diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1851 |
1 files changed, 1094 insertions, 757 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core\n" -"POT-Creation-Date: 1999-03-01 14:43-0500\n" +"POT-Creation-Date: 1999-03-26 11:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-15 14:45+0300\n" "Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" @@ -13,110 +13,322 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: applets/asclock/asclock.c:155 applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259 +#: applets/asclock/asclock.c:587 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259 msgid "About" msgstr "Tietoja" -#: applets/asclock/asclock.c:162 applets/clockmail/clockmail.c:449 applets/diskusage/diskusage.c:711 applets/drivemount/drivemount.c:478 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:82 applets/fish/fish.c:514 applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793 applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1420 applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 applets/modemlights/modemlights.c:756 applets/multiload/cpuload.c:64 applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60 applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630 applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:371 panel/launcher.c:294 panel/menu.c:3460 +#: applets/asclock/asclock.c:594 applets/clockmail/clockmail.c:449 +#: applets/diskusage/diskusage.c:711 applets/drivemount/drivemount.c:485 +#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:82 applets/fish/fish.c:514 +#: applets/gen_util/clock.c:303 applets/gen_util/mailcheck.c:793 +#: applets/gen_util/printer.c:411 applets/gkb/gkb.c:506 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1491 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 +#: applets/modemlights/modemlights.c:756 applets/multiload/cpuload.c:64 +#: applets/multiload/memload.c:60 applets/multiload/swapload.c:60 +#: applets/netload/netload.c:346 applets/slashapp/slashapp.c:630 +#: applets/webcontrol/webcontrol.c:315 panel/drawer.c:375 panel/launcher.c:334 +#: panel/menu.c:3454 msgid "Properties..." msgstr "Asetukset..." -#: applets/asclock/dialogs.c:22 -msgid "Afterstep Clock Applet" -msgstr "Afterstep-kellosovelma" +#: applets/asclock/dialogs.c:17 +#, fuzzy +msgid "ASClock" +msgstr "Kello" -#: applets/asclock/dialogs.c:25 +#: applets/asclock/dialogs.c:21 msgid "Who said NeXT is dead?" -msgstr "Kuka v\344itti NeXTin kuolleen?" +msgstr "Kuka väitti NeXTin kuolleen?" + +#: applets/asclock/dialogs.c:134 +msgid "" +"Since you are root, would you like to set the system's default timezone?" +msgstr "" -#: applets/asclock/dialogs.c:112 +#: applets/asclock/dialogs.c:136 +#, fuzzy +msgid "My Title" +msgstr "Sivun otsikko" + +#. show ampm toggle button +#: applets/asclock/dialogs.c:284 applets/clockmail/properties.c:295 +msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" +msgstr "Näytä aika 12 tunnin muodossa (AM/PM)" + +#. show ampm toggle button +#: applets/asclock/dialogs.c:292 +msgid "Blinking elements in clock" +msgstr "" + +#. -- not implemented yet -- +#. +#. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)")); +#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0); +#. gtk_widget_show(frame); +#. +#. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1); +#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1); +#. gtk_widget_show(vbox1); +#. +#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); +#. gtk_widget_show(hbox); +#. +#. label = gtk_label_new(_("Url:")); +#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); +#. gtk_widget_show(label); +#. +#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); +#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org"); +#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", +#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), +#. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); +#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); +#. gtk_widget_show(entry); +#. +#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); +#. gtk_widget_show(hbox); +#. +#. label = gtk_label_new(_("Article index file:")); +#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); +#. gtk_widget_show(label); +#. +#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); +#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt"); +#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", +#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), +#. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); +#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); +#. gtk_widget_show(entry); +#. +#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); +#. gtk_widget_show(hbox); +#. +#. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:")); +#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); +#. gtk_widget_show(label); +#. +#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); +#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org"); +#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", +#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), +#. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); +#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); +#. gtk_widget_show(entry); +#. +#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); +#. gtk_widget_show(hbox); +#. +#. label = gtk_label_new(_("Image path:")); +#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); +#. gtk_widget_show(label); +#. +#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); +#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic"); +#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", +#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), +#. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); +#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0); +#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); +#. gtk_widget_show(entry); +#. +#. +#. --- +#: applets/asclock/dialogs.c:331 applets/battery/properties.c:76 +#: applets/clockmail/properties.c:388 applets/diskusage/properties.c:344 +#: applets/drivemount/properties.c:210 applets/fvwm-pager/properties.c:246 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:659 +#: applets/modemlights/properties.c:204 applets/netload/properties.c:280 +#: applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:933 +#: panel/panel_config_global.c:310 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: applets/asclock/dialogs.c:336 msgid "Timezone" -msgstr "Aikavy\366hyke" +msgstr "Aikavyöhyke" + +#: applets/battery/battery.c:122 +msgid "" +"Error querying battery charge. Make sure that your kernel was built with " +"APM support." +msgstr "" + +#: applets/battery/battery.c:141 +msgid "The battery is low." +msgstr "" + +#: applets/battery/battery.c:156 +msgid "The battery is fully charged." +msgstr "" -#: applets/battery/battery.c:358 +#: applets/battery/battery.c:558 msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" -msgstr "Virhe: ep\344kelpo tila 'battery_set_mode':ssa" +msgstr "Virhe: epäkelpo tila 'battery_set_mode':ssa" -#: applets/battery/battery.c:403 applets/gen_util/clock.c:273 applets/gen_util/mailcheck.c:745 applets/gen_util/printer.c:386 applets/netload/netload.c:321 +#: applets/battery/battery.c:641 applets/gen_util/clock.c:273 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:745 applets/gen_util/printer.c:386 +#: applets/netload/netload.c:321 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "Sovelmaa ei voitu luoda!\n" -#: applets/battery/battery.c:623 +#: applets/battery/battery.c:770 applets/charpick/charpick.c:338 +#: applets/clockmail/clockmail.c:456 applets/dialer/dialer.c:162 +#: applets/drivemount/drivemount.c:491 +#: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:75 applets/fifteen/fifteen.c:309 +#: applets/fish/fish.c:506 applets/gen_util/mailcheck.c:800 +#: applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1485 +#: applets/modemlights/modemlights.c:762 applets/netload/netload.c:339 +#: applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/webcontrol/webcontrol.c:307 +#: panel/menu.c:2465 +msgid "About..." +msgstr "Tietoja..." + +#: applets/battery/battery.c:837 +#, fuzzy +msgid "The GNOME Battery Monitor Applet" +msgstr "GNOME-näppäimistönvaihtaja" + +#: applets/battery/battery.c:838 +msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation" +msgstr "" + +#: applets/battery/battery.c:840 +msgid "" +"This applet monitors the charge of your laptop's battery. Click on it to " +"change display modes." +msgstr "" + +#: applets/battery/battery.c:975 msgid "Could not allocate space for graph values" -msgstr "K\344yr\344n arvoille ei voitu varata tilaa" +msgstr "Käyrän arvoille ei voitu varata tilaa" -#: applets/battery/properties.c:37 +#: applets/battery/properties.c:67 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "Akkumittarin asetukset" -#: applets/battery/properties.c:46 -msgid "General Properties" -msgstr "Yleiset asetukset" - -#: applets/battery/properties.c:48 applets/diskusage/properties.c:232 applets/fvwm-pager/properties.c:178 applets/netload/properties.c:141 -msgid "Applet Height" +#. Applet height +#: applets/battery/properties.c:79 +#, fuzzy +msgid "Applet Height:" msgstr "Sovelman korkeus" -#: applets/battery/properties.c:58 -msgid "Applet Width" +#. Applet width +#: applets/battery/properties.c:90 +#, fuzzy +msgid "Applet Width:" msgstr "Sovelman leveys" -#: applets/battery/properties.c:68 -msgid "Applet Mode" +#. Update interval +#: applets/battery/properties.c:102 +#, fuzzy +msgid "Update Interval (seconds):" +msgstr "Päivitystiheys sekunneissa" + +#. Low battery value +#: applets/battery/properties.c:116 +msgid "Low Charge Threshold:" +msgstr "" + +#. Applet mode label +#: applets/battery/properties.c:130 +#, fuzzy +msgid "Applet Mode:" msgstr "Sovelman moodi" -#: applets/battery/properties.c:69 +#: applets/battery/properties.c:131 applets/battery/properties.c:215 msgid "Graph" -msgstr "K\344yr\344" +msgstr "Käyrä" -#: applets/battery/properties.c:71 +#: applets/battery/properties.c:133 applets/battery/properties.c:159 msgid "Readout" msgstr "Lukema" -#: applets/battery/properties.c:115 applets/battery/properties.c:180 +#: applets/battery/properties.c:190 applets/battery/properties.c:250 msgid "AC-On Battery Color:" -msgstr "Verkkovirta p\344\344ll\344 -v\344ri" +msgstr "Verkkovirta päällä -väri" -#: applets/battery/properties.c:121 applets/battery/properties.c:186 +#: applets/battery/properties.c:196 applets/battery/properties.c:256 msgid "AC-Off Battery Color:" -msgstr "Verkkovirta poissa -v\344ri" +msgstr "Verkkovirta poissa -väri" + +#: applets/battery/properties.c:202 +#, fuzzy +msgid "Low Battery Color:" +msgstr "Verkkovirta päällä -väri" -#: applets/battery/properties.c:127 -msgid "Graph Interval:" -msgstr "K\344yr\344n v\344li:" +#: applets/battery/properties.c:262 +#, fuzzy +msgid "Graph Battery Low Color:" +msgstr "Verkkovirta päällä -väri" -#: applets/battery/properties.c:141 +#: applets/battery/properties.c:268 +#, fuzzy +msgid "Graph Tick Color:" +msgstr "Käyrän suunta:" + +#: applets/battery/properties.c:275 msgid "Graph Direction:" -msgstr "K\344yr\344n suunta:" +msgstr "Käyrän suunta:" -#: applets/battery/properties.c:144 +#: applets/battery/properties.c:278 msgid "Left to Right" msgstr "Vasemmalta oikealle" -#: applets/battery/properties.c:146 +#: applets/battery/properties.c:280 msgid "Right to Left" msgstr "Oikealta vasemmalle" -#: applets/battery/read-battery.c:28 -msgid "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your kernel.\n" -msgstr "Tiedostoa /proc/apm ei voitu avata! Varmista, ett\344 APM-tuki on mukana kerneliss\344si.\n" +#: applets/battery/properties.c:300 +msgid "Battery Charge Messages" +msgstr "" + +#: applets/battery/properties.c:303 +msgid "Enable Low Battery Warning" +msgstr "" + +#: applets/battery/properties.c:308 +msgid "Warn if the battery charge dips below:" +msgstr "" + +#: applets/battery/properties.c:322 +msgid "Enable Full-Charge Notification" +msgstr "" + +#: applets/battery/read-battery.c:58 +msgid "" +"Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Tiedostoa /proc/apm ei voitu avata! Varmista, että APM-tuki on mukana " +"kernelissäsi.\n" # , c-format -#: applets/battery/read-battery.c:61 +#: applets/battery/read-battery.c:91 +#, c-format msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n" msgstr "Ei voitu suorittaa dup()-operaatiota APM-tiedostokuvaajalle: %s\n" -#: applets/battery/read-battery.c:130 +#: applets/battery/read-battery.c:162 msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." msgstr "Tiedostoa /dev/apm ei voitu avata; tietoja ei saatu." -#: applets/battery/read-battery.c:135 +#: applets/battery/read-battery.c:167 msgid "ioctl failed on /dev/apm." -msgstr "ioctl-kutsu laitteelle /dev/apm ep\344onnistui" +msgstr "ioctl-kutsu laitteelle /dev/apm epäonnistui" -#: applets/battery/read-battery.c:146 +#: applets/battery/read-battery.c:178 msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." -msgstr "APM on poissa p\344\344lt\344! Akun tietoja ei voida lukea." +msgstr "APM on poissa päältä! Akun tietoja ei voida lukea." #: applets/cdplayer/cdplayer.c:318 msgid "Run gtcd..." @@ -135,15 +347,16 @@ msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "" #: applets/charpick/charpick.c:207 -msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "Gnome-paneelisovelma ep\344tavallisten, n\344pp\344imist\366lt\344 puuttuvien merkkien valitsemiseen. Julkaistu GNU GPL -lisenssill\344" - -#: applets/charpick/charpick.c:338 applets/clockmail/clockmail.c:456 applets/dialer/dialer.c:162 applets/drivemount/drivemount.c:484 applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:75 applets/fifteen/fifteen.c:309 applets/fish/fish.c:506 applets/gen_util/mailcheck.c:800 applets/gkb/gkb.c:498 applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1414 applets/modemlights/modemlights.c:762 applets/netload/netload.c:339 applets/slashapp/slashapp.c:636 applets/webcontrol/webcontrol.c:307 panel/menu.c:2456 -msgid "About..." -msgstr "Tietoja..." +msgid "" +"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +"keyboard. Released under GNU General Public Licence." +msgstr "" +"Gnome-paneelisovelma epätavallisten, näppäimistöltä puuttuvien merkkien " +"valitsemiseen. Julkaistu GNU GPL -lisenssillä" # , c-format #: applets/clockmail/clockmail.c:47 applets/slashapp/slashapp.c:563 +#, c-format msgid "%d.%d.%d" msgstr "" @@ -162,10 +375,14 @@ msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:58 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" -"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail arrives." +"Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " +"Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " +"arrives." msgstr "" -"Julkaistu GNU GPL -lisenssill\344.\n" -"Digitaalikello, jossa on p\344iv\344m\344\344r\344 apuikkunassa. Valinnainen 12/24 tunnin n\344ytt\366. Postih\344lytys voidaan asettaa toimimaan joko aina, kun laatikossa on lukematonta postia, tai vain hetkellisesti uuden postin saapuessa." +"Julkaistu GNU GPL -lisenssillä.\n" +"Digitaalikello, jossa on päivämäärä apuikkunassa. Valinnainen 12/24 tunnin " +"näyttö. Postihälytys voidaan asettaa toimimaan joko aina, kun laatikossa on " +"lukematonta postia, tai vain hetkellisesti uuden postin saapuessa." #: applets/clockmail/clockmail.c:128 msgid " (GMT)" @@ -173,25 +390,23 @@ msgstr "" # , c-format #: applets/clockmail/clockmail.c:134 +#, c-format msgid " (GMT %+d)" msgstr "" #. add default theme #: applets/clockmail/properties.c:134 msgid "None (default)" -msgstr "Ei mik\344\344n (oletus)" +msgstr "Ei mikään (oletus)" -#: applets/clockmail/properties.c:286 applets/gen_util/clock.c:502 applets/mini-commander/src/preferences.c:438 +#: applets/clockmail/properties.c:286 applets/gen_util/clock.c:502 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:438 msgid "Clock" msgstr "Kello" -#: applets/clockmail/properties.c:295 -msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" -msgstr "N\344yt\344 aika 12 tunnin muodossa (AM/PM)" - #: applets/clockmail/properties.c:305 msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" -msgstr "N\344yt\344 aika suhteessa GMT:een (Greenwichin aikaan):" +msgstr "Näytä aika suhteessa GMT:een (Greenwichin aikaan):" #: applets/clockmail/properties.c:319 msgid "Mail" @@ -211,92 +426,7 @@ msgstr "Kun uutta postia saadaan, aja:" #: applets/clockmail/properties.c:375 msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" -msgstr "Postin m\344\344r\344, jolla postilaatikko katsotaan t\344ydeksi (kilotavuja):" - -#. -- not implemented yet -- -#. -#. frame = gtk_frame_new(_("Ticker Information (unimplemented)")); -#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (frame), 5); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), frame, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(frame); -#. -#. vbox1 = gtk_vbox_new(FALSE, 1); -#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(frame), vbox1); -#. gtk_widget_show(vbox1); -#. -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(hbox); -#. -#. label = gtk_label_new(_("Url:")); -#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(label); -#. -#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); -#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "slashdot.org"); -#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", -#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), -#. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); -#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); -#. gtk_widget_show(entry); -#. -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(hbox); -#. -#. label = gtk_label_new(_("Article index file:")); -#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(label); -#. -#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); -#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/ultramode.txt"); -#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", -#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), -#. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); -#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); -#. gtk_widget_show(entry); -#. -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(hbox); -#. -#. label = gtk_label_new(_("Image Server Url:")); -#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(label); -#. -#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); -#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "wolfe.slashdot.org"); -#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", -#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), -#. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry ,TRUE, TRUE, 0); -#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); -#. gtk_widget_show(entry); -#. -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, 0); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox1), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(hbox); -#. -#. label = gtk_label_new(_("Image path:")); -#. gtk_box_pack_start( GTK_BOX(hbox), label, FALSE, FALSE, 0); -#. gtk_widget_show(label); -#. -#. entry = gtk_entry_new_with_max_length(255); -#. gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(entry), "/images/topics/topic"); -#. gtk_signal_connect_object(GTK_OBJECT(entry), "changed", -#. GTK_SIGNAL_FUNC(gnome_property_box_changed), -#. GTK_OBJECT(ad->propwindow)); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), entry, TRUE, TRUE, 0); -#. gtk_widget_set_sensitive(entry, FALSE); -#. gtk_widget_show(entry); -#. -#. -#. --- -#: applets/clockmail/properties.c:388 applets/diskusage/properties.c:344 applets/drivemount/properties.c:210 applets/fvwm-pager/properties.c:246 applets/mini-commander/src/preferences.c:659 applets/modemlights/properties.c:204 applets/netload/properties.c:280 applets/slashapp/properties.c:347 gnome-terminal/gnome-terminal.c:919 panel/panel_config_global.c:310 -msgid "General" -msgstr "Yleinen" +msgstr "Postin määrä, jolla postilaatikko katsotaan täydeksi (kilotavuja):" #: applets/clockmail/properties.c:406 msgid "Theme file (directory):" @@ -312,15 +442,15 @@ msgstr "PPP-soittajasovelma" #: applets/dialer/dialer.c:49 msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" -msgstr "Kiva PPP-soittaja, miksei kukaan ei keksinyt t\344t\344 aikaisemmin!?" +msgstr "Kiva PPP-soittaja, miksei kukaan ei keksinyt tätä aikaisemmin!?" -#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3279 +#: applets/dialer/dialer.c:87 panel/menu.c:3273 msgid "Off" msgstr "Pois" #: applets/diskusage/properties.c:209 msgid "Used Diskspace" -msgstr "K\344ytetty levytila" +msgstr "Käytetty levytila" #: applets/diskusage/properties.c:214 msgid "Free Diskspace" @@ -328,57 +458,63 @@ msgstr "Vapaa levytila" #: applets/diskusage/properties.c:219 msgid "Textcolor" -msgstr "Tekstin v\344ri" +msgstr "Tekstin väri" #: applets/diskusage/properties.c:225 msgid "Backgroundcolor" -msgstr "Taustav\344ri" +msgstr "Taustaväri" -#: applets/diskusage/properties.c:238 applets/fvwm-pager/properties.c:184 applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246 +#: applets/diskusage/properties.c:232 applets/fvwm-pager/properties.c:178 +#: applets/netload/properties.c:141 +msgid "Applet Height" +msgstr "Sovelman korkeus" + +#: applets/diskusage/properties.c:238 applets/fvwm-pager/properties.c:184 +#: applets/netload/properties.c:147 panel/swallow.c:246 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: applets/diskusage/properties.c:259 applets/netload/properties.c:170 msgid "Update Frequency" -msgstr "P\344ivitystiheys" +msgstr "Päivitystiheys" #: applets/diskusage/properties.c:334 msgid "Diskusage Settings" -msgstr "Levynk\344yt\366n asetukset" +msgstr "Levynkäytön asetukset" -#: applets/drivemount/drivemount.c:71 +#: applets/drivemount/drivemount.c:77 msgid "Drive Mount Applet" msgstr "Levynliitossovelma" -#: applets/drivemount/drivemount.c:74 +#: applets/drivemount/drivemount.c:80 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Mounts and Unmounts drives.." msgstr "" -"Julkaistu GNU GPL -lisenssill\344.\n" -"Liitt\344\344 ja irroittaa tiedostoj\344rjestelmi\344." +"Julkaistu GNU GPL -lisenssillä.\n" +"Liittää ja irroittaa tiedostojärjestelmiä." -#: applets/drivemount/drivemount.c:147 +#: applets/drivemount/drivemount.c:153 msgid " mounted" msgstr " liitetty" -#: applets/drivemount/drivemount.c:152 +#: applets/drivemount/drivemount.c:158 msgid " not mounted" msgstr " irti" -#: applets/drivemount/drivemount.c:224 +#: applets/drivemount/drivemount.c:230 msgid "\" reported:\n" msgstr "\" ilmoitti:\n" -#: applets/drivemount/drivemount.c:226 +#: applets/drivemount/drivemount.c:232 msgid "" "Drivemount command failed.\n" "\"" msgstr "" -"Liitt\344miskomento ep\344onnistui.\n" +"Liittämiskomento epäonnistui.\n" "\"" -#: applets/drivemount/drivemount.c:492 +#: applets/drivemount/drivemount.c:499 msgid "Eject" msgstr "Levy ulos" @@ -388,7 +524,7 @@ msgstr "Liitossovelman asetukset" #: applets/drivemount/properties.c:148 msgid "Update in seconds:" -msgstr "P\344ivitystiheys sekunneissa" +msgstr "Päivitystiheys sekunneissa" #: applets/drivemount/properties.c:160 msgid "Icon:" @@ -416,7 +552,7 @@ msgstr "Liitospiste:" #: applets/drivemount/properties.c:204 msgid "Use automount friendly status test" -msgstr "K\344yt\344 automount-yhteensopivaa tilankokeilua" +msgstr "Käytä automount-yhteensopivaa tilankokeilua" #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:29 msgid "Esound MAnager Applet" @@ -428,7 +564,7 @@ msgstr "" #: applets/esd-manager/esdmanager_applet.c:31 msgid "This does nothing useful" -msgstr "T\344m\344 ei tee mit\344\344n hy\366dyllist\344" +msgstr "Tämä ei tee mitään hyödyllistä" #: applets/fifteen/fifteen.c:36 msgid "You win!" @@ -447,8 +583,12 @@ msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:270 -msgid "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. Guaranteed to be a productivity buster." -msgstr "Sam Lloydin paras peli, nyt sinun iloksesi Gnomen paneelissa. Taattu tuottavuudentuhoaja." +msgid "" +"Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " +"Guaranteed to be a productivity buster." +msgstr "" +"Sam Lloydin paras peli, nyt sinun iloksesi Gnomen paneelissa. Taattu " +"tuottavuudentuhoaja." #: applets/fifteen/fifteen.c:292 msgid "Can't create fifteen applet!" @@ -460,11 +600,13 @@ msgstr "Sotke palat" # , c-format #: applets/fish/fish.c:126 applets/fish/fish.c:407 +#, c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s-kala" # , c-format #: applets/fish/fish.c:127 +#, c-format msgid "%s the GNOME Fish Says:" msgstr "%s, GNOME-kala sanoo:" @@ -480,7 +622,9 @@ msgstr "GNOME-kalasi nimi:" msgid "The Animation Filename:" msgstr "Animaatiotiedosto:" -#: applets/fish/fish.c:243 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1072 panel/menu.c:3401 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:717 panel/swallow.c:237 +#: applets/fish/fish.c:243 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1086 +#: panel/menu.c:3395 panel/panel-util.c:78 panel/panel-util.c:116 +#: panel/panel-util.c:154 panel/panel_config.c:740 panel/swallow.c:237 msgid "Browse" msgstr "Selaa" @@ -505,12 +649,20 @@ msgid "The GNOME Fish Applet" msgstr "GNOME-kalasovelma" #: applets/fish/fish.c:423 -msgid "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "T\344ll\344 sovelmalla ei ole mit\344\344n k\344ytt\366\344. Se vain k\344ytt\344\344 levytilaa ja k\344\344nn\366saikaa. Jos se ladataan paneeliin, se voi my\366s vied\344 arvokasta paneelitilaa ja muistia. Jos joku k\344ytt\344\344 t\344t\344 sovelmaa, h\344net pit\344isi pikaisesti l\344hett\344\344 psykiatriseen arviointiin." +msgid "" +"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " +"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " +"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for " +"a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Tällä sovelmalla ei ole mitään käyttöä. Se vain käyttää levytilaa ja " +"käännösaikaa. Jos se ladataan paneeliin, se voi myös viedä arvokasta " +"paneelitilaa ja muistia. Jos joku käyttää tätä sovelmaa, hänet pitäisi " +"pikaisesti lähettää psykiatriseen arviointiin." #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:154 msgid "Fvwm Pager Applet" -msgstr "Fvwm-ty\366p\366yd\344nvaihtosovelma" +msgstr "Fvwm-työpöydänvaihtosovelma" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:156 msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch" @@ -518,36 +670,37 @@ msgstr "" # , c-format #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:314 +#, c-format msgid "Desk %d" -msgstr "Ty\366p\366yt\344 %d" +msgstr "Työpöytä %d" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:403 msgid "About\t" msgstr "Tietoja\t" -#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:409 gmenu/gmenu.c:114 +#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:409 msgid "Properties" msgstr "Asetukset" #: applets/fvwm-pager/properties.c:133 applets/fvwm-pager/properties.c:162 msgid "Active Window Color" -msgstr "Aktiivisen ikkunan v\344ri" +msgstr "Aktiivisen ikkunan väri" #: applets/fvwm-pager/properties.c:137 applets/fvwm-pager/properties.c:166 msgid "Inactive Window Color" -msgstr "Passiivisten ikkunoiden v\344ri" +msgstr "Passiivisten ikkunoiden väri" #: applets/fvwm-pager/properties.c:141 applets/fvwm-pager/properties.c:170 msgid "Active Desktop Color" -msgstr "Aktiivisen ty\366p\366yd\344n v\344ri" +msgstr "Aktiivisen työpöydän väri" #: applets/fvwm-pager/properties.c:145 applets/fvwm-pager/properties.c:174 msgid "Inactive Desktop Color" -msgstr "Passiivisen ty\366p\366yd\344n v\344ri" +msgstr "Passiivisen työpöydän väri" #: applets/fvwm-pager/properties.c:242 msgid "Fvwm Pager Settings" -msgstr "Ty\366p\366yd\344nvaihdon asetukset" +msgstr "Työpöydänvaihdon asetukset" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a vertical panel. For an explanation of @@ -590,32 +743,32 @@ msgstr "Ajan muoto" #: applets/gen_util/clock.c:421 msgid "12 hour" -msgstr "12h-n\344ytt\366" +msgstr "12h-näyttö" #: applets/gen_util/clock.c:430 msgid "24 hour" -msgstr "24h-n\344ytt\366" +msgstr "24h-näyttö" #. show date check box #: applets/gen_util/clock.c:465 applets/mini-commander/src/preferences.c:459 msgid "Show date" -msgstr "N\344yt\344 p\344iv\344m\344\344r\344" +msgstr "Näytä päivämäärä" #: applets/gen_util/clock.c:479 msgid "Unix time" -msgstr "N\344yt\344 Unix-aikana" +msgstr "Näytä Unix-aikana" #: applets/gen_util/mailcheck.c:267 msgid "You have new mail." -msgstr "Sinulla on uutta s\344hk\366postia." +msgstr "Sinulla on uutta sähköpostia." #: applets/gen_util/mailcheck.c:269 msgid "You have mail." -msgstr "Sinulla on s\344hk\366postia." +msgstr "Sinulla on sähköpostia." #: applets/gen_util/mailcheck.c:271 msgid "No mail." -msgstr "Ei s\344hk\366postia." +msgstr "Ei sähköpostia." #: applets/gen_util/mailcheck.c:557 applets/gen_util/mailcheck.c:578 msgid "Execute" @@ -623,7 +776,7 @@ msgstr "Suorita" #: applets/gen_util/mailcheck.c:569 msgid "before each update" -msgstr "ennen jokaista virkistyst\344" +msgstr "ennen jokaista virkistystä" #: applets/gen_util/mailcheck.c:591 msgid "when clicked." @@ -639,7 +792,7 @@ msgstr ":s sekunti" #: applets/gen_util/mailcheck.c:621 msgid "Select animation" -msgstr "K\344ytett\344v\344 animaatio:" +msgstr "Käytettävä animaatio:" #: applets/gen_util/mailcheck.c:649 msgid "Mail check properties" @@ -659,11 +812,12 @@ msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:707 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" -msgstr "Postintarkistussovelma ilmoittaa, kun postilaatikossa on uutta s\344hk\366postia" +msgstr "" +"Postintarkistussovelma ilmoittaa, kun postilaatikossa on uutta sähköpostia" #: applets/gen_util/mailcheck.c:772 msgid "Text only" -msgstr "Pelkk\344 teksti" +msgstr "Pelkkä teksti" #: applets/gen_util/printer.c:346 msgid "Printer properties" @@ -687,7 +841,7 @@ msgstr "Asetukset" #: applets/gkb/gkb.c:200 msgid "Flag One" -msgstr "Ensimm\344inen lippu" +msgstr "Ensimmäinen lippu" #: applets/gkb/gkb.c:233 msgid "Flag Two" @@ -695,7 +849,7 @@ msgstr "Toinen lippu" #: applets/gkb/gkb.c:262 msgid "Program" -msgstr "N\344pp\344imist\366asetusohjelma" +msgstr "Näppäimistöasetusohjelma" #: applets/gkb/gkb.c:272 msgid "Xkb" @@ -705,7 +859,8 @@ msgstr "" msgid "Xmodmap" msgstr "" -#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1723 panel/menu.c:1767 panel/menu.c:1769 panel/menu.c:3061 panel/menu.c:3414 +#: applets/gkb/gkb.c:288 panel/menu.c:1723 panel/menu.c:1767 panel/menu.c:1769 +#: panel/menu.c:3055 panel/menu.c:3408 msgid "Menu" msgstr "Valikko" @@ -723,87 +878,128 @@ msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:430 msgid "" -"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n" +"This applet switches between keyboard maps. Not more. It uses setxkbmap, or " +"xmodmap. The main site of this app moved temporarily to URL " +"http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it " +"to CVS.So long, and thanks for all the fish.\n" "Thanks for Balazs Nagy (Kevin)<julian7@kva.hu> for minor help." -msgstr "T\344m\344 sovelma vaihtaa n\344pp\344imist\366karttoja k\344ytt\344en setxkbmap- tai xmodmap-ohjelmia." +msgstr "" +"Tämä sovelma vaihtaa näppäimistökarttoja käyttäen setxkbmap- tai " +"xmodmap-ohjelmia." #: applets/gkb/gkb.c:441 msgid "gkb.xpm" msgstr "" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:127 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:130 msgid "Desktop Pager Applet" -msgstr "Ty\366p\366yd\344nvaihtosovelma" +msgstr "Työpöydänvaihtosovelma" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:127 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:130 msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation" msgstr "" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:129 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:132 msgid "Pager for a GNOME compliant Window Manager" -msgstr "Ty\366p\366yd\344nvaihtosovelma GNOME-yhteensopivalle ikkunanhallintaohjelmalle" +msgstr "Työpöydänvaihtosovelma GNOME-yhteensopivalle ikkunanhallintaohjelmalle" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:203 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:213 msgid "Gnome Pager Settings" -msgstr "GNOME-ty\366p\366yd\344nvaihtajan asetukset" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:207 applets/slashapp/properties.c:422 -msgid "Display" -msgstr "N\344ytt\366" +msgstr "GNOME-työpöydänvaihtajan asetukset" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:208 -msgid "Show all tasks on all desktops" -msgstr "N\344yt\344 teht\344v\344palkissa kaikkien ty\366p\366ytien sovellukset" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:216 -msgid "Show tasks" -msgstr "N\344yt\344 teht\344v\344palkki" +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:220 +#, fuzzy +msgid "Pager" +msgstr "Taustakuva" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:224 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:222 msgid "Show pager" -msgstr "N\344yt\344 ty\366p\366yd\344nvaihtaja" +msgstr "Näytä työpöydänvaihtaja" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:232 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:229 msgid "Use small pagers" -msgstr "K\344yt\344 pient\344 ty\366p\366yd\344nvaihtajaa" +msgstr "Käytä pientä työpöydänvaihtajaa" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:240 -msgid "Show icons in tasks" -msgstr "N\344yt\344 teht\344v\344palkissa sovellusten kuvakkeet" +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:241 +#, fuzzy +msgid "Rows of pagers" +msgstr "Työpöydänvaihtajan rivimäärä" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:248 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:259 +msgid "Tasklist" +msgstr "" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:261 msgid "Show task list button" -msgstr "N\344yt\344 teht\344v\344listapainike" +msgstr "Näytä tehtävälistapainike" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:268 +#, fuzzy +msgid "Show task list" +msgstr "Näytä tehtäväpalkki" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:275 +#, fuzzy +msgid "Show button icons" +msgstr "Näytä ... -painikkeet" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:288 +msgid "Which tasks to show" +msgstr "" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:297 +#, fuzzy +msgid "Show all tasks" +msgstr "Näytä tehtäväpalkki" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:257 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:306 +#, fuzzy +msgid "Show normal tasks only" +msgstr "Näytä tehtäväpalkissa kaikkien työpöytien sovellukset" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:313 +#, fuzzy +msgid "Show minimized tasks only" +msgstr "Näytä tehtäväpalkissa sovellusten kuvakkeet" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:320 +msgid "Show all tasks on all desktops" +msgstr "Näytä tehtäväpalkissa kaikkien työpöytien sovellukset" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:327 +#, fuzzy +msgid "Show minimized tasks on all desktops" +msgstr "Näytä tehtäväpalkissa kaikkien työpöytien sovellukset" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:334 +msgid "Geometry" +msgstr "" + +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:343 msgid "Tasklist always maximum size" -msgstr "Teht\344v\344palkki aina maksimikokoisena" +msgstr "Tehtäväpalkki aina maksimikokoisena" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:270 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:354 msgid "Maximum width of horizontal task list" -msgstr "Teht\344v\344palkin maksimileveys vaaka-asennossa" +msgstr "Tehtäväpalkin maksimileveys vaaka-asennossa" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:286 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:368 msgid "Maximum width of vertical task list" -msgstr "Teht\344v\344palkin maksimileveys pystyasennossa" +msgstr "Tehtäväpalkin maksimileveys pystyasennossa" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:300 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:380 msgid "Number of rows of horizontal tasks" msgstr "Sovelluksia sarakkeessa" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:314 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:392 msgid "Number of vertical columns of tasks" -msgstr "Sovelluksia rivill\344" - -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:328 -msgid "Number rows of pagers" -msgstr "Ty\366p\366yd\344nvaihtajan rivim\344\344r\344" +msgstr "Sovelluksia rivillä" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1338 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1409 msgid "Gnome Pager Error" -msgstr "GNOME-ty\366p\366yd\344nvaihtajan virhe" +msgstr "GNOME-työpöydänvaihtajan virhe" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1339 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1410 msgid "" "You are not running a GNOME Compliant Window Manager.\n" "Please run a GNOME Compliant Window Manager.\n" @@ -811,36 +1007,36 @@ msgid "" "Enlightenment (DR-0.15)\n" "Then start this applet again.\n" msgstr "" -"Et k\344yt\344 GNOME-yhteensopivaa ikkunanhallintaohjelmaa.\n" -"Ole hyv\344, ja vaihda GNOME-yhteensopivaan ikkunanhallintaohjelmaan.\n" +"Et käytä GNOME-yhteensopivaa ikkunanhallintaohjelmaa.\n" +"Ole hyvä, ja vaihda GNOME-yhteensopivaan ikkunanhallintaohjelmaan.\n" "Esimerkiksi:\n" "Enlightenment (DR-0.15)\n" -"K\344ynnist\344 sitten t\344m\344 sovelma uudelleen.\n" +"Käynnistä sitten tämä sovelma uudelleen.\n" #. XXX: a hackish way to bind events on these buttons so that #. we will recieve the right click and such events over them to #. display menus and allow dragging over them -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1393 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1464 msgid "?" msgstr "" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1879 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:1953 msgid "Sticky" msgstr "Liimautunut" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2323 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2400 msgid "Show / Hide" -msgstr "N\344yt\344 / Piilota" +msgstr "Näytä / Piilota" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2329 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2406 msgid "Shade / Unshade" msgstr "Varjosta / Palauta" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2335 panel/launcher.c:44 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2412 panel/launcher.c:44 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2341 +#: applets/gnome-pager/gnomepager_applet.c:2418 msgid "Nuke" msgstr "Tapa" @@ -848,15 +1044,17 @@ msgstr "Tapa" msgid "Mini-Commander Applet" msgstr "Mini-komentotulkkisovelma" -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67 applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118 +#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:67 +#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:118 msgid "not unique" msgstr "ei yksiselitteinen" #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:71 msgid "completing..." -msgstr "t\344ydenn\344n..." +msgstr "täydennän..." -#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83 applets/mini-commander/src/exec.c:105 +#: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:83 +#: applets/mini-commander/src/exec.c:105 msgid "no /bin/sh" msgstr "ei /bin/sh:ta" @@ -866,20 +1064,22 @@ msgstr "valmis" #: applets/mini-commander/src/cmd_completion.c:121 msgid "not found" -msgstr "ei l\366ytynyt" +msgstr "ei löytynyt" -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:86 applets/mini-commander/src/command_line.c:106 +#: applets/mini-commander/src/command_line.c:86 +#: applets/mini-commander/src/command_line.c:106 msgid "end of history list" msgstr "komentohistorian loppu" #. enter pressed -> exec command -#: applets/mini-commander/src/command_line.c:116 applets/mini-commander/src/exec.c:58 +#: applets/mini-commander/src/command_line.c:116 +#: applets/mini-commander/src/exec.c:58 msgid "starting..." -msgstr "k\344ynnistet\344\344n..." +msgstr "käynnistetään..." #: applets/mini-commander/src/command_line.c:236 msgid "history list empty" -msgstr "komentohistoria tyhj\344" +msgstr "komentohistoria tyhjä" #. title #: applets/mini-commander/src/command_line.c:254 @@ -889,11 +1089,11 @@ msgstr "Komentohistoria" #. build file select dialog #: applets/mini-commander/src/command_line.c:371 msgid "Start program" -msgstr "K\344ynnistett\344v\344 ohjelma" +msgstr "Käynnistettävä ohjelma" #: applets/mini-commander/src/exec.c:60 msgid "fork error" -msgstr "fork ep\344onnistui" +msgstr "fork epäonnistui" #: applets/mini-commander/src/exec.c:92 msgid "child exited" @@ -911,15 +1111,18 @@ msgstr "" msgid "orient. changed" msgstr "orientaatio muutettu" -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184 applets/slashapp/properties.c:249 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:184 +#: applets/slashapp/properties.c:249 msgid "Browser" msgstr "Selaa..." -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197 help-browser/window.c:202 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:197 +#: help-browser/window.c:202 msgid "History" msgstr "Historia" -#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252 gsm/session-properties.c:145 help-browser/window.c:207 +#: applets/mini-commander/src/mini-commander_applet.c:252 +#: gsm/session-properties.c:170 help-browser/window.c:207 msgid "Help" msgstr "Ohje" @@ -929,7 +1132,7 @@ msgstr "valmis..." #: applets/mini-commander/src/preferences.c:122 msgid "time & date on" -msgstr "aika & p\344iv\344ys" +msgstr "aika & päiväys" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:124 msgid "time on" @@ -937,7 +1140,7 @@ msgstr "kellonaika" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:126 msgid "date on" -msgstr "p\344iv\344ys" +msgstr "päiväys" #: applets/mini-commander/src/preferences.c:128 msgid "clock off" @@ -954,7 +1157,7 @@ msgstr "Minikomentotulkin asetukset" #. show time check box #: applets/mini-commander/src/preferences.c:446 msgid "Show time" -msgstr "N\344yt\344 kellonaika" +msgstr "Näytä kellonaika" #. Size #: applets/mini-commander/src/preferences.c:471 @@ -984,33 +1187,36 @@ msgid "" "to make a change of the size visible." msgstr "" "\n" -"Joskus saattaa olla tarpeen siirt\344\344 sovelmaa paneelissa,\n" -"jotta koon muutos tulisi n\344kyviin." +"Joskus saattaa olla tarpeen siirtää sovelmaa paneelissa,\n" +"jotta koon muutos tulisi näkyviin." #. Color -#: applets/mini-commander/src/preferences.c:581 applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1117 +#: applets/mini-commander/src/preferences.c:581 +#: applets/multiload/load-graph.c:193 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1131 msgid "Colors" -msgstr "V\344rit" +msgstr "Värit" #. fg #: applets/mini-commander/src/preferences.c:591 msgid "Command line foreground:" -msgstr "Komentorivin tekstiv\344ri:" +msgstr "Komentorivin tekstiväri:" #. bg #: applets/mini-commander/src/preferences.c:626 msgid "Command line background:" -msgstr "Komentorivin taustav\344ri:" +msgstr "Komentorivin taustaväri:" # , c-format #. prefix #: applets/mini-commander/src/preferences.c:686 +#, c-format msgid "Prefix %.2d:" msgstr "Prefiksi %.2d:" # , c-format #. command #: applets/mini-commander/src/preferences.c:704 +#, c-format msgid " Macro %.2d:" msgstr " Komento %.2d:" @@ -1029,15 +1235,18 @@ msgstr "Modeemivalosovelma" #: applets/modemlights/modemlights.c:122 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" -"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are RX and TX" -msgstr "Julkaistu GNU GPL -lisenssill\344. N\344ytt\344\344 modeemin valot ja haluttaessa soittaa. Valot ylh\344\344lt\344 tai vasemmalta lukien ovat RX ja TX." +"A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " +"RX and TX" +msgstr "" +"Julkaistu GNU GPL -lisenssillä. Näyttää modeemin valot ja haluttaessa " +"soittaa. Valot ylhäältä tai vasemmalta lukien ovat RX ja TX." #: applets/modemlights/modemlights.c:360 msgid "" "You are currently connected.\n" "Do you want to disconnect?" msgstr "" -"Yhteys on p\344\344ll\344.\n" +"Yhteys on päällä.\n" "Haluatko katkaista yhteyden?" #: applets/modemlights/modemlights.c:371 @@ -1046,7 +1255,7 @@ msgstr "Haluatko ottaa yhteyden?" #: applets/modemlights/modemlights.c:390 msgid "not connected" -msgstr "Ei yhteytt\344" +msgstr "Ei yhteyttä" #: applets/modemlights/properties.c:142 msgid "Modem Lights Settings" @@ -1054,7 +1263,7 @@ msgstr "Modeemivalojen asetukset" #: applets/modemlights/properties.c:150 msgid "Updates per second" -msgstr "P\344ivityksi\344 / sekunti" +msgstr "Päivityksiä / sekunti" #: applets/modemlights/properties.c:167 msgid "Connect command:" @@ -1080,7 +1289,7 @@ msgstr "Laite:" #. ISDN checkbox #: applets/modemlights/properties.c:247 msgid "Use ISDN" -msgstr "K\344yt\344 ISDN:\344\344" +msgstr "Käytä ISDN:ää" #: applets/modemlights/properties.c:260 msgid "Advanced" @@ -1108,7 +1317,7 @@ msgstr "Korkeus:" #: applets/multiload/main.c:27 msgid "User" -msgstr "K\344ytt\344j\344t" +msgstr "Käyttäjät" #: applets/multiload/main.c:27 msgid "Nice" @@ -1116,7 +1325,7 @@ msgstr "Kiltit" #: applets/multiload/main.c:27 msgid "System" -msgstr "J\344rjestelm\344" +msgstr "Järjestelmä" #: applets/multiload/main.c:27 msgid "Idle" @@ -1140,7 +1349,7 @@ msgstr "Vapaana" #: applets/multiload/main.c:35 msgid "Used" -msgstr "K\344ytetty" +msgstr "Käytetty" #: applets/multiload/main.c:130 applets/multiload/memload.c:47 msgid "Memory Load" @@ -1163,8 +1372,15 @@ msgid "The GNOME Network Load Applet" msgstr "GNOME-verkonkuormitusmittari" #: applets/netload/netload.c:298 -msgid "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the device." -msgstr "Julkaistu GNU GPL -lisenssill\344. T\344m\344 sovelma n\344ytt\344\344 verkkolaitteen kuormituksen. Sovelma vaatii /proc/net/ip_acct-rajapinnan olevan l\344sn\344 ja asetettu oikein tarkkailtavalle laitteelle." +msgid "" +"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " +"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the " +"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " +"device." +msgstr "" +"Julkaistu GNU GPL -lisenssillä. Tämä sovelma näyttää verkkolaitteen " +"kuormituksen. Sovelma vaatii /proc/net/ip_acct-rajapinnan olevan läsnä ja " +"asetettu oikein tarkkailtavalle laitteelle." #: applets/netload/properties.c:133 msgid "Network Traffic" @@ -1172,7 +1388,7 @@ msgstr "Verkkoliikenne" #: applets/netload/properties.c:137 msgid "Traffic bars" -msgstr "Liikennepylv\344\344t" +msgstr "Liikennepylväät" #: applets/netload/properties.c:215 msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" @@ -1180,7 +1396,7 @@ msgstr "Laitteen nimi (esim. ppp0 tai eth0)" #: applets/netload/properties.c:223 msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" -msgstr "Pylv\344itten pystyv\344lit (kilotavuissa)" +msgstr "Pylväitten pystyvälit (kilotavuissa)" #: applets/netload/properties.c:271 msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" @@ -1200,39 +1416,39 @@ msgstr "Artikkelit" #: applets/slashapp/properties.c:208 msgid "Show topic images" -msgstr "N\344yt\344 aihekuvat" +msgstr "Näytä aihekuvat" #: applets/slashapp/properties.c:214 msgid "Show department" -msgstr "N\344yt\344 osasto" +msgstr "Näytä osasto" #: applets/slashapp/properties.c:220 msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" -msgstr "N\344yt\344 lis\344tietoja (p\344iv\344ys, tekij\344, kommenttien m\344\344r\344)" +msgstr "Näytä lisätietoja (päiväys, tekijä, kommenttien määrä)" #: applets/slashapp/properties.c:230 msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" -msgstr "Artikkelien v\344linen viive (10 = 1 sekunti):" +msgstr "Artikkelien välinen viive (10 = 1 sekunti):" #: applets/slashapp/properties.c:244 msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" -msgstr "(N\344m\344 asetukset tulevat voimaan vasta virkistyksen j\344lkeen)" +msgstr "(Nämä asetukset tulevat voimaan vasta virkistyksen jälkeen)" #: applets/slashapp/properties.c:258 msgid "Open new window" msgstr "Avaa uusi ikkuna" -#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1164 +#: applets/slashapp/properties.c:356 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1178 msgid "Scrolling" msgstr "Vieritys" #: applets/slashapp/properties.c:365 msgid "Smooth scroll" -msgstr "Pehme\344 vieritys" +msgstr "Pehmeä vieritys" #: applets/slashapp/properties.c:371 msgid "Smooth type" -msgstr "Pehme\344 kirjasinlaji" +msgstr "Pehmeä kirjasinlaji" #: applets/slashapp/properties.c:377 msgid "Speed" @@ -1244,7 +1460,11 @@ msgstr "Viive tekstin rivijaossa:" #: applets/slashapp/properties.c:408 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" -msgstr "Rivien v\344linen vieritysnopeus (pehme\344 vieritys):" +msgstr "Rivien välinen vieritysnopeus (pehmeä vieritys):" + +#: applets/slashapp/properties.c:422 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" #: applets/slashapp/slashapp.c:152 msgid "No articles" @@ -1255,18 +1475,20 @@ msgid "Slashapp article list" msgstr "Slashapp-artikkelilista" # , c-format -#: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:91 +#: applets/slashapp/slashapp.c:255 gmenu/utils.c:28 +#, c-format msgid "creating user directory: %s\n" -msgstr "luon k\344ytt\344j\344n hakemistoa: %s\n" +msgstr "luon käyttäjän hakemistoa: %s\n" # , c-format -#: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:94 +#: applets/slashapp/slashapp.c:258 gmenu/utils.c:31 +#, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" -msgstr "ei voitu luoda k\344ytt\344j\344n hakemistoa: %s\n" +msgstr "ei voitu luoda käyttäjän hakemistoa: %s\n" #: applets/slashapp/slashapp.c:532 msgid "No articles found" -msgstr "Artikkeleita ei l\366ytynyt" +msgstr "Artikkeleita ei löytynyt" #: applets/slashapp/slashapp.c:566 msgid "Justin Maurer <justin@openprojects.net>" @@ -1294,7 +1516,7 @@ msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:575 msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n" -msgstr "Vieritin, joka n\344ytt\344\344 Slashdotin otsikot\n" +msgstr "Vieritin, joka näyttää Slashdotin otsikot\n" #: applets/slashapp/slashapp.c:621 msgid "Loading headlines........" @@ -1302,7 +1524,7 @@ msgstr "Lataan otsikoita........." #: applets/slashapp/slashapp.c:641 msgid "Show article listing" -msgstr "N\344yt\344 artikkelilista" +msgstr "Näytä artikkelilista" #: applets/slashapp/slashapp.c:646 msgid "Refresh articles" @@ -1313,8 +1535,12 @@ msgid "The Web Browser Controller" msgstr "Selainohjain" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:59 -msgid "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." -msgstr "T\344m\344 sovelma l\344hett\344\344 getURL-komentoja netscapelle. Jatkossa aiomme tukea my\366s muita selaimia." +msgid "" +"This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " +"interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." +msgstr "" +"Tämä sovelma lähettää getURL-komentoja netscapelle. Jatkossa aiomme tukea " +"myös muita selaimia." #. create the widget we are going to put on the applet #: applets/webcontrol/webcontrol.c:117 @@ -1323,7 +1549,7 @@ msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:120 msgid "Clear" -msgstr "Tyhjenn\344" +msgstr "Tyhjennä" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:136 msgid "Launch new window" @@ -1335,559 +1561,582 @@ msgstr "Selainohjaimen asetukset" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:209 msgid "Display URL label" -msgstr "N\344yt\344 URL-kehotin" +msgstr "Näytä URL-kehotin" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:218 msgid "Display \"launch new window\" option" -msgstr "N\344yt\344 \"Uuteen ikkunaan\"-optio" +msgstr "Näytä \"Uuteen ikkunaan\"-optio" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:231 msgid "Look" msgstr "Ulkoasu" -#: gmenu/desktop.c:80 gmenu/desktop.c:96 -msgid "Submenu: " -msgstr "Kansio: " - -# , c-format -#: gmenu/desktop.c:194 -msgid "Unable to create file: %s\n" -msgstr "Ei voitu luoda tiedostoa: %s\n" - -# , c-format -#: gmenu/desktop.c:213 -msgid "unable to remove .order file: %s\n" -msgstr ".order -tiedostoa ei voida poistaa: %s\n" - -#: gmenu/dialogs.c:38 -msgid "File exists." -msgstr "Tiedosto on olemassa." - -#: gmenu/dialogs.c:46 -msgid "Failed to create file." -msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda." - -#: gmenu/dialogs.c:142 gmenu/dialogs.c:179 -msgid "" -"You can't add an entry to that submenu.\n" -"You do not have the proper permissions." -msgstr "" -"Et voi lis\344t\344 mit\344\344n t\344h\344n kansioon,\n" -"sinulta puuttuu tarvittavat oikeudet." - -#: gmenu/dialogs.c:148 gmenu/gmenu.c:97 -msgid "New Submenu" -msgstr "Uusi kansio" - -#: gmenu/dialogs.c:150 -msgid "Create Submenu:" -msgstr "Luo kansio:" - -#: gmenu/dialogs.c:233 -msgid "You must select something first." -msgstr "Sinun t\344ytyy ensin valita jotakin." - -#: gmenu/dialogs.c:239 -msgid "You can not delete a top level submenu." -msgstr "Et voi poistaa p\344\344tason kansiota." - -#: gmenu/dialogs.c:247 -msgid "" -"You can't delete that file.\n" -"You do not have the proper permissions." -msgstr "" -"Et voi tuhota sit\344 tiedostoa,\n" -"sinulta puuttuu tarvittavat oikeudet." - -#: gmenu/dialogs.c:253 gmenu/dialogs.c:273 -msgid "Delete this menu item?" -msgstr "Poistetaanko t\344m\344 valikon kohta?" - -#: gmenu/dialogs.c:262 -msgid "Delete empty submenu?" -msgstr "Tuhotaanko tyhj\344 kansio?" - -#: gmenu/dialogs.c:267 -msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?" -msgstr "Oletko varma, ett\344 haluat tuhota t\344m\344n kansion sis\344lt\366ineen?" - -#: gmenu/dialogs.c:368 -msgid "" -"This change conflicts with an existing menu item.\n" -"No two menu items in a submenu can have the same name." +#: gmenu/desktop.c:80 +msgid " Folder" msgstr "" -"T\344m\344 muutos on ristiriidassa olemassaolevan valikon kohdan kanssa.\n" -"Jokaisella valikon kohdalla t\344ytyy olla yksiselitteinen nimi." -#: gmenu/dnd.c:175 -msgid "" -"You are not allowed to move that item there.\n" -"You do not have the proper permissions." -msgstr "" -"Et voi siirt\344\344 kohtaa sinne,\n" -"sinulta puuttuu tarvittavat oikeudet." - -#: gmenu/edit.c:214 +#: gmenu/edit.c:298 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: gmenu/edit.c:231 gsm/session-properties.c:136 +#: gmenu/edit.c:315 gsm/session-properties.c:161 msgid "Revert" msgstr "Palauta" -#: gmenu/edit.c:249 -msgid "New" -msgstr "Uusi" +#: gmenu/edit.c:352 panel/menu.c:2118 panel/menu.c:2121 panel/menu.c:2849 +#: panel/menu.c:2890 panel/menu.c:2893 +msgid "User menus" +msgstr "Käyttäjävalikot" + +#: gmenu/edit.c:356 panel/menu.c:2036 panel/menu.c:2040 panel/menu.c:2110 +#: panel/menu.c:2876 +msgid "System menus" +msgstr "Järjestelmävalikot" -#: gmenu/gmenu.c:52 +#: gmenu/main.c:51 gmenu/main.c:128 msgid "_New Submenu..." msgstr "_Uusi kansio..." -#: gmenu/gmenu.c:53 gmenu/gmenu.c:97 +#: gmenu/main.c:52 gmenu/main.c:98 gmenu/main.c:129 msgid "Create a new submenu" msgstr "Luo uusi kansio" -#: gmenu/gmenu.c:56 +#: gmenu/main.c:55 gmenu/main.c:125 msgid "New _Item..." msgstr "Uusi _kohta" -#: gmenu/gmenu.c:57 +#: gmenu/main.c:56 gmenu/main.c:126 msgid "Create a new menu item" msgstr "Luo uusi valikon kohta" -#: gmenu/gmenu.c:60 +#: gmenu/main.c:59 gmenu/main.c:134 msgid "_Delete..." msgstr "P_oista" -#: gmenu/gmenu.c:71 +#: gmenu/main.c:70 msgid "_Sort Submenu" -msgstr "_J\344rjest\344 kansio" +msgstr "_Järjestä kansio" -#: gmenu/gmenu.c:74 +#: gmenu/main.c:74 msgid "Sort Submenu _Recursive" -msgstr "J\344rjest\344 kansio _rekursiivisesti" +msgstr "Järjestä kansio _rekursiivisesti" -#: gmenu/gmenu.c:86 +#: gmenu/main.c:87 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: gmenu/gmenu.c:88 +#: gmenu/main.c:89 gmenu/main.c:149 msgid "_Sort" -msgstr "_J\344rjest\344" +msgstr "_Järjestä" -#: gmenu/gmenu.c:90 +#: gmenu/main.c:91 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: gmenu/gmenu.c:100 +#: gmenu/main.c:98 +msgid "New Submenu" +msgstr "Uusi kansio" + +#: gmenu/main.c:102 msgid "New Item" msgstr "Uusi kohta" -#: gmenu/gmenu.c:100 +#: gmenu/main.c:102 msgid "Create a new item" msgstr "Luo uusi kohta" -#: gmenu/gmenu.c:104 +#: gmenu/main.c:106 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: gmenu/gmenu.c:104 +#: gmenu/main.c:106 msgid "Delete selected menu item" msgstr "Poista valittu valikon kohta" -#: gmenu/gmenu.c:107 +#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140 msgid "Move up" -msgstr "Siirr\344 yl\366s" +msgstr "Siirrä ylös" -#: gmenu/gmenu.c:107 +#: gmenu/main.c:110 gmenu/main.c:140 msgid "Move selected menu up" -msgstr "Siirr\344 valittua kohtaa yl\366s" +msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös" -#: gmenu/gmenu.c:109 +#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143 msgid "Move down" -msgstr "Siirr\344 alas" +msgstr "Siirrä alas" -#: gmenu/gmenu.c:109 +#: gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143 msgid "Move selected menu down" -msgstr "Siirr\344 valittua kohtaa alas" - -#: gmenu/gmenu.c:114 -msgid "Edit selected menu item properties" -msgstr "Muokkaa valitun kohdan ominaisuuksia" +msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas" -#: gmenu/gmenu.c:119 +#: gmenu/main.c:117 msgid "Sort Submenu" -msgstr "J\344rjest\344 kansio" +msgstr "Järjestä kansio" -#: gmenu/gmenu.c:119 +#: gmenu/main.c:117 msgid "Sort selected submenu" -msgstr "J\344rjest\344 valittu kansio" +msgstr "Järjestä valittu kansio" -#: gmenu/gmenu.c:151 gmenu/gmenu.c:236 gmenu/gmenu.c:308 gmenu/tree.c:387 +#: gmenu/main.c:153 +#, fuzzy +msgid "Sort _Recursive" +msgstr "Järjestä kansio _rekursiivisesti" + +#. loading dialog +#: gmenu/main.c:239 gmenu/main.c:285 gmenu/tree.c:389 msgid "GNOME menu editor" msgstr "GNOME-valikkomuokkain" -#: gmenu/gmenu.c:311 +#: gmenu/main.c:242 msgid "" "Released under the terms of the GNU Public License.\n" "GNOME menu editor." -msgstr "Julkaistu GNU GPL -lisenssill\344. GNOME-valikkomuokkain." +msgstr "Julkaistu GNU GPL -lisenssillä. GNOME-valikkomuokkain." -#: gmenu/save.c:52 +#: gmenu/save.c:27 gmenu/save.c:85 msgid "The menu item must have a name" -msgstr "Valikon kohdalla t\344ytyy olla nimi" +msgstr "Valikon kohdalla täytyy olla nimi" -#: gmenu/save.c:58 +#: gmenu/save.c:33 msgid "The menu entry must have a filename" -msgstr "Valikon kohdalla t\344ytyy olla tiedostonimi" +msgstr "Valikon kohdalla täytyy olla tiedostonimi" -#: gmenu/save.c:66 +#: gmenu/save.c:40 msgid "Save changes?" msgstr "Talletetaanko muutokset?" -#: gmenu/save.c:83 +#: gmenu/save.c:54 msgid "This change conflicts with an existing menu item" -msgstr "T\344m\344 muutos on ristiriidassa olemassaolevan valikon kohdan kanssa" +msgstr "Tämä muutos on ristiriidassa olemassaolevan valikon kohdan kanssa" -#: gmenu/save.c:89 +#: gmenu/save.c:61 msgid "Overwrite existing menu entry?" -msgstr "Kirjoitetaanko olemassaolevan valikon kohdan p\344\344lle?" +msgstr "Kirjoitetaanko olemassaolevan valikon kohdan päälle?" -#: gmenu/tree.c:389 +#: gmenu/save.c:111 +msgid "" +"This change conflicts with an existing menu item.\n" +"No two menu items in a submenu can have the same name." +msgstr "" +"Tämä muutos on ristiriidassa olemassaolevan valikon kohdan kanssa.\n" +"Jokaisella valikon kohdalla täytyy olla yksiselitteinen nimi." + +#: gmenu/tree.c:391 msgid "One moment, reading menus..." msgstr "Hetki, luen valikkoja..." -#: gmenu/tree.c:418 -msgid "GNOME" -msgstr "" +#: gmenu/tree.c:410 +msgid "User Menus" +msgstr "Käyttäjävalikot" + +#: gmenu/tree.c:411 +msgid "Top of user menus" +msgstr "Käyttäjän valikkojen päätaso" -#. system's menu tree -#: gmenu/tree.c:427 +#: gmenu/tree.c:418 msgid "System Menus" -msgstr "J\344rjestelm\344valikot" +msgstr "Järjestelmävalikot" -#: gmenu/tree.c:437 +#: gmenu/tree.c:419 msgid "Top of system menus" -msgstr "J\344rjestelm\344valikkojen p\344\344taso" +msgstr "Järjestelmävalikkojen päätaso" -#. user's menu tree -#: gmenu/tree.c:445 -msgid "User Menus" -msgstr "K\344ytt\344j\344valikot" +#: gmenu/treedel.c:116 +msgid "You can not delete a top level submenu." +msgstr "Et voi poistaa päätason kansiota." -#: gmenu/tree.c:455 -msgid "Top of user menus" -msgstr "K\344ytt\344j\344n valikkojen p\344\344taso" +#: gmenu/treedel.c:128 gmenu/treedel.c:151 +msgid "Delete this menu item?" +msgstr "Poistetaanko tämä valikon kohta?" + +#: gmenu/treedel.c:138 +msgid "Delete empty submenu?" +msgstr "Tuhotaanko tyhjä kansio?" + +#: gmenu/treedel.c:144 +msgid "Are you sure you want to delete this submenu and all its contents?" +msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota tämän kansion sisältöineen?" + +#: gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110 +msgid "" +"You can't add an entry to that submenu.\n" +"You do not have the proper permissions." +msgstr "" +"Et voi lisätä mitään tähän kansioon,\n" +"sinulta puuttuu tarvittavat oikeudet." + +#: gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82 +msgid "New Folder" +msgstr "" + +#: gmenu/treenew.c:63 +#, fuzzy +msgid "Failed to create directory" +msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda." + +#: gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127 +msgid "untitled.desktop" +msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:147 +#: gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 +#, fuzzy +msgid "untitled" +msgstr " liitetty" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:161 msgid "GNOME Terminal" -msgstr "GNOME-p\344\344te" +msgstr "GNOME-pääte" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:150 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:164 msgid "The GNOME terminal emulation program." -msgstr "GNOME-p\344\344te-emulaattoriohjelma" +msgstr "GNOME-pääte-emulaattoriohjelma" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:447 gnome-terminal/gnome-terminal.c:958 gnome-terminal/gnome-terminal.c:968 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1804 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:461 gnome-terminal/gnome-terminal.c:972 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:982 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1850 msgid "Default" msgstr "Oletukset" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:618 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:632 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" "configuration of the new class?" msgstr "" -"Olet vaihtanut t\344m\344n ikkunan luokan. Haluatko\n" -"muuttaa t\344t\344 ikkunaa uuden luokan oletuksia vastaavaksi?" +"Olet vaihtanut tämän ikkunan luokan. Haluatko\n" +"muuttaa tätä ikkunaa uuden luokan oletuksia vastaavaksi?" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:781 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:795 msgid "Linux console" msgstr "Linux-konsoli" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:782 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:796 msgid "Color Xterm" -msgstr "V\344rillinen Xterm" +msgstr "Värillinen Xterm" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:783 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:797 msgid "rxvt" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:788 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:802 msgid "White on black" msgstr "Valkoinen mustalla" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:789 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:803 msgid "Black on white" msgstr "Musta valkoisella" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:790 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:804 msgid "Green on black" -msgstr "Vihre\344 mustalla" +msgstr "Vihreä mustalla" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:791 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:805 msgid "Black on light yellow" msgstr "Musta keltaisella" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:792 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:806 msgid "Custom colors" -msgstr "Omat v\344rit" +msgstr "Omat värit" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:797 panel/panel_config.c:315 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:811 panel/panel_config.c:317 msgid "Left" msgstr "Vasen" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:798 panel/panel_config.c:326 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:812 panel/panel_config.c:328 msgid "Right" msgstr "Oikea" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:799 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:813 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #. Font -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:922 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:936 msgid "Font:" msgstr "Kirjasinlaji:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:942 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:956 msgid "Browse..." msgstr "Selaa... " #. Terminal class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:950 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:964 msgid "Terminal Class" -msgstr "P\344\344teluokka" +msgstr "Pääteluokka" #. Blinking status -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:978 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:992 msgid "Blinking cursor" msgstr "Vilkkuva kursori" #. Show menu bar -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:987 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1001 msgid "Hide menu bar" msgstr "Piilota menupalkki" #. Toggle the bell -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:996 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1010 msgid "Silence Terminal bell" -msgstr "Hiljenn\344 \344\344nimerkki" +msgstr "Hiljennä äänimerkki" #. Swap keys -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1019 msgid "Swap DEL/Backspace" msgstr "Vaihda DEL/Backspace" #. Word selection class -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1014 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1028 msgid "Select-by-word characters" msgstr "Sanan mukaan valinnan merkit" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1032 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1046 msgid "Image" msgstr "Taustakuva" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1034 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1048 msgid "Background type" msgstr "Taustan tyyppi" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1044 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1058 msgid "None" -msgstr "Ei mik\344\344n" +msgstr "Ei mikään" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1052 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1066 msgid "Background pixmap" msgstr "Taustakuva" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1069 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1083 msgid "Pixmap file:" msgstr "Kuvatiedosto:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1085 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1099 msgid "Transparent" -msgstr "L\344pin\344kyv\344" +msgstr "Läpinäkyvä" #. Shaded -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1104 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1118 msgid "Background should be shaded (slow)" msgstr "Varjostettu tausta (hidas)" #. Color palette -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1120 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1134 msgid "Color palette:" msgstr "Paletti:" #. Foreground, background buttons -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1130 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1144 msgid "Foreground color:" -msgstr "Tekstin v\344ri:" +msgstr "Tekstin väri:" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1153 msgid "Background color:" -msgstr "Taustan v\344ri:" +msgstr "Taustan väri:" #. default foreground/backgorund selector -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1151 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1165 msgid "Colors:" -msgstr "V\344rit:" +msgstr "Värit:" #. Scrollbar position -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1167 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1181 msgid "Scrollbar position" msgstr "Vieritinpalkin sijainti" #. Scroll back -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1178 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1192 msgid "Scrollback lines" -msgstr "Vierityspuskurin rivim\344\344r\344" +msgstr "Vierityspuskurin rivimäärä" #. Scroll on keystroke checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1190 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1204 msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "Palauta vieritys n\344pp\344ilt\344ess\344" +msgstr "Palauta vieritys näppäiltäessä" #. Scroll on output checkbox -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1199 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1213 msgid "Scroll on output" msgstr "Palauta vieritys tulostaessa" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1234 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1248 msgid "Color selector" -msgstr "V\344rivalitsin" +msgstr "Värivalitsin" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1300 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1312 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1322 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1333 msgid "_New terminal" -msgstr "_Uusi p\344\344te" +msgstr "_Uusi pääte" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1283 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1293 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1300 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1312 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1322 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1333 msgid "Creates a new terminal window" -msgstr "Luo uuden p\344\344teikkunan" +msgstr "Luo uuden pääteikkunan" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1285 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1295 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1314 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1324 msgid "_Hide menubar" msgstr "_Piilota valikkopalkki" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1287 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1316 msgid "_Close terminal" -msgstr "_Sulje p\344\344teikkuna" +msgstr "_Sulje pääteikkuna" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1326 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1337 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1357 +#, fuzzy +msgid "_Reset Terminal" +msgstr "_Sulje pääteikkuna" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1302 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1327 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1338 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1358 +msgid "Reset and _Clear" +msgstr "" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1335 msgid "_Show menubar" -msgstr "_N\344yt\344 valikkopalkki" +msgstr "_Näytä valikkopalkki" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1319 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1360 msgid "C_olor selector..." -msgstr "_V\344rivalitsin" +msgstr "_Värivalitsin" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1942 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1988 msgid "Terminal class name" -msgstr "P\344\344teluokan nimi" +msgstr "Pääteluokan nimi" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1942 -msgid "CLASS" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1988 +msgid "TCLASS" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1945 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1991 msgid "Specifies font name" -msgstr "M\344\344rittelee kirjasinlajin nimen" +msgstr "Määrittelee kirjasinlajin nimen" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1945 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1991 msgid "FONT" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1948 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1994 msgid "Do not start up shells as logins shells" -msgstr "\304l\344 k\344ynnist\344 komentotulkkeja sis\344\344nkirjoittautumistason tulkkeina" +msgstr "Älä käynnistä komentotulkkeja sisäänkirjoittautumistason tulkkeina" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1951 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1997 msgid "Start up shells as logins shells" -msgstr "K\344ynnist\344 komentotulkit sis\344\344nkirjoittautumistason tulkkeina" +msgstr "Käynnistä komentotulkit sisäänkirjoittautumistason tulkkeina" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1954 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2000 msgid "Specifies the geometry for the main window" -msgstr "M\344\344rittelee p\344\344ikkunan sijainnin ja koon" +msgstr "Määrittelee pääikkunan sijainnin ja koon" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1954 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2000 msgid "GEOMETRY" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1957 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2003 msgid "Execute this program instead of a shell" -msgstr "Suorita t\344m\344 ohjelma komentotulkin sijaan" +msgstr "Suorita tämä ohjelma komentotulkin sijaan" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1957 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2003 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1960 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2006 msgid "Foreground color" -msgstr "Tekstin v\344ri" +msgstr "Tekstin väri" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1960 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2006 gnome-terminal/gnome-terminal.c:2009 msgid "COLOR" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1963 panel/panel_config.c:740 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2009 panel/panel_config.c:763 msgid "Background color" -msgstr "Taustan v\344ri" +msgstr "Taustan väri" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1966 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2012 msgid "Update utmp entry" -msgstr "P\344ivit\344 utmp-merkinn\344t" +msgstr "Päivitä utmp-merkinnät" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1966 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2012 msgid "UTMP" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1969 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2015 msgid "Do not update utmp entry" -msgstr "\304l\344 p\344ivit\344 utmp-merkint\366j\344" +msgstr "Älä päivitä utmp-merkintöjä" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1969 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2015 msgid "NOUTMP" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2018 msgid "Update wtmp entry" -msgstr "P\344ivit\344 wtmp-merkinn\344t" +msgstr "Päivitä wtmp-merkinnät" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1972 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2018 msgid "WTMP" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1975 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2021 msgid "Do not update wtmp entry" -msgstr "\304l\344 p\344ivit\344 wtmp-merkint\366j\344" +msgstr "Älä päivitä wtmp-merkintöjä" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1975 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2021 msgid "NOWTMP" msgstr "" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1978 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2024 msgid "Set the window title" msgstr "Aseta ikkunan otsikko" -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1978 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:2024 msgid "TITLE" msgstr "" -#: gsm/main.c:44 +#: gsm/main.c:56 +msgid "Start chooser and pick the session" +msgstr "" + +#: gsm/main.c:57 +msgid "Disable normal operation by saving into the Trash session" +msgstr "" + +#: gsm/main.c:58 +msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +msgstr "" + +#: gsm/main.c:59 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" -msgstr "Asiakkaiden rekister\366itymisen odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)" +msgstr "" +"Asiakkaiden rekisteröitymisen odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)" -#: gsm/main.c:45 +#: gsm/main.c:60 +#, fuzzy +msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +msgstr "Asiakkaiden kuoleman odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)" + +#: gsm/main.c:61 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "Asiakkaiden kuoleman odotusaika millisekunneissa (0=ikuisesti)" -#: gsm/manager.c:358 +#: gsm/manager.c:374 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "Odotus lopetettu ristiriidan vuoksi." -#: gsm/manager.c:1094 +#: gsm/manager.c:816 +#, c-format +msgid "No response to the %s command." +msgstr "" + +#: gsm/manager.c:817 +msgid "The program may be slow, stopped or broken." +msgstr "" + +#: gsm/manager.c:818 +msgid "You may wait for it to respond or remove it." +msgstr "" + +#: gsm/manager.c:1345 msgid "Respawn abandoned due to failures." -msgstr "Uudelleenk\344ynnistys hyl\344tty virheiden vuoksi." +msgstr "Uudelleenkäynnistys hylätty virheiden vuoksi." -#: gsm/manager.c:1260 +#: gsm/manager.c:1513 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "Istuntoa ollaan sulkemassa." @@ -1897,25 +2146,53 @@ msgstr "Tuhoa istunto" #: gsm/save-session.c:62 msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" -msgstr "save-session: ei saatu yhteytt\344 istunnonhallintaan\n" +msgstr "save-session: ei saatu yhteyttä istunnonhallintaan\n" -#: gsm/session-properties.c:102 +#: gsm/session-properties.c:125 msgid "Program:" msgstr "Ohjelma:" #. buttons -#: gsm/session-properties.c:133 +#: gsm/session-properties.c:158 msgid "Try" -msgstr "Yrit\344" +msgstr "Yritä" -#: gsm/session-properties.c:139 +#: gsm/session-properties.c:164 msgid "OK" msgstr "OK" -#: gsm/session-properties.c:142 +#: gsm/session-properties.c:167 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" +#: gsm/session-properties.c:258 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "Tuhoa istunto" + +#. app +#: gsm/session-properties.c:312 +msgid "Session Chooser" +msgstr "" + +#: gsm/session-properties.c:315 +msgid "Start Session" +msgstr "" + +#: gsm/session-properties.c:318 +#, fuzzy +msgid "Cancel Login" +msgstr "Peruuta" + +#: gsm/session-properties.c:344 +#, fuzzy +msgid "Initialize session settings" +msgstr "Yleiset kuvakeasetukset" + +#: gsm/session-properties.c:345 +msgid "Only display warnings." +msgstr "" + #: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Bookmark" msgstr "Kirjanmerkki" @@ -1967,7 +2244,7 @@ msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:125 msgid "Debug level" -msgstr "Vianm\344\344ritystaso" +msgstr "Vianmääritystaso" #: help-browser/gnome-help-browser.c:336 help-browser/window.c:690 msgid "Gnome Help Browser" @@ -1978,8 +2255,12 @@ msgid "Copyright (c) 1998 Red Hat Software, Inc." msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:339 -msgid "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on your system" -msgstr "GNOME-ohjeselain tarjoaa yhten\344isen, helpon k\344ytt\366liittym\344n useisiin j\344rjestelm\344n dokumentaatiomuotoihin." +msgid "" +"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " +"your system" +msgstr "" +"GNOME-ohjeselain tarjoaa yhtenäisen, helpon käyttöliittymän useisiin " +"järjestelmän dokumentaatiomuotoihin." #: help-browser/gnome-help-browser.c:598 msgid "History size" @@ -1991,11 +2272,11 @@ msgstr "Historiatiedosto" #: help-browser/gnome-help-browser.c:600 msgid "Cache size" -msgstr "V\344limuistin koko" +msgstr "Välimuistin koko" #: help-browser/gnome-help-browser.c:601 msgid "Cache file" -msgstr "V\344limuistitiedosto" +msgstr "Välimuistitiedosto" #: help-browser/gnome-help-browser.c:602 msgid "Bookmark file" @@ -2019,7 +2300,7 @@ msgstr "GNOME-ohjeselaimen asetukset" #: help-browser/gnome-help-browser.c:688 msgid "History and cache" -msgstr "Historia ja v\344limuisti" +msgstr "Historia ja välimuisti" #: help-browser/gnome-help-browser.c:689 msgid "Paths" @@ -2027,7 +2308,7 @@ msgstr "Polut" #: help-browser/gnome-helpwin.c:215 msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>" -msgstr "<body><h2>Virhe: tiedostoa ei l\366ydy</h2></body>" +msgstr "<body><h2>Virhe: tiedostoa ei löydy</h2></body>" #: help-browser/history.c:257 msgid "URL" @@ -2039,7 +2320,7 @@ msgstr "Viimeinen" #: help-browser/history.c:257 msgid "Count" -msgstr "M\344\344r\344" +msgstr "Määrä" #: help-browser/history.c:270 msgid "Gnome Help History" @@ -2047,11 +2328,11 @@ msgstr "GNOME-ohjeen historia" #: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 msgid "User Commands" -msgstr "K\344ytt\344j\344n komennot" +msgstr "Käyttäjän komennot" #: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22 msgid "System Calls" -msgstr "J\344rjestelm\344kutsut" +msgstr "Järjestelmäkutsut" #: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23 msgid "Library Functions" @@ -2070,13 +2351,14 @@ msgid "Games" msgstr "Pelit" #. Miscellaneous frame -#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:632 +#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 +#: panel/panel_config_global.c:503 panel/panel_config_global.c:632 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 msgid "Administration" -msgstr "Yll\344pito" +msgstr "Ylläpito" #: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29 msgid "man9" @@ -2109,7 +2391,7 @@ msgstr "GNOME-ohjesivut" #: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318 msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n" -msgstr "<h1>Sis\344llysluettelo</h1>\n" +msgstr "<h1>Sisällysluettelo</h1>\n" #. Man Pages #: help-browser/toc2.c:119 @@ -2182,15 +2464,15 @@ msgstr "" #: help-browser/toc2.c:536 msgid "<br><B>No matches found</B>\n" -msgstr "<br><B>Osumia ei l\366ytynyt</B>\n" +msgstr "<br><B>Osumia ei löytynyt</B>\n" #: help-browser/visit.c:84 msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>" -msgstr "<BODY>Oletusarvoista sis\344llysluettelosivua ei voitu ladata</BODY>" +msgstr "<BODY>Oletusarvoista sisällysluettelosivua ei voitu ladata</BODY>" #: help-browser/visit.c:102 msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>" -msgstr "<BODY>Tuntematon sis\344lt\366m\344\344re</BODY>" +msgstr "<BODY>Tuntematon sisältömääre</BODY>" #: help-browser/window.c:129 msgid "_New Window" @@ -2202,11 +2484,11 @@ msgstr "Avaa uusi selainikkuna" #: help-browser/window.c:136 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Lis\344\344 _kirjanmerkki" +msgstr "Lisää _kirjanmerkki" #: help-browser/window.c:136 msgid "Add bookmark" -msgstr "Lis\344\344 kirjanmerkki" +msgstr "Lisää kirjanmerkki" #: help-browser/window.c:161 msgid "_History" @@ -2214,7 +2496,7 @@ msgstr "_Historia" #: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:202 msgid "Show History Window" -msgstr "N\344yt\344 historiaikkuna" +msgstr "Näytä historiaikkuna" #: help-browser/window.c:166 msgid "_Bookmarks" @@ -2222,7 +2504,7 @@ msgstr "_Kirjanmerkit" #: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:204 msgid "Show Bookmarks Window" -msgstr "N\344yt\344 kirjanmerkki-ikkuna" +msgstr "Näytä kirjanmerkki-ikkuna" #: help-browser/window.c:180 msgid "_Window" @@ -2238,7 +2520,7 @@ msgstr "Palaa takaisin historialistalla" #: help-browser/window.c:192 msgid "Forward" -msgstr "Eteenp\344in" +msgstr "Eteenpäin" #: help-browser/window.c:193 msgid "Go to the next location in the history list" @@ -2246,7 +2528,7 @@ msgstr "Etene historialistalla" #: help-browser/window.c:196 msgid "Reload" -msgstr "P\344ivit\344" +msgstr "Päivitä" #: help-browser/window.c:199 msgid "Index" @@ -2254,7 +2536,7 @@ msgstr "Hakemisto" #: help-browser/window.c:199 msgid "Show Documentation Index" -msgstr "N\344yt\344 dokumentaatiohakemisto" +msgstr "Näytä dokumentaatiohakemisto" #: help-browser/window.c:204 msgid "BMarks" @@ -2270,6 +2552,7 @@ msgstr "Sijainti: " # , c-format #: help-browser/window.c:819 +#, c-format msgid "" "Error loading document:\n" "\n" @@ -2283,17 +2566,17 @@ msgstr "" msgid "Ok" msgstr "" -#: panel/applet.c:271 +#: panel/applet.c:273 msgid "???" msgstr "" -#: panel/applet.c:298 +#: panel/applet.c:300 msgid "Remove from panel" msgstr "Poista paneelista" -#: panel/applet.c:305 +#: panel/applet.c:307 msgid "Move applet" -msgstr "Siirr\344 paneelissa" +msgstr "Siirrä paneelissa" #: panel/drawer.c:112 msgid "Tooltip/Name" @@ -2305,7 +2588,7 @@ msgstr "Kuvake" #: panel/drawer.c:120 msgid "Applet appearance" -msgstr "Sovelman ulkon\344k\366" +msgstr "Sovelman ulkonäkö" #: panel/drawer.c:127 msgid "Drawer handle" @@ -2315,37 +2598,37 @@ msgstr "Vetolaatikon kahva" #. on #: panel/drawer.c:132 msgid "Enable hidebutton" -msgstr "N\344yt\344 piilotuspainike" +msgstr "Näytä piilotuspainike" #: panel/drawer.c:141 msgid "Enable hidebutton arrow" -msgstr "N\344yt\344 piilotuspainikenuoli" +msgstr "Näytä piilotuspainikenuoli" -#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:238 +#: panel/drawer.c:160 panel/drawer.c:242 msgid "Drawer" msgstr "Vetolaatikko" #: panel/launcher.c:41 msgid "This launch icon does not specify a program to run" -msgstr "T\344m\344 k\344ynnistinkuvake ei m\344\344rittele ajettavaa ohjelmaa" +msgstr "Tämä käynnistinkuvake ei määrittele ajettavaa ohjelmaa" -#: panel/launcher.c:146 +#: panel/launcher.c:171 msgid "App" msgstr "Sovellus" -#: panel/launcher.c:232 +#: panel/launcher.c:272 msgid "Launcher properties" -msgstr "K\344ynnistimen asetukset" +msgstr "Käynnistimen asetukset" -#: panel/launcher.c:317 +#: panel/launcher.c:357 msgid "Create launcher applet" -msgstr "Luo k\344ynnistin" +msgstr "Luo käynnistin" -#: panel/logout.c:49 panel/menu.c:2180 panel/menu.c:2480 +#: panel/logout.c:51 panel/menu.c:2183 panel/menu.c:2489 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: panel/logout.c:51 +#: panel/logout.c:53 msgid "Log out of GNOME" msgstr "Kirjoittaudu ulos" @@ -2355,17 +2638,22 @@ msgid "" "Start another panel as well?\n" "(The new panel will not be restarted.)" msgstr "" -"K\344ynniss\344 oleva paneeli havaittu.\n" -"K\344ynnistet\344\344nk\366 uusi paneeli sen lis\344ksi?\n" -"(Uutta paneelia ei uudelleenk\344ynnistet\344.)" +"Käynnissä oleva paneeli havaittu.\n" +"Käynnistetäänkö uusi paneeli sen lisäksi?\n" +"(Uutta paneelia ei uudelleenkäynnistetä.)" #: panel/menu.c:539 msgid "The GNOME Panel" msgstr "GNOME-paneeli" #: panel/menu.c:542 -msgid "This program is responsible for launching other applications, embedding small applets within itself, world peace, and random X crashes." -msgstr "T\344m\344 ohjelma on vastuussa muitten sovellusten k\344ynnist\344misest\344, pienten sovelmien nielaisemisesta, maailmanrauhasta ja satunnaisista X:n kaatumisista." +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications, embedding " +"small applets within itself, world peace, and random X crashes." +msgstr "" +"Tämä ohjelma on vastuussa muitten sovellusten käynnistämisestä, pienten " +"sovelmien nielaisemisesta, maailmanrauhasta ja satunnaisista X:n " +"kaatumisista." #: panel/menu.c:565 panel/menu.c:1314 msgid "Can't load entry" @@ -2373,23 +2661,23 @@ msgstr "En voi ladata kohtaa" #: panel/menu.c:755 panel/menu.c:789 msgid "Desktop entry properties" -msgstr "Ty\366p\366yd\344n kohdan asetukset" +msgstr "Työpöydän kohdan asetukset" #: panel/menu.c:855 msgid "Add this launcher to panel" -msgstr "Lis\344\344 t\344m\344 k\344ynnistin paneeliin" +msgstr "Lisää tämä käynnistin paneeliin" #: panel/menu.c:862 panel/menu.c:888 msgid "Add this to personal menu" -msgstr "Lis\344\344 t\344m\344 henkil\366kohtaiseen valikkoon" +msgstr "Lisää tämä henkilökohtaiseen valikkoon" #: panel/menu.c:873 msgid "Add this as drawer to panel" -msgstr "Lis\344\344 t\344m\344 vetolaatikkona paneeliin" +msgstr "Lisää tämä vetolaatikkona paneeliin" #: panel/menu.c:881 msgid "Add this as menu to panel" -msgstr "Lis\344\344 t\344m\344 valikkona paneeliin" +msgstr "Lisää tämä valikkona paneeliin" #: panel/menu.c:916 msgid "Properties ..." @@ -2401,254 +2689,243 @@ msgstr "" #: panel/menu.c:1322 msgid "Can't get goad_id from desktop entry!" -msgstr "Ty\366p\366yd\344n kohdan goad_id:t\344 ei saatu!" +msgstr "Työpöydän kohdan goad_id:tä ei saatu!" #: panel/menu.c:1607 msgid "Can't get goad_id for applet, ignoring it" -msgstr "Sovelman goad_id:t\344 ei saatu, j\344tet\344\344n huomiotta..." +msgstr "Sovelman goad_id:tä ei saatu, jätetään huomiotta..." #: panel/menu.c:1769 msgid " (empty)" -msgstr " (tyhj\344)" +msgstr " (tyhjä)" -#: panel/menu.c:1880 +#: panel/menu.c:1882 msgid "Applets" msgstr "Sovelmat" -#: panel/menu.c:2007 panel/panel_config.c:866 +#: panel/menu.c:2010 panel/panel_config.c:890 msgid "Edge panel" msgstr "Reunapaneeli" -#: panel/menu.c:2014 panel/panel_config.c:872 +#: panel/menu.c:2017 panel/panel_config.c:896 msgid "Corner panel" msgstr "Nurkkapaneeli" -#: panel/menu.c:2033 panel/menu.c:2037 panel/menu.c:2107 panel/menu.c:2878 -msgid "System menus" -msgstr "J\344rjestelm\344valikot" - -#: panel/menu.c:2080 panel/menu.c:2084 panel/menu.c:2148 panel/menu.c:2933 +#: panel/menu.c:2083 panel/menu.c:2087 panel/menu.c:2151 panel/menu.c:2924 msgid "Debian menus" msgstr "Debian-valikot" -#: panel/menu.c:2089 +#: panel/menu.c:2092 msgid "No Debian menus found!" -msgstr "Debian-valikkoja ei l\366ytynyt!" - -#: panel/menu.c:2115 panel/menu.c:2118 panel/menu.c:2851 panel/menu.c:2892 panel/menu.c:2895 -msgid "User menus" -msgstr "K\344ytt\344j\344valikot" +msgstr "Debian-valikkoja ei löytynyt!" -#: panel/menu.c:2127 panel/menu.c:2131 panel/menu.c:2817 panel/menu.c:2858 panel/menu.c:2907 panel/menu.c:2917 -msgid "Red Hat menus" -msgstr "Red Hat -valikot" +#: panel/menu.c:2130 panel/menu.c:2134 panel/menu.c:2856 panel/menu.c:2905 +#: panel/menu.c:2908 +msgid "AnotherLevel menus" +msgstr "" -#: panel/menu.c:2165 +#: panel/menu.c:2168 msgid "Remove this panel" -msgstr "Poista t\344m\344 paneeli" +msgstr "Poista tämä paneeli" -#: panel/menu.c:2314 +#: panel/menu.c:2323 msgid "Add applet" -msgstr "Lis\344\344 sovelma" +msgstr "Lisää sovelma" -#: panel/menu.c:2323 +#: panel/menu.c:2332 msgid "Add new panel" -msgstr "Lis\344\344 paneeli" +msgstr "Lisää paneeli" -#: panel/menu.c:2331 +#: panel/menu.c:2340 msgid "Convert to corner panel" msgstr "Muuta nurkkapaneeliksi" -#: panel/menu.c:2339 +#: panel/menu.c:2348 msgid "Convert to edge panel" msgstr "Muuta reunapaneeliksi" -#: panel/menu.c:2347 +#: panel/menu.c:2356 msgid "Add main menu" -msgstr "Lis\344\344 p\344\344valikko" +msgstr "Lisää päävalikko" -#: panel/menu.c:2355 +#: panel/menu.c:2364 msgid "Add drawer" -msgstr "Lis\344\344 vetolaatikko" +msgstr "Lisää vetolaatikko" -#: panel/menu.c:2364 +#: panel/menu.c:2373 msgid "Add log out button" -msgstr "Lis\344\344 uloskirjoittautumispainike" +msgstr "Lisää uloskirjoittautumispainike" -#: panel/menu.c:2373 +#: panel/menu.c:2382 msgid "Add swallowed app" msgstr "Nielaise ohjelma" -#: panel/menu.c:2380 +#: panel/menu.c:2389 msgid "Add new launcher" -msgstr "Lis\344\344 uusi k\344ynnistin" +msgstr "Lisää uusi käynnistin" -#: panel/menu.c:2392 +#: panel/menu.c:2401 msgid "This panel properties..." -msgstr "T\344m\344n paneelin asetukset..." +msgstr "Tämän paneelin asetukset..." -#: panel/menu.c:2402 +#: panel/menu.c:2411 msgid "Global properties..." msgstr "Yleiset asetukset..." -#: panel/menu.c:2436 +#: panel/menu.c:2445 msgid "Panel" msgstr "Paneeli" -#: panel/menu.c:2447 +#: panel/menu.c:2456 msgid "Lock screen" -msgstr "Lukitse n\344ytt\366" +msgstr "Lukitse näyttö" -#: panel/menu.c:2468 +#: panel/menu.c:2477 msgid "About GNOME..." msgstr "Tietoja GNOME:sta..." -#: panel/menu.c:3153 +#: panel/menu.c:3147 msgid "Can't open directory, using main menu!" -msgstr "Ei voida avata hakemistoa; k\344ytet\344\344n p\344\344valikkoa" +msgstr "Ei voida avata hakemistoa; käytetään päävalikkoa" -#: panel/menu.c:3291 +#: panel/menu.c:3285 msgid "In a submenu" msgstr "Alivalikossa" -#: panel/menu.c:3303 +#: panel/menu.c:3297 msgid "On the main menu" -msgstr "P\344\344valikossa" +msgstr "Päävalikossa" -#: panel/menu.c:3327 +#: panel/menu.c:3321 msgid "Menu properties" msgstr "Valikon ominaisuudet" -#: panel/menu.c:3334 +#: panel/menu.c:3328 msgid "Menu type" msgstr "Valikon tyyppi" -#: panel/menu.c:3341 panel/menu.c:3361 +#: panel/menu.c:3335 panel/menu.c:3355 msgid "Main menu" -msgstr "P\344\344valikko" +msgstr "Päävalikko" -#: panel/menu.c:3352 panel/menu.c:3388 +#: panel/menu.c:3346 panel/menu.c:3382 msgid "Normal menu" msgstr "Normaali valikko" -#: panel/menu.c:3372 +#: panel/menu.c:3366 msgid "System menu: " -msgstr "J\344rjestelm\344valikko: " +msgstr "Järjestelmävalikko: " -#: panel/menu.c:3376 +#: panel/menu.c:3370 msgid "User menu: " -msgstr "K\344ytt\344j\344valikko: " +msgstr "Käyttäjävalikko: " -#: panel/menu.c:3380 -msgid "Red Hat menu (if found): " -msgstr "Red Hat -valikko (jos l\366ytyi): " +#: panel/menu.c:3374 +#, fuzzy +msgid "AnotherLevel menu (if found): " +msgstr "Debian-valikko (jos löytyi): " -#: panel/menu.c:3384 +#: panel/menu.c:3378 msgid "Debian menu (if found): " -msgstr "Debian-valikko (jos l\366ytyi): " +msgstr "Debian-valikko (jos löytyi): " -#: panel/menu.c:3398 +#: panel/menu.c:3392 msgid "Menu path" msgstr "Valikkopolku" #. Position frame -#: panel/panel_config.c:281 panel/panel_config.c:448 +#: panel/panel_config.c:283 panel/panel_config.c:462 msgid "Position" msgstr "Sijainti" #. Top Position -#: panel/panel_config.c:293 +#: panel/panel_config.c:295 msgid "Top" -msgstr "Yl\344reuna" +msgstr "Yläreuna" -#: panel/panel_config.c:304 +#: panel/panel_config.c:306 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #. Auto-hide/stayput frame -#: panel/panel_config.c:354 +#: panel/panel_config.c:356 panel/panel_config.c:570 msgid "Minimize options" msgstr "Piilotusasetukset" #. Auto-hide -#: panel/panel_config.c:364 +#: panel/panel_config.c:366 panel/panel_config.c:580 msgid "Auto hide" msgstr "Piilota automaattisesti" #. Hidebuttons enable -#: panel/panel_config.c:374 panel/panel_config.c:567 +#: panel/panel_config.c:376 panel/panel_config.c:590 msgid "Enable hidebuttons" -msgstr "N\344yt\344 piilotuspainikkeet" +msgstr "Näytä piilotuspainikkeet" #. Arrow enable -#: panel/panel_config.c:384 panel/panel_config.c:577 +#: panel/panel_config.c:386 panel/panel_config.c:600 msgid "Enable hidebutton arrows" -msgstr "N\344yt\344 piilotuspainikkeiden nuolet" +msgstr "Näytä piilotuspainikkeiden nuolet" #. North East Position -#: panel/panel_config.c:460 +#: panel/panel_config.c:474 msgid "North east" msgstr "Koillinen" -#: panel/panel_config.c:471 +#: panel/panel_config.c:485 msgid "South west" msgstr "Lounas" -#: panel/panel_config.c:482 +#: panel/panel_config.c:496 msgid "North west" msgstr "Luode" -#: panel/panel_config.c:493 +#: panel/panel_config.c:507 msgid "South east" msgstr "Lounas" #. Orientation frame -#: panel/panel_config.c:524 +#: panel/panel_config.c:538 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #. Horizontal -#: panel/panel_config.c:534 +#: panel/panel_config.c:548 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" -#: panel/panel_config.c:546 +#: panel/panel_config.c:560 msgid "Vertical" msgstr "Pysty" -#. Hidebuttons frame -#: panel/panel_config.c:556 -msgid "Hidebutton options" -msgstr "Piilotuspainikevalinnat" - #. selector frame -#: panel/panel_config.c:673 panel/panel_config.c:885 +#: panel/panel_config.c:696 panel/panel_config.c:909 msgid "Background" msgstr "Tausta" #. standard background -#: panel/panel_config.c:682 +#: panel/panel_config.c:705 msgid "Standard" msgstr "Normaali" -#: panel/panel_config.c:689 +#: panel/panel_config.c:712 msgid "Pixmap" msgstr "Kuva" -#: panel/panel_config.c:696 +#: panel/panel_config.c:719 msgid "Color" -msgstr "V\344ri" +msgstr "Väri" #. image frame -#: panel/panel_config.c:701 +#: panel/panel_config.c:724 msgid "Image file" msgstr "Kuvatiedosto" -#: panel/panel_config.c:728 +#: panel/panel_config.c:751 msgid "Scale image to fit panel" msgstr "Skaalaa kuva sopimaan paneeliin" -#: panel/panel_config.c:855 +#: panel/panel_config.c:879 msgid "Panel properties" msgstr "Paneelin ominaisuudet" @@ -2659,7 +2936,7 @@ msgstr "Salli animaatiot" #: panel/panel_config_global.c:204 msgid "Constant speed animations" -msgstr "N\344yt\344 animaatiot vakionopeudella" +msgstr "Näytä animaatiot vakionopeudella" #. AutoHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:218 @@ -2684,12 +2961,12 @@ msgstr "Automaattipiilotuksen odotus (ms)" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:254 msgid "Auto-hide minimized size (pixels)" -msgstr "Automaattipiilotetun paneelin koko (pikseleit\344)" +msgstr "Automaattipiilotetun paneelin koko (pikseleitä)" #. Enable tiles frame #: panel/panel_config_global.c:320 panel/panel_config_global.c:347 msgid "Tiles enabled" -msgstr "N\344yt\344 kuvakkeiden taustakuvat" +msgstr "Näytä kuvakkeiden taustakuvat" #. Image frame #: panel/panel_config_global.c:356 @@ -2712,7 +2989,7 @@ msgstr "Reunanleveys (taustakuva)" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:386 msgid "Depth (displacement when pressed)" -msgstr "Syvyys (siirtym\344 painettuna)" +msgstr "Syvyys (siirtymä painettuna)" #. Tooltips frame #: panel/panel_config_global.c:408 @@ -2722,7 +2999,7 @@ msgstr "Vinkit" #. Tooltips enable #: panel/panel_config_global.c:418 msgid "Tooltips enabled" -msgstr "N\344yt\344 vinkit" +msgstr "Näytä vinkit" #. Menu frame #: panel/panel_config_global.c:427 @@ -2732,22 +3009,22 @@ msgstr "Valikot" #. Small Icons #: panel/panel_config_global.c:437 msgid "Show small icons" -msgstr "N\344yt\344 pienet kuvakkeet valikoissa" +msgstr "Näytä pienet kuvakkeet valikoissa" #. Dot Buttons #: panel/panel_config_global.c:446 msgid "Show ... buttons" -msgstr "N\344yt\344 ... -painikkeet" +msgstr "Näytä ... -painikkeet" #. Off Panel Popup menus #: panel/panel_config_global.c:455 msgid "Show popup menus outside of panels" -msgstr "N\344yt\344 ponnahdusvalikot paneelien ulkopuolella" +msgstr "Näytä ponnahdusvalikot paneelien ulkopuolella" #. Hungry Menus #: panel/panel_config_global.c:464 msgid "Keep menus in memory" -msgstr "Pid\344 valikot muistissa" +msgstr "Pidä valikot muistissa" #. Movement frame #: panel/panel_config_global.c:473 @@ -2757,11 +3034,11 @@ msgstr "Paneelin elementtien liike" #. Switched #: panel/panel_config_global.c:483 msgid "Switched movement" -msgstr "Vaihtoliike - elementit siirtyv\344t siirrett\344v\344n tielt\344" +msgstr "Vaihtoliike - elementit siirtyvät siirrettävän tieltä" #: panel/panel_config_global.c:494 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" -msgstr "Vapaa liike - ei liikuta muita elementtej\344" +msgstr "Vapaa liike - ei liikuta muita elementtejä" #. Prompt before log out #: panel/panel_config_global.c:513 @@ -2771,22 +3048,26 @@ msgstr "Varmista ennen uloskirjoittautumista" #. Autoraise #: panel/panel_config_global.c:522 msgid "Raise panels on mouse-over (non GNOME compliant window managers only)" -msgstr "Nosta paneelit hiiren kosketuksesta (GNOME-yhteensopimattomille ikkunanhallintaohjelmille)" +msgstr "" +"Nosta paneelit hiiren kosketuksesta (GNOME-yhteensopimattomille " +"ikkunanhallintaohjelmille)" #. Keep on bottom #: panel/panel_config_global.c:531 msgid "Keep panel below windows (GNOME compliant window managers only)" -msgstr "Pid\344 paneeli ikkunoiden alapuolella (GNOME-yhteensopiville ikkunanhallintaohjelmille)" +msgstr "" +"Pidä paneeli ikkunoiden alapuolella (GNOME-yhteensopiville " +"ikkunanhallintaohjelmille)" #. Drawer/launcher auto close #: panel/panel_config_global.c:540 msgid "Close drawer if a launcher inside it is pressed" -msgstr "Sulje vetolaatikko, kun siin\344 olevaa laukaisinta painetaan" +msgstr "Sulje vetolaatikko, kun siinä olevaa laukaisinta painetaan" #. Minimize Delay scale frame #: panel/panel_config_global.c:549 msgid "Applet padding" -msgstr "Sovelmien v\344li" +msgstr "Sovelmien väli" #: panel/panel_config_global.c:577 msgid "Launcher icon" @@ -2816,32 +3097,6 @@ msgstr "Animaatio" msgid "General icon settings" msgstr "Yleiset kuvakeasetukset" -#: panel/session.c:635 -msgid "" -"Are you sure you want to just terminate the panel?\n" -"\n" -"If you need to restart the panel after terminating it here, you will need to type panel in a terminal window\n" -"\n" -"Press OK to terminate the panel!" -msgstr "" -"Oletko varma, ett\344 haluat lopettaa vain paneelin?\n" -"\n" -"Jos sinun tarvitsee k\344ynnist\344\344 paneeli uudestaan lopetettuasi sen t\344st\344, sinun pit\344\344 k\344ynnist\344\344 se p\344\344teikkunassa komennolla \"panel\".\n" -"\n" -"Paina OK lopettaaksesi paneeli." - -#: panel/session.c:696 -msgid "Really log out?" -msgstr "Haluatko todella kirjoittautua ulos?" - -#: panel/session.c:701 -msgid "Only terminate panel" -msgstr "Lopeta vain paneeli" - -#: panel/session.c:715 -msgid "Ask next time" -msgstr "Kysy ensi kerralla" - #: panel/swallow.c:211 msgid "Create swallow applet" msgstr "Luo nielaisusovelma" @@ -2852,8 +3107,90 @@ msgstr "Nielaistavan sovelluksen nimi" #: panel/swallow.c:235 msgid "Command (optional)" -msgstr "Komento (ei v\344ltt\344m\344t\366n)" +msgstr "Komento (ei välttämätön)" #: panel/swallow.c:258 msgid "Height" msgstr "Korkeus" + +#~ msgid "Afterstep Clock Applet" +#~ msgstr "Afterstep-kellosovelma" + +#~ msgid "General Properties" +#~ msgstr "Yleiset asetukset" + +#~ msgid "Graph Interval:" +#~ msgstr "Käyrän väli:" + +#~ msgid "Submenu: " +#~ msgstr "Kansio: " + +# , c-format +#~ msgid "Unable to create file: %s\n" +#~ msgstr "Ei voitu luoda tiedostoa: %s\n" + +# , c-format +#~ msgid "unable to remove .order file: %s\n" +#~ msgstr ".order -tiedostoa ei voida poistaa: %s\n" + +#~ msgid "File exists." +#~ msgstr "Tiedosto on olemassa." + +#~ msgid "Create Submenu:" +#~ msgstr "Luo kansio:" + +#~ msgid "You must select something first." +#~ msgstr "Sinun täytyy ensin valita jotakin." + +#~ msgid "" +#~ "You can't delete that file.\n" +#~ "You do not have the proper permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Et voi tuhota sitä tiedostoa,\n" +#~ "sinulta puuttuu tarvittavat oikeudet." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to move that item there.\n" +#~ "You do not have the proper permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Et voi siirtää kohtaa sinne,\n" +#~ "sinulta puuttuu tarvittavat oikeudet." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Uusi" + +#~ msgid "Edit selected menu item properties" +#~ msgstr "Muokkaa valitun kohdan ominaisuuksia" + +#~ msgid "Red Hat menus" +#~ msgstr "Red Hat -valikot" + +#~ msgid "Red Hat menu (if found): " +#~ msgstr "Red Hat -valikko (jos löytyi): " + +#~ msgid "Hidebutton options" +#~ msgstr "Piilotuspainikevalinnat" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to just terminate the panel?\n" +#~ "\n" +#~ "If you need to restart the panel after terminating it here, you will need to " +#~ "type panel in a terminal window\n" +#~ "\n" +#~ "Press OK to terminate the panel!" +#~ msgstr "" +#~ "Oletko varma, että haluat lopettaa vain paneelin?\n" +#~ "\n" +#~ "Jos sinun tarvitsee käynnistää paneeli uudestaan lopetettuasi sen tästä, " +#~ "sinun pitää käynnistää se pääteikkunassa komennolla \"panel\".\n" +#~ "\n" +#~ "Paina OK lopettaaksesi paneeli." + +#~ msgid "Really log out?" +#~ msgstr "Haluatko todella kirjoittautua ulos?" + +#~ msgid "Only terminate panel" +#~ msgstr "Lopeta vain paneeli" + +#~ msgid "Ask next time" +#~ msgstr "Kysy ensi kerralla" |