrauhasta ja satunnaisista X:n kaatumisista."
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications, embedding "
+"small applets within itself, world peace, and random X crashes."
+msgstr ""
+"Tämä ohjelma on vastuussa muitten sovellusten käynnistämisestä, pienten "
+"sovelmien nielaisemisesta, maailmanrauhasta ja satunnaisista X:n "
+"kaatumisista."
#: panel/menu.c:565 panel/menu.c:1314
msgid "Can't load entry"
@@ -2373,23 +2661,23 @@ msgstr "En voi ladata kohtaa"
#: panel/menu.c:755 panel/menu.c:789
msgid "Desktop entry properties"
-msgstr "Ty\366p\366yd\344n kohdan asetukset"
+msgstr "Työpöydän kohdan asetukset"
#: panel/menu.c:855
msgid "Add this launcher to panel"
-msgstr "Lis\344\344 t\344m\344 k\344ynnistin paneeliin"
+msgstr "Lisää tämä käynnistin paneeliin"
#: panel/menu.c:862 panel/menu.c:888
msgid "Add this to personal menu"
-msgstr "Lis\344\344 t\344m\344 henkil\366kohtaiseen valikkoon"
+msgstr "Lisää tämä henkilökohtaiseen valikkoon"
#: panel/menu.c:873
msgid "Add this as drawer to panel"
-msgstr "Lis\344\344 t\344m\344 vetolaatikkona paneeliin"
+msgstr "Lisää tämä vetolaatikkona paneeliin"
#: panel/menu.c:881
msgid "Add this as menu to panel"
-msgstr "Lis\344\344 t\344m\344 valikkona paneeliin"
+msgstr "Lisää tämä valikkona paneeliin"
#: panel/menu.c:916
msgid "Properties ..."
@@ -2401,254 +2689,243 @@ msgstr ""
#: panel/menu.c:1322
msgid "Can't get goad_id from desktop entry!"
-msgstr "Ty\366p\366yd\344n kohdan goad_id:t\344 ei saatu!"
+msgstr "Työpöydän kohdan goad_id:tä ei saatu!"
#: panel/menu.c:1607
msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it"
-msgstr "Sovelman goad_id:t\344 ei saatu, j\344tet\344\344n huomiotta..."
+msgstr "Sovelman goad_id:tä ei saatu, jätetään huomiotta..."
#: panel/menu.c:1769
msgid " (empty)"
-msgstr " (tyhj\344)"
+msgstr " (tyhjä)"
-#: panel/menu.c:1880
+#: panel/menu.c:1882
msgid "Applets"
msgstr "Sovelmat"
-#: panel/menu.c:2007 panel/panel_config.c:866
+#: panel/menu.c:2010 panel/panel_config.c:890
msgid "Edge panel"
msgstr "Reunapaneeli"
-#: panel/menu.c:2014 panel/panel_config.c:872
+#: panel/menu.c:2017 panel/panel_config.c:896
msgid "Corner panel"
msgstr "Nurkkapaneeli"
-#: panel/menu.c:2033 panel/menu.c:2037 panel/menu.c:2107 panel/menu.c:2878
-msgid "System menus"
-msgstr "J\344rjestelm\344valikot"
-
-#: panel/menu.c:2080 panel/menu.c:2084 panel/menu.c:2148 panel/menu.c:2933
+#: panel/menu.c:2083 panel/menu.c:2087 panel/menu.c:2151 panel/menu.c:2924
msgid "Debian menus"
msgstr "Debian-valikot"
-#: panel/menu.c:2089
+#: panel/menu.c:2092
msgid "No Debian menus found!"
-msgstr "Debian-valikkoja ei l\366ytynyt!"
-
-#: panel/menu.c:2115 panel/menu.c:2118 panel/menu.c:2851 panel/menu.c:2892 panel/menu.c:2895
-msgid "User menus"
-msgstr "K\344ytt\344j\344valikot"
+msgstr "Debian-valikkoja ei löytynyt!"
-#: panel/menu.c:2127 panel/menu.c:2131 panel/menu.c:2817 panel/menu.c:2858 panel/menu.c:2907 panel/menu.c:2917
-msgid "Red Hat menus"
-msgstr "Red Hat -valikot"
+#: panel/menu.c:2130 panel/menu.c:2134 panel/menu.c:2856 panel/menu.c:2905
+#: panel/menu.c:2908
+msgid "AnotherLevel menus"
+msgstr ""
-#: panel/menu.c:2165
+#: panel/menu.c:2168
msgid "Remove this panel"
-msgstr "Poista t\344m\344 paneeli"
+msgstr "Poista tämä paneeli"
-#: panel/menu.c:2314
+#: panel/menu.c:2323
msgid "Add applet"
-msgstr "Lis\344\344 sovelma"
+msgstr "Lisää sovelma"
-#: panel/menu.c:2323
+#: panel/menu.c:2332
msgid "Add new panel"
-msgstr "Lis\344\344 paneeli"
+msgstr "Lisää paneeli"
-#: panel/menu.c:2331
+#: panel/menu.c:2340
msgid "Convert to corner panel"
msgstr "Muuta nurkkapaneeliksi"
-#: panel/menu.c:2339
+#: panel/menu.c:2348
msgid "Convert to edge panel"
msgstr "Muuta reunapaneeliksi"
-#: panel/menu.c:2347
+#: panel/menu.c:2356
msgid "Add main menu"
-msgstr "Lis\344\344 p\344\344valikko"
+msgstr "Lisää päävalikko"
-#: panel/menu.c:2355
+#: panel/menu.c:2364
msgid "Add drawer"
-msgstr "Lis\344\344 vetolaatikko"
+msgstr "Lisää vetolaatikko"
-#: panel/menu.c:2364
+#: panel/menu.c:2373
msgid "Add log out button"
-msgstr "Lis\344\344 uloskirjoittautumispainike"
+msgstr "Lisää uloskirjoittautumispainike"
-#: panel/menu.c:2373
+#: panel/menu.c:2382
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Nielaise ohjelma"
-#: panel/menu.c:2380
+#: panel/menu.c:2389
msgid "Add new launcher"
-msgstr "Lis\344\344 uusi k\344ynnistin"
+msgstr "Lisää uusi käynnistin"
-#: panel/menu.c:2392
+#: panel/menu.c:2401
msgid "This panel properties..."
-msgstr "T\344m\344n paneelin asetukset..."
+msgstr "Tämän paneelin asetukset..."
-#: panel/menu.c:2402
+#: panel/menu.c:2411
msgid "Global properties..."
msgstr "Yleiset asetukset..."
-#: panel/menu.c:2436
+#: panel/menu.c:2445
msgid "Panel"
msgstr "Paneeli"
-#: panel/menu.c:2447
+#: panel/menu.c:2456
msgid "Lock screen"
-msgstr "Lukitse n\344ytt\366"
+msgstr "Lukitse näyttö"
-#: panel/menu.c:2468
+#: panel/menu.c:2477
msgid "About GNOME..."
msgstr "Tietoja GNOME:sta..."
-#: panel/menu.c:3153
+#: panel/menu.c:3147
msgid "Can't open directory, using main menu!"
-msgstr "Ei voida avata hakemistoa; k\344ytet\344\344n p\344\344valikkoa"
+msgstr "Ei voida avata hakemistoa; käytetään päävalikkoa"
-#: panel/menu.c:3291
+#: panel/menu.c:3285
msgid "In a submenu"
msgstr "Alivalikossa"
-#: panel/menu.c:3303
+#: panel/menu.c:3297
msgid "On the main menu"
-msgstr "P\344\344valikossa"
+msgstr "Päävalikossa"
-#: panel/menu.c:3327
+#: panel/menu.c:3321
msgid "Menu properties"
msgstr "Valikon ominaisuudet"
-#: panel/menu.c:3334
+#: panel/menu.c:3328
msgid "Menu type"
msgstr "Valikon tyyppi"
-#: panel/menu.c:3341 panel/menu.c:3361
+#: panel/menu.c:3335 panel/menu.c:3355
msgid "Main menu"
-msgstr "P\344\344valikko"
+msgstr "Päävalikko"
-#: panel/menu.c:3352 panel/menu.c:3388
+#: panel/menu.c:3346 panel/menu.c:3382
msgid "Normal menu"
msgstr "Normaali valikko"
-#: panel/menu.c:3372
+#: panel/menu.c:3366
msgid "System menu: "
-msgstr "J\344rjestelm\344valikko: "
+msgstr "Järjestelmävalikko: "
-#: panel/menu.c:3376
+#: panel/menu.c:3370
msgid "User menu: "
-msgstr "K\344ytt\344j\344valikko: "
+msgstr "Käyttäjävalikko: "
-#: panel/menu.c:3380
-msgid "Red Hat menu (if found): "
-msgstr "Red Hat -valikko (jos l\366ytyi): "
+#: panel/menu.c:3374
+#, fuzzy
+msgid "AnotherLevel menu (if found): "
+msgstr "Debian-valikko (jos löytyi): "
-#: panel/menu.c:3384
+#: panel/menu.c:3378
msgid "Debian menu (if found): "
-msgstr "Debian-valikko (jos l\366ytyi): "
+msgstr "Debian-valikko (jos löytyi): "
-#: panel/menu.c:3398
+#: panel/menu.c:3392
msgid "Menu path"
msgstr "Valikkopolku"
#. Position frame
-#: panel/panel_config.c:281 panel/panel_config.c:448
+#: panel/panel_config.c:283 panel/panel_config.c:462
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"
#. Top Position
-#: panel/panel_config.c:293
+#: panel/panel_config.c:295
msgid "Top"
-msgstr "Yl\344reuna"
+msgstr "Yläreuna"
-#: panel/panel_config.c:304
+#: panel/panel_config.c:306
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#. Auto-hide/stayput frame
-#: panel/panel_config.c:354
+#: panel/panel_config.c:356 panel/panel_config.c:570
msgid "Minimize options"
msgstr "Piilotusasetukset"
#. Auto-hide
-#: panel/panel_config.c:364
+#: panel/panel_config.c:366 panel/panel_config.c:580
msgid "Auto hide"
msgstr "Piilota automaattisesti"
#. Hidebuttons enable
-#: panel/panel_config.c:374 panel/panel_config.c:567
+#: panel/panel_config.c:376 panel/panel_config.c:590
msgid "Enable hidebuttons"
-msgstr "N\344yt\344 piilotuspainikkeet"
+msgstr "Näytä piilotuspainikkeet"
#. Arrow enable
-#: panel/panel_config.c:384 panel/panel_config.c:577
+#: panel/panel_config.c:386 panel/panel_config.c:600
msgid "Enable hidebutton arrows"
-msgstr "N\344yt\344 piilotuspainikkeiden nuolet"
+msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden nuolet"
#. North East Position
-#: panel/panel_config.c:460
+#: panel/panel_config.c:474
msgid "North east"
msgstr "Koillinen"
-#: panel/panel_config.c:471
+#: panel/panel_config.c:485
msgid "South west"
msgstr "Lounas"
-#: panel/panel_config.c:482
+#: panel/panel_config.c:496
msgid "North west"
msgstr "Luode"
-#: panel/panel_config.c:493
+#: panel/panel_config.c:507
msgid "South east"
msgstr "Lounas"
#. Orientation frame
-#: panel/panel_config.c:524
+#: panel/panel_config.c:538
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"
#. Horizontal
-#: panel/panel_config.c:534
+#: panel/panel_config.c:548
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
-#: panel/panel_config.c:546
+#: panel/panel_config.c:560
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
-#. Hidebuttons frame
-#: panel/panel_config.c:556
-msgid "Hidebutton options"
-msgstr "Piilotuspainikevalinnat"
-
#. selector frame
-#: panel/panel_config.c:673 panel/panel_config.c:885
+#: panel/panel_config.c:696 panel/panel_config.c:909
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#. standard background
-#: panel/panel_config.c:682
+#: panel/panel_config.c:705
msgid "Standard"
msgstr "Normaali"
-#: panel/panel_config.c:689
+#: panel/panel_config.c:712
msgid "Pixmap"
msgstr "Kuva"
-#: panel/panel_config.c:696
+#: panel/panel_config.c:719
msgid "Color"
-msgstr "V\344ri"
+msgstr "Väri"
#. image frame
-#: panel/panel_config.c:701
+#: panel/panel_config.c:724
msgid "Image file"
msgstr "Kuvatiedosto"
-#: panel/panel_config.c:728
+#: panel/panel_config.c:751
msgid "Scale image to fit panel"
msgstr "Skaalaa kuva sopimaan paneeliin"
-#: panel/panel_config.c:855
+#: panel/panel_config.c:879
msgid "Panel properties"
msgstr "Paneelin ominaisuudet"
@@ -2659,7 +2936,7 @@ msgstr "Salli animaatiot"
#: panel/panel_config_global.c:204
msgid "Constant speed animations"
-msgstr "N\344yt\344 animaatiot vakionopeudella"
+msgstr "Näytä animaatiot vakionopeudella"
#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:218
@@ -2684,12 +2961,12 @@ msgstr "Automaattipiilotuksen odotus (ms)"
#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:254
msgid "Auto-hide minimized size (pixels)"
-msgstr "Automaattipiilotetun paneelin koko (pikseleit\344)"
+msgstr "Automaattipiilotetun paneelin koko (pikseleitä)"
#. Enable tiles frame
#: panel/panel_config_global.c:320 panel/panel_config_global.c:347
msgid "Tiles enabled"
-msgstr "N\344yt\344 kuvakkeiden taustakuvat"
+msgstr "Näytä kuvakkeiden taustakuvat"
#. Image frame
#: panel/panel_config_global.c:356
@@ -2712,7 +2989,7 @@ msgstr "Reunanleveys (taustakuva)"
#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:386
msgid "Depth (displacement when pressed)"
-msgstr "Syvyys (siirtym\344 painettuna)"
+msgstr "Syvyys (siirtymä painettuna)"
#. Tooltips frame
#: panel/panel_config_global.c:408
@@ -2722,7 +2999,7 @@ msgstr "Vinkit"
#. Tooltips enable
#: panel/panel_config_global.c:418
msgid "Tooltips enabled"
-msgstr "N\344yt\344 vinkit"
+msgstr "Näytä vinkit"
#. Menu frame
#: panel/panel_config_global.c:427
@@ -2732,22 +3009,22 @@ msgstr "Valikot"
#. Small Icons
#: panel/panel_config_global.c:437
msgid "Show small icons"
-msgstr "N\344yt\344 pienet kuvakkeet valikoissa"
+msgstr "Näytä pienet kuvakkeet valikoissa"
#. Dot Buttons
#: panel/panel_config_global.c:446
msgid "Show ... buttons"
-msgstr "N\344yt\344 ... -painikkeet"
+msgstr "Näytä ... -painikkeet"
#. Off Panel Popup menus
#: panel/panel_config_global.c:455
msgid "Show popup menus outside of panels"
-msgstr "N\344yt\344 ponnahdusvalikot paneelien ulkopuolella"
+msgstr "Näytä ponnahdusvalikot paneelien ulkopuolella"
#. Hungry Menus
#: panel/panel_config_global.c:464
msgid "Keep menus in memory"
-msgstr "Pid\344 valikot muistissa"
+msgstr "Pidä valikot muistissa"
#. Movement frame
#: panel/panel_config_global.c:473
@@ -2757,11 +3034,11 @@ msgstr "Paneelin elementtien liike"
#. Switched
#: panel/panel_config_global.c:483
msgid "Switched movement"
-msgstr "Vaihtoliike - elementit siirtyv\344t siirrett\344v\344n tielt\344"
+msgstr "Vaihtoliike - elementit siirtyvät siirrettävän tieltä"
#: panel/panel_config_global.c:494
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
-msgstr "Vapaa liike - ei liikuta muita elementtej\344"
+msgstr "Vapaa liike - ei liikuta muita elementtejä"
#. Prompt before log out
#: panel/panel_config_global.c:513
@@ -2771,22 +3048,26 @@ msgstr "Varmista ennen uloskirjoittautumista"
#. Autoraise
#: panel/panel_config_global.c:522
msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)"
-msgstr "Nosta paneelit hiiren kosketuksesta (GNOME-yhteensopimattomille ikkunanhallintaohjelmille)"
+msgstr ""
+"Nosta paneelit hiiren kosketuksesta (GNOME-yhteensopimattomille "
+"ikkunanhallintaohjelmille)"
#. Keep on bottom
#: panel/panel_config_global.c:531
msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)"
-msgstr "Pid\344 paneeli ikkunoiden alapuolella (GNOME-yhteensopiville ikkunanhallintaohjelmille)"
+msgstr ""
+"Pidä paneeli ikkunoiden alapuolella (GNOME-yhteensopiville "
+"ikkunanhallintaohjelmille)"
#. Drawer/launcher auto close
#: panel/panel_config_global.c:540
msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed"
-msgstr "Sulje vetolaatikko, kun siin\344 olevaa laukaisinta painetaan"
+msgstr "Sulje vetolaatikko, kun siinä olevaa laukaisinta painetaan"
#. Minimize Delay scale frame
#: panel/panel_config_global.c:549
msgid "Applet padding"
-msgstr "Sovelmien v\344li"
+msgstr "Sovelmien väli"
#: panel/panel_config_global.c:577
msgid "Launcher icon"
@@ -2816,32 +3097,6 @@ msgstr "Animaatio"
msgid "General icon settings"
msgstr "Yleiset kuvakeasetukset"
-#: panel/session.c:635
-msgid ""
-"Are you sure you want to just terminate the panel?\n"
-"\n"
-"If you need to restart the panel after terminating it here, you will need to type panel in a terminal window\n"
-"\n"
-"Press OK to terminate the panel!"
-msgstr ""
-"Oletko varma, ett\344 haluat lopettaa vain paneelin?\n"
-"\n"
-"Jos sinun tarvitsee k\344ynnist\344\344 paneeli uudestaan lopetettuasi sen t\344st\344, sinun pit\344\344 k\344ynnist\344\344 se p\344\344teikkunassa komennolla \"panel\".\n"
-"\n"
-"Paina OK lopettaaksesi paneeli."
-
-#: panel/session.c:696
-msgid "Really log out?"
-msgstr "Haluatko todella kirjoittautua ulos?"
-
-#: panel/session.c:701
-msgid "Only terminate panel"
-msgstr "Lopeta vain paneeli"
-
-#: panel/session.c:715
-msgid "Ask next time"
-msgstr "Kysy ensi kerralla"
-
#: panel/swallow.c:211
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Luo nielaisusovelma"
@@ -2852,8 +3107,90 @@ msgstr "Nielaistavan sovelluksen nimi"
#: panel/swallow.c:235
msgid "Command (optional)"
-msgstr "Komento (ei v\344ltt\344m\344t\366n)"
+msgstr "Komento (ei välttämätön)"
#: panel/swallow.c:258
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
+
+#~ msgid "Afterstep Clock Applet"
+#~ msgstr "Afterstep-kellosovelma"
+
+#~ msgid "General Properties"
+#~ msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#~ msgid "Graph Interval:"
+#~ msgstr "Käyrän väli:"
+
+#~ msgid "Submenu: "
+#~ msgstr "Kansio: "
+
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to create file: %s\n"
+#~ msgstr "Ei voitu luoda tiedostoa: %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n"
+#~ msgstr ".order -tiedostoa ei voida poistaa: %s\n"
+
+#~ msgid "File exists."
+#~ msgstr "Tiedosto on olemassa."
+
+#~ msgid "Create Submenu:"
+#~ msgstr "Luo kansio:"
+
+#~ msgid "You must select something first."
+#~ msgstr "Sinun täytyy ensin valita jotakin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't delete that file.\n"
+#~ "You do not have the proper permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et voi tuhota sitä tiedostoa,\n"
+#~ "sinulta puuttuu tarvittavat oikeudet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to move that item there.\n"
+#~ "You do not have the proper permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et voi siirtää kohtaa sinne,\n"
+#~ "sinulta puuttuu tarvittavat oikeudet."
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Uusi"
+
+#~ msgid "Edit selected menu item properties"
+#~ msgstr "Muokkaa valitun kohdan ominaisuuksia"
+
+#~ msgid "Red Hat menus"
+#~ msgstr "Red Hat -valikot"
+
+#~ msgid "Red Hat menu (if found): "
+#~ msgstr "Red Hat -valikko (jos löytyi): "
+
+#~ msgid "Hidebutton options"
+#~ msgstr "Piilotuspainikevalinnat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to just terminate the panel?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you need to restart the panel after terminating it here, you will need to "
+#~ "type panel in a terminal window\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press OK to terminate the panel!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletko varma, että haluat lopettaa vain paneelin?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jos sinun tarvitsee käynnistää paneeli uudestaan lopetettuasi sen tästä, "
+#~ "sinun pitää käynnistää se pääteikkunassa komennolla \"panel\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Paina OK lopettaaksesi paneeli."
+
+#~ msgid "Really log out?"
+#~ msgstr "Haluatko todella kirjoittautua ulos?"
+
+#~ msgid "Only terminate panel"
+#~ msgstr "Lopeta vain paneeli"
+
+#~ msgid "Ask next time"
+#~ msgstr "Kysy ensi kerralla"