summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po649
1 files changed, 438 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index cab5deede..f2a661feb 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-25 16:00-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-02 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Huib Kleinhout <huib@stack.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheidsinstellingen"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
-msgid "<b>Test</b>"
-msgstr "<b>Test</b>"
+msgid "&lt;b&gt;Test&lt;/b&gt;"
+msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed"
@@ -99,16 +99,16 @@ msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
-"Toetsen slechts accepteren nadat zij ingedrukt zijn en gehouden gedurende een "
-"door de gebruiker in te stellen hoeveelheid tijd."
+"Toetsen slechts accepteren nadat zij ingedrukt zijn en gehouden gedurende "
+"een door de gebruiker in te stellen hoeveelheid tijd."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
-"Voer meerdere gelijktijdige toetsaanslag-operaties uit wanneer plaktoetsen in "
-"volgorde aangeslagen worden."
+"Voer meerdere gelijktijdige toetsaanslag-operaties uit wanneer plaktoetsen "
+"in volgorde aangeslagen worden."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
@@ -194,7 +194,8 @@ msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
-msgid "Configuration of the desktop's background"
+#, fuzzy
+msgid "Change the desktop background"
msgstr "Configuratie van de bureaublad achtergrond"
#. solid
@@ -336,15 +337,84 @@ msgid ""
msgstr ""
"Niet in staat het instellingenbeheer 'gnome-settings-daemon' te starten.\n"
"Wanneer het GNOME instellingenbeheer niet draait, zouden sommige voorkeuren "
-"geen invloed kunnen hebben. Dit kan wijzen op een probleem met Bonobo, of een "
-"niet-GNOME (bijvoorbeeld KDE) instellingenbeheer zou reeds actief kunnen zijn "
-"en conflicteren met het GNOME instellingenbeheer."
+"geen invloed kunnen hebben. Dit kan wijzen op een probleem met Bonobo, of "
+"een niet-GNOME (bijvoorbeeld KDE) instellingenbeheer zou reeds actief kunnen "
+"zijn en conflicteren met het GNOME instellingenbeheer."
-#: capplets/common/capplet-util.c:239
-#: capplets/common/capplet-util.c:241
+#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Instellingen toepassen en afsluiten"
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
+#, c-format
+msgid "%i of %i"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
+#, c-format
+msgid "Transferring: %s"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid "To: %s"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+msgid "From URI"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
+msgid "To URI"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
+msgid "Fraction completed"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
+msgid "Current URI index"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
+msgid "Total URIs"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
+msgid "Connecting..."
+msgstr ""
+
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
+#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
+msgid "Downloading..."
+msgstr ""
+
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
@@ -391,8 +461,8 @@ msgstr "Conversie vanuit widget callback"
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
-"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar GConf "
-"vanuit de widget"
+"Callback die wordt gestuurd wanneer gegevens moeten worden omgezet naar "
+"GConf vanuit de widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
@@ -417,8 +487,8 @@ msgstr "Eigenschappen-editor callback voor vrijgeven gegevens"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
-"Callback die wordt gestuurd wanneer de objectgegevens van de "
-"eigenschappen-editor vrijgegeven moeten worden"
+"Callback die wordt gestuurd wanneer de objectgegevens van de eigenschappen-"
+"editor vrijgegeven moeten worden"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479
#, c-format
@@ -672,7 +742,7 @@ msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Configureer overige venster eigenschappen"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45
+#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"
@@ -1052,18 +1122,18 @@ msgstr "WAAR als die een service toevoegen dialoog is"
msgid "Add service"
msgstr "Voeg service toe"
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:503
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Vult u een protocolnaam in."
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Ongeldige protocolnaam. Geef een protocolnaam zonder spaties of leestekens."
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:529
+#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Er is al een protocol met die naam."
@@ -1096,67 +1166,78 @@ msgid "Gnome documentation"
msgstr "Gnome documentatie"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
+msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Select which font to use"
-msgstr "Kies het lettertype dat gebruikt dient te worden"
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
-msgid "Font properties"
-msgstr "Lettertype-instellingen"
+#, fuzzy
+msgid "File Manager Font"
+msgstr "File Transfer Protocol"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
-msgid "Font settings only apply to new programs."
-msgstr "Lettertype-instellingen hebben slechts effect op nieuwe programma's."
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Lettertype-instellingen"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
-msgid "Use a custom font."
-msgstr "Gebruik een aangepast lettertype"
+msgid "Standard Desktop Font"
+msgstr ""
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Sneltoets-optietoetsen"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166
msgid "Accelerator key"
msgstr "Sneltoets"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
#: libbackground/applier.c:533
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Geef een nieuwe sneltoets in, of druk op Backspace om te wissen"
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492
+#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Geef een nieuwe sneltoets in"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:315
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Onbekende actie>"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Window Management"
+msgstr "_Window Manager"
+
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
-"Kon geen enkel toetsenbord-thema vinden. Dit betekent dat uw GTK+-installatie "
-"incompleet is."
+"Kon geen enkel toetsenbord-thema vinden. Dit betekent dat uw GTK+-"
+"installatie incompleet is."
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:594
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807
msgid "_Action"
msgstr "_Actie"
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:606
+#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Snelkoppeling"
@@ -1175,8 +1256,8 @@ msgstr "Toetsenbord-_navigatieschema voor gebruik in toepassingen:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
-"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press the "
-"key combination you want to associate with it."
+"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
+"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
"Om een snelkoppeling aan een actie toe te wijzen, klikt u in de "
"snelkoppeling-kolom en drukt u de toetscombinatie in die u ermee wilt "
@@ -1201,35 +1282,37 @@ msgstr ""
"een daemon gedaan)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility features by "
-"bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the "
-"button on the right."
+"&lt;b&gt;Tip:&lt;/b&gt; You can configure the keyboards accessibility "
+"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or "
+"pressing the button on the right."
msgstr ""
"<b>Tip:</b> U kunt de toetsenbord toegangkelijkheids configureren door naar "
"het 'Toegangkelijkheids Instellingen' dialoogvenster te gaan, of door op de "
"knop rechts te klikken."
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
+msgstr ""
+
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<i>fast</i>"
-msgstr "<i>snel</i>"
+msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;"
+msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<i>loud</i>"
-msgstr "<i>luid</i>"
+msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;"
+msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<i>quiet</i>"
-msgstr "<i>stil</i>"
+msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;"
+msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<i>slow</i>"
-msgstr "<i>langzaam</i>"
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Cursor"
@@ -1301,14 +1384,15 @@ msgid "Slow"
msgstr "Langzaam"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
+#, fuzzy
msgid ""
-"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to get "
-"your attention. You can select a custom sound file to play instead of the "
-"traditional beeping noise."
+"The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system "
+"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
+"instead of the traditional beeping noise."
msgstr ""
-"De toetsenbord piep is het <i>piep</i> geluid dat u hoort wanneer het systeem "
-"uw aandacht nodig heeft. U kunt een geluidsbestand kiezen dat afgespeeld "
-"dient te worden in plaats van het traditionele piep-geluid."
+"De toetsenbord piep is het <i>piep</i> geluid dat u hoort wanneer het "
+"systeem uw aandacht nodig heeft. U kunt een geluidsbestand kiezen dat "
+"afgespeeld dient te worden in plaats van het traditionele piep-geluid."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Very fast"
@@ -1390,8 +1474,7 @@ msgstr "Bijvoorbeeld: emacs %f"
msgid "Open"
msgstr "Openen"
-#: capplets/mime-type/edit-window.c:374
-#: capplets/mime-type/edit-window.c:390
+#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "Selecteer een bestand..."
@@ -1442,8 +1525,7 @@ msgstr ""
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Dit mime-type bestaat al"
-#: capplets/mime-type/mime-data.c:588
-#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
+#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
@@ -1455,8 +1537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ik ben niet in staat de huidige status op te slaan"
-#: capplets/mime-type/mime-data.c:594
-#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
+#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
@@ -1631,36 +1712,37 @@ msgid "Mouse Properties"
msgstr "Muis-instellingen"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to take "
-"effect."
+"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will need to logout and log back in for this "
+"setting to take effect."
msgstr ""
-"<b>Note: </b> U zal moeten uitloggen en opnieuw inloggen voor deze instelling "
-"actief wordt."
+"<b>Note: </b> U zal moeten uitloggen en opnieuw inloggen voor deze "
+"instelling actief wordt."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<i>Fast</i>"
-msgstr "<i>Snel</i>"
+msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
+msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
-msgid "<i>High</i>"
-msgstr "<i>Hoog</i>"
+msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
+msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<i>Groot</i>"
+msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
+msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<i>Low</i>"
-msgstr "<i>Laag</i>"
+msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
+msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr "<i>Langzaam</i>"
+msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
+msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>Klein</i>"
+msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
+msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
@@ -1834,31 +1916,54 @@ msgid "Two"
msgstr "Twee"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
-msgid "Gtk+ Theme Selector"
-msgstr "Gtk+ Thema Selectie"
+msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
+msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select which gtk+ theme to use"
-msgstr "Kies welk gtk+ thema wordt gebruikt"
-
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1
-msgid "Gtk+ Theme"
+#, fuzzy
+msgid "Theme"
msgstr "Gtk+ Thema"
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2
-msgid "Install new theme..."
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Install new theme"
+msgstr "Installeer nieuw thema..."
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Installed Themes"
+msgstr "Installeer nieuw thema..."
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
+msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Theme Properties"
+msgstr "CD Instellingen"
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
+msgid "_Go to theme folder..."
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
+msgid "_Install"
+msgstr ""
+
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Install new theme..."
msgstr "Installeer nieuw thema..."
-#: capplets/theme-switcher/main.c:211
-msgid "Select a theme to install"
-msgstr "Selecteer een te installeren thema"
+#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Location of new theme:"
+msgstr "_Locatie"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
-#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
-msgstr "Stelt het standaard gedrag van GNOME applicaties in"
+msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
@@ -1868,6 +1973,10 @@ msgstr "Werkbalken & Menu's"
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
+#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
+msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
+msgstr "Stelt het standaard gedrag van GNOME applicaties in"
+
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Icons and Text"
msgstr "Pictogrammen en Tekst"
@@ -1905,7 +2014,7 @@ msgid "Menu items have _icons"
msgstr "Menu onderdelen hebben _pictogrammen"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8
+#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
@@ -1957,173 +2066,195 @@ msgstr "_Menu"
msgid "_Toolbars have: "
msgstr "_Werkbalken bevatten:"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
+#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1
+msgid "At the center of the screen"
+msgstr "Op het midden van het scherm"
+
+#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2
+msgid "At the mouse pointer"
+msgstr "Bij de muispijl"
+
+#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4
+msgid "Default (Spread out - big)"
+msgstr ""
+
+#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Buttons"
+msgstr "Dialoogvensters open"
+
+#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Dialog buttons have icons"
+msgstr "Werkbalken zijn alleen pictogrammen"
+
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7
-msgid "window4"
-msgstr "window4"
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoogvensters"
+
+#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8
+msgid "Dialogs are treated"
+msgstr "Dialoogvensters worden behandeld"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9
-msgid "Menu bars are detachable"
-msgstr "Menubalken zijn verplaatsbaar"
+msgid "Dialogs open"
+msgstr "Dialoogvensters open"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10
-msgid "Menu bars have a border"
-msgstr "menubalken hebben een kader"
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11
-msgid "Menus can be torn off"
-msgstr "Menu's kunnen weggesleept worden"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12
-msgid "Menu items have icons"
-msgstr "Menu onderdelen hebben pictogrammen"
+msgid "Left aligned"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Statusbalk"
+msgid "Like any other window"
+msgstr "Als elk ander venster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14
-msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
-msgstr "Gebruik statusbalk in plaats van dialoogvenster als het mogelijk is"
+msgid "Menu bars are detachable"
+msgstr "Menubalken zijn verplaatsbaar"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15
-msgid "Status bar is interactive when possible"
-msgstr "Statusbalk is interactief als het mogelijk is"
+msgid "Menu bars have a border"
+msgstr "menubalken hebben een kader"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16
-msgid "Progress bar is on the left"
-msgstr "Voortgangsbalk is aan de linkerzijde"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17
-msgid "Progress bar is on the right"
-msgstr "Voortgangsbalk is aan de rechterzijde"
+msgid "Menu items have icons"
+msgstr "Menu onderdelen hebben pictogrammen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18
-msgid "Tool Bars"
-msgstr "Werkbalken"
-
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19
-msgid "Tool bars have a border"
-msgstr "Werkbalken hebben een kader"
+msgid "Menus can be torn off"
+msgstr "Menu's kunnen weggesleept worden"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20
-msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
-msgstr ""
-"Werkbalk-knoppen treden naar de voorgrond als de muispijl erover beweegt"
+msgid "Multiple Documents"
+msgstr "Meerdere Documenten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21
-msgid "Tool bars have line separators"
-msgstr "Werkbalken hemmen lijn onderbrekingen"
+msgid "Notebook tabs"
+msgstr "Notebook tabs"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22
-msgid "Tool bars are detachable"
-msgstr "Werkbalken zijn ontkoppelbaar"
+msgid "Place dialogs over application window when possible"
+msgstr "Plaats dialoogvensters over het applicatie-venster als het mogelijk is"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23
-msgid "Tool bar buttons are icons only"
-msgstr "Werkbalken zijn alleen pictogrammen"
+msgid "Progress bar is on the left"
+msgstr "Voortgangsbalk is aan de linkerzijde"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24
-msgid "Tool bar buttons are text below icons"
-msgstr "Werkbalk knoppen zijn tekst onder pictogrammen"
+msgid "Progress bar is on the right"
+msgstr "Voortgangsbalk is aan de rechterzijde"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoogvensters"
+msgid "Right aligned"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27
-msgid "Place dialogs over application window when possible"
-msgstr "Plaats dialoogvensters over het applicatie-venster als het mogelijk is"
+msgid "Seperate windows"
+msgstr "Aparte vensters"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28
-msgid "Dialogs open"
-msgstr "Dialoogvensters open"
+msgid "Settings will not take effect until applications restart"
+msgstr ""
+"Instellingen welke geen effect hebben voordat applicaties herstart worden."
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29
-msgid "Wherever the Window Manager places them"
-msgstr "Waar de windowmanager ze plaatst"
+msgid "Specially by the window manager"
+msgstr "Speciaal bij de window manager"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30
-msgid "At the center of the screen"
-msgstr "Op het midden van het scherm"
+#, fuzzy
+msgid "Spread out"
+msgstr "Rekenblad"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31
-msgid "At the mouse pointer"
-msgstr "Bij de muispijl"
+msgid "Spread out (big)"
+msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32
-msgid "Dialogs are treated"
-msgstr "Dialoogvensters worden behandeld"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusbalk"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33
-msgid "Like any other window"
-msgstr "Als elk ander venster"
+msgid "Status bar is interactive when possible"
+msgstr "Statusbalk is interactief als het mogelijk is"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34
-msgid "Specially by the window manager"
-msgstr "Speciaal bij de window manager"
+msgid "The same window"
+msgstr "Hetzeflde venster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35
-msgid "Multiple Documents"
-msgstr "Meerdere Documenten"
+msgid "Tool Bars"
+msgstr "Werkbalken"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36
-msgid "Notebook tabs"
-msgstr "Notebook tabs"
+msgid "Tool bar buttons are icons only"
+msgstr "Werkbalken zijn alleen pictogrammen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37
-msgid "Seperate windows"
-msgstr "Aparte vensters"
+msgid "Tool bar buttons are text below icons"
+msgstr "Werkbalk knoppen zijn tekst onder pictogrammen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38
-msgid "The same window"
-msgstr "Hetzeflde venster"
+msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
+msgstr ""
+"Werkbalk-knoppen treden naar de voorgrond als de muispijl erover beweegt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+msgid "Tool bars are detachable"
+msgstr "Werkbalken zijn ontkoppelbaar"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+msgid "Tool bars have a border"
+msgstr "Werkbalken hebben een kader"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41
-msgid "Top"
-msgstr "Boven"
+msgid "Tool bars have line separators"
+msgstr "Werkbalken hemmen lijn onderbrekingen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42
-msgid "Bottom"
-msgstr "Onder"
+msgid "Top"
+msgstr "Boven"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43
+msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
+msgstr "Gebruik statusbalk in plaats van dialoogvenster als het mogelijk is"
+
+#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "When opening Multiple documents, use"
msgstr "Bij het openen van meerdere documenten, gebruik"
-#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44
+#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
msgstr "Bij gebruik van Notebook tabs, plaats de tabs"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46
-msgid "Settings will not take effect until applications restart"
-msgstr ""
-"Instellingen welke geen effect hebben voordat applicaties herstart worden."
+msgid "Wherever the Window Manager places them"
+msgstr "Waar de windowmanager ze plaatst"
-#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
+#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
msgstr "Configureer welk programma gebruikt wordt om URL's weer te geven."
-#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
+#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
msgstr "URL Programma's"
@@ -2346,8 +2477,8 @@ msgstr "Selecteer Window Manager"
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "HTTP Proxy instellingen"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "Network Preferences"
msgstr "Netwerk-voorkeuren"
@@ -2395,8 +2526,7 @@ msgstr "Capplet map object"
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Capplet map die hierdoor wordt bekeken"
-#: control-center/capplet-dir-view.c:318
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
+#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Configuratiecentrum"
@@ -2438,7 +2568,7 @@ msgstr "_Hulp"
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Gebruik 'shell' zelfs wanneer nautilus draait."
-#: gnome-settings-daemon/factory.c:25
+#: gnome-settings-daemon/factory.c:29
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren"
@@ -2448,11 +2578,11 @@ msgstr "Type"
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for "
-"preview"
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
msgstr ""
-"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW voor "
-"een voorbeeld"
+"Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT voor root venster of BG_APPLIER_PREVIEW "
+"voor een voorbeeld"
#: libbackground/applier.c:247
msgid "Preview Width"
@@ -2483,11 +2613,11 @@ msgstr "Kan geen \"hbox\" vinden, normale bestandsselectie wordt gebruikt"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
-#: libsounds/sound-view.c:116
+#: libsounds/sound-view.c:120
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet."
-#: libsounds/sound-view.c:118
+#: libsounds/sound-view.c:122
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@@ -2497,23 +2627,120 @@ msgstr ""
"U kunt het gnome-audio pakket installeren\n"
"voor een verzameling standaardgeluiden."
-#: libsounds/sound-view.c:210
+#: libsounds/sound-view.c:214
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
-#: libsounds/sound-view.c:217
+#: libsounds/sound-view.c:221
msgid "File to play"
msgstr "Af te spelen bestand"
-#: libsounds/sound-view.c:232
+#: libsounds/sound-view.c:236
msgid "_Sounds"
msgstr "_Geluid"
-#: libsounds/sound-view.c:245
+#: libsounds/sound-view.c:249
msgid "_Play"
msgstr "_Afspelen"
-#: libsounds/sound-view.c:251
+#: libsounds/sound-view.c:255
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecteer geluidsbestand"
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59
+msgid "Starting esd\n"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84
+msgid "Stopping esd\n"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159
+msgid "Reloading events\n"
+msgstr ""
+
+#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Test</b>"
+#~ msgstr "<b>Test</b>"
+
+#~ msgid "Select which font to use"
+#~ msgstr "Kies het lettertype dat gebruikt dient te worden"
+
+#~ msgid "Font settings only apply to new programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lettertype-instellingen hebben slechts effect op nieuwe programma's."
+
+#~ msgid "Use a custom font."
+#~ msgstr "Gebruik een aangepast lettertype"
+
+#~ msgid "<i>fast</i>"
+#~ msgstr "<i>snel</i>"
+
+#~ msgid "<i>loud</i>"
+#~ msgstr "<i>luid</i>"
+
+#~ msgid "<i>quiet</i>"
+#~ msgstr "<i>stil</i>"
+
+#~ msgid "<i>slow</i>"
+#~ msgstr "<i>langzaam</i>"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>Snel</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>Hoog</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>Groot</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>Laag</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>Langzaam</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>Klein</i>"
+
+#~ msgid "Gtk+ Theme Selector"
+#~ msgstr "Gtk+ Thema Selectie"
+
+#~ msgid "Select which gtk+ theme to use"
+#~ msgstr "Kies welk gtk+ thema wordt gebruikt"
+
+#~ msgid "Select a theme to install"
+#~ msgstr "Selecteer een te installeren thema"
+
+#~ msgid "window4"
+#~ msgstr "window4"