summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po4337
1 files changed, 0 insertions, 4337 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
deleted file mode 100644
index d288b7fc1..000000000
--- a/po/he.po
+++ /dev/null
@@ -1,4337 +0,0 @@
-# translation of gnome-control-center.HEAD.he.po to Hebrew
-# translation of gnome-control-center.gnome-2-0.he.po to Hebrew
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-09 14:07+0300\n"
-"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
-"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
-msgid "Choose Image"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77
-msgid "Password changed successfully"
-msgstr ""
-
-#. the proccess was running su
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91
-msgid "The entered password is invalid"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92
-msgid ""
-"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
-"lock\" key"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
-msgid "Could not run passwd"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96
-msgid "Check that you have permissions to run this command"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98
-msgid "An unexpected error has ocurred"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501
-#, fuzzy
-msgid "Select Image"
-msgstr "_מחק"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502
-#, fuzzy
-msgid "No Image"
-msgstr "תמונות"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>ציור גופן</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>עכבר</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>מקשי מתג</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>מהירות</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>תמיכה</b>"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "About Me"
-msgstr "_אודות"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "C_ity:"
-msgstr "סגנון:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "_פקודה:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "_קטגוריה:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Change Passwo_rd"
-msgstr "שנה ערכה"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Change Password"
-msgstr "שנה ערכה"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "Control"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
-msgid "IC_Q:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "M_SN:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "New Password:"
-msgstr "_סיסמה:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Old Password:"
-msgstr "_סיסמה:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
-msgid "P_O Box:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Retype New Password:"
-msgstr "_סיסמה:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "User Name:"
-msgstr "_שם משתמש:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Web _Log:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Work _Fax:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Address"
-msgstr "_נלחץ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Address:"
-msgstr "_הוסף:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "_תכנים"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
-msgid "_Department:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "שם _ערכת הנושא:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "_Home:"
-msgstr "_שם:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
-msgid "_Jabber:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "_Manager:"
-msgstr "מנהל חלונות:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "_קובץ"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Personal Info"
-msgstr "גופן _מסוף:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_רזולוצייה:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
-msgid "_State/Province:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "_Title:"
-msgstr "_רצף"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "_Work:"
-msgstr "צ_בע:"
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
-msgid "asdfasdfasdfasdfasdf"
-msgstr ""
-
-#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
-msgid "gdsdfgsdfgsdfg"
-msgstr ""
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>יישומים</b>"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Support</b>"
-msgstr "<b>תמיכה</b>"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>הערה:</b> השינויים לקביעות הללו לא יחולו עד לפעם הבאה שתתחבר.</"
-"i></small>"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "העדפות טכנולוגיה מסייעת"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "סגור וה_תנתק"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
-msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-msgstr "הפעל את הטכנולוגיות המסייעות הללו בכל פעם שתתחבר:"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_אפשר טכנולוגיות מסייעות"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
-msgid "_Magnifier"
-msgstr "_זכוכית מגדלת"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
-msgid "_On-screen keyboard"
-msgstr "מקלדת _על המסך"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-msgid "_Screenreader"
-msgstr "_מקריא מסך"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technology Support"
-msgstr "תמיכת טכנולוגיות מסייעות"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-msgstr "אפשר תמיכה לטכנולוגיות המסייעות של GNOME בהתחברות"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
-msgid ""
-"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
-"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
-"אף טכנולוגיה מסייעת אינה זמינה במערכת שלך. חבילת ה 'gok' חייבת להיות מותקנת "
-"כדי לקבל תמיכת מקלדת על המסך, וחבילת ה 'gnopernicus' חייבת להיות מותקנת "
-"לקבלת יכולות של קריאת מסך והגדלה."
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
-msgstr ""
-"לא כל הטכנולוגיות המסייעות הזמינות מותקנות במערכת שלך. חבילת ה 'gok' חייבת "
-"להיות מותקנת כדי לקבל תמיכת מקלדת על המסך."
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
-"לא כל הטכנולוגיות המסייעות הזמינות מותקנות במערכת שלך. חבילת ה "
-"'gnopernicus' חייבת להיות מותקנת לקבלת יכולות של קריאת מסך והגדלה."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת דו-שיח העדפות העכבר: %s"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
-#, c-format
-msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
-msgid "Import Feature Settings File"
-msgstr "ייבא קובץ הגדרות מאפיינים"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
-msgid "_Import"
-msgstr ""
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "מקלדת"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgstr "קבע את העדפות נגישות המקלדת שלך"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
-msgid ""
-"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-"accessibility features will not operate without it."
-msgstr ""
-"לא נראה כי למערכת זו יש את התוספת XKB. אפשרויות נגישות המקלדת לא יפעלו ללא "
-"זה."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-msgstr "<b>אפשר מקשים _קופצים</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-msgstr "<b>אפשר מקשים אי_טיים</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-msgstr "<b>אפשר מקשי _עכבר</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>אפשר מקשים _חוזרים</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>אפשר מקשים _דביקים</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>אפשרויות</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-msgstr "<b>מקשי מתג</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Basic"
-msgstr "בסיסי"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Beep if key is re_jected"
-msgstr "צפצף אם מקש _נדחה"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr "צפצף כאשר _אפשרויות מודלקות או מכובות מהמקלדת"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Beep when _modifier is pressed"
-msgstr "צפצף כאשר _משנה נלחץ"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה נכבית."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Beep when key is:"
-msgstr "צפצף כאשר המקש:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Del_ay:"
-msgstr "ה_שהייה:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr "השהייה בים לחיצת מקש לבין _תזוזת העכבר:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-msgstr "כ_בה אם שני מקשים נלחצים יחד"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "_אפשר מקשי מתג"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Filters"
-msgstr "מסננים"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-msgstr "ה_תעלם מלחיצות מקש כפולות תוך:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid ""
-"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
-"selectable period of time."
-msgstr ""
-"התעלם מכל הלחיצות הרצופות על אותו המקש, אם הן מתרחשות בפרק הזמן שבחר המשתמש."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-msgstr "הגדרות נגישות מקלדת (AccessX)"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "מקשי עכבר"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Mouse _Preferences..."
-msgstr "_העדפות עכבר..."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid ""
-"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
-"amount of time."
-msgstr "קבל מקשים רק לאחר שהם נלחצו והוחזקו בפרק הזמן שבחר המשתמש."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid ""
-"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
-"in sequence."
-msgstr "בצע מספר לחיצות מקש בו-זמנית על-ידי לחיצה על מקשים ברצף."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_מהירות:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-msgstr "זמן ה_אצה למהירות המקסימלית:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr "הפוך את לוח המקשים הספרתי ללוח בקרת עכבר."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Disable if unused for:"
-msgstr "_כבה אם לא בשימוש ל:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-msgstr "_אפשר אפשרויות נגישות מקלדת"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr "_יבא הגדרות אפשרויות..."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "_Only accept keys held for:"
-msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_accepted"
-msgstr "_התקבל"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_pressed"
-msgstr "_נלחץ"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "_rejected"
-msgstr "_נדחה"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
-msgid "characters/second"
-msgstr "תווים/שניה"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "milliseconds"
-msgstr "מילי שניות"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
-msgid "pixels/second"
-msgstr "פיקסלים/שניה"
-
-#. set the timeout value label with correct value of timeout
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "שניות"
-
-#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Change your Desktop Background settings"
-msgstr "התאם אישית את רקע שולחן העבודה"
-
-#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Background"
-msgstr "רקע"
-
-#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-msgstr "_טפט"
-
-#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-msgstr "_טפט"
-
-#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Background Preferences"
-msgstr "העדפות רקע"
-
-#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
-msgid "Pick a color"
-msgstr "בחר צבע"
-
-#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Add Wallpaper"
-msgstr "_טפט"
-
-#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Style:"
-msgstr "סגנון:"
-
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
-#: capplets/common/capplet-util.c:340
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s"
-
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "Centered"
-msgstr "_ממורכז"
-
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
-#, fuzzy
-msgid "Fill Screen"
-msgstr "מסך"
-
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Scaled"
-msgstr "_פרוס"
-
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
-#, fuzzy
-msgid "Tiled"
-msgstr "_רצף"
-
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Solid Color"
-msgstr "צבע קבוע"
-
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "מדורג אופקית"
-
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "מדורג אנכית"
-
-#. Create the file chooser dialog stuff here
-#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263
-#, fuzzy
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "_טפט"
-
-#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
-#, fuzzy
-msgid "No Wallpaper"
-msgstr "_טפט"
-
-#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289
-#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
-msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
-msgstr ""
-"לא ניתן להפעיל את מנהל ההגדרות 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"בלי מנהל ההגדרות של GNOME פועל, חלק מההעדפות לא יכולות לפעול. זה יכול להצביע "
-"על בעיה עם Bonobo, או מנהל חלונות שאינו GNOME (לדוגמה KDE) שיכול להיות פעיל "
-"ולהתנגש עם מנהל החלונות GNOME."
-
-#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
-#, c-format
-msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
-msgstr "לא ניתן להפעיל את רשימת המסלים של יישומון הבקרה '%s'\n"
-
-#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
-msgid "Just apply settings and quit"
-msgstr "רק החל הגדרות וצא"
-
-#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
-msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
-#, c-format
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i מתוך %i"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
-#, c-format
-msgid "Transferring: %s"
-msgstr "מעביר: %s"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "מ: %s"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid "To: %s"
-msgstr "ל: %s"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-msgid "From URI"
-msgstr "מכתובת"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "הכתובת שממנה מעבירים"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
-msgid "To URI"
-msgstr "לכתובת"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "הכתובת שאליה מעבירים"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
-msgid "Fraction completed"
-msgstr "חלק שהסתיים"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "החלק מההעברה שהסתיים כבר"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
-msgid "Current URI index"
-msgstr "אינדקס כתובת נוכחי"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
-msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "אינדקס כתובת נוכחי - מתחיל מ 1"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
-msgid "Total URIs"
-msgstr "סך-הכל כתובות"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr "המספר הכולל של כתובות"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
-msgid "Connecting..."
-msgstr "מתחבר..."
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
-msgid "Downloading..."
-msgstr "מוריד..."
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
-msgid "Key"
-msgstr "מקש"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "מפתח GConf שאליו עורך המאפיין מחובר"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
-msgid "Callback"
-msgstr "קריאה חוזרת"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "בצע את הקריאה הזו כאשר הערך המשויך עם המקש משתנה"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
-msgid "Change set"
-msgstr "שנה ערכה"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "מערך השינויים של GConf מכיל מידע שיועבר ללקוח gconf באישור"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "החזרת הקריאה של המרה לפריט"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר מידע מומר מ GConf לפריט"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "החזרת הקריאה של המרה מפריט"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר מידע מומר ל GConf מהפריט"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
-msgid "UI Control"
-msgstr "פקד ממשק משתמש"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "אובייקט ששולט במאפיין (לרב פריט)"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "אובייקט מידע של עורך המאפיינים"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "מידע מותאם אישית הנדרש על-ידי עורך המאפיינים המסוים"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "החזרת הקריאה לשחרור מידע מעורך המאפיינים"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "החזרת הקריאה שתתבצע כאשר אובייקט המידע של עורך המאפיינים משוחרר"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"לא ניתן למצוא את הקובץ '%s'.\n"
-"\n"
-"אנא ודא כי הוא קיים, או בחר תמונת רקע אחרת."
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"אני לא יודע איך לפתוח את הקובץ '%s'.\n"
-"ייתכן וזהו סוג של תמונה שטרם נתמכת.\n"
-"\n"
-"אנא בחר תמונה אחרת במקום."
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
-msgid "Please select an image."
-msgstr "אנא בחר תמונה."
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
-#, fuzzy
-msgid "_Select"
-msgstr "_מחק"
-
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "יישומים מועדפים"
-
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "בחר את יישומי ברירת המחדל שלך"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
-#, fuzzy
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "דפדפן אינטרנט ברירת מחדל"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
-msgid "Epiphany"
-msgstr "אפיפני"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
-msgid "Galeon"
-msgstr "גלאון"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
-msgid "Firebird"
-msgstr ""
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
-msgid "Firefox"
-msgstr ""
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
-#, fuzzy
-msgid "Mozilla"
-msgstr "דואר מוזילה"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "נטסקייפ קומיוניקייטור"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
-#, fuzzy
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "דפדפן הטקסט Lynx"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "דפדפן הטקסט Lynx"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "דפדפן הטקסט Links"
-
-#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
-#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
-#. * in the list shown to the user
-#.
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "קורא הדואר Evolution"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
-msgid "Balsa"
-msgstr "בלזה"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
-msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "דואר מוזילה"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "מסוף ברירת מחדל"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "מסוף"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "מסוף X רגיל"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
-#, fuzzy
-msgid "aterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
-msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-msgstr "אנא ציין שם ופקודה לעורך זה."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "Add..."
-msgstr "הוסף..."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "C_ustom"
-msgstr "_מותאם אישית:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "_מותאם אישית:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "Can open _URIs"
-msgstr ""
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Can open multiple _files"
-msgstr "יישום זה יכול לפתוח _מספר קבצים"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_פקודה:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "Custom Editor Properties"
-msgstr "עורך מאפיינים מותאם אישית"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "Default Mail Reader"
-msgstr "קורא דואר ברירת מחדל"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "Default Terminal"
-msgstr "מסוף ברירת מחדל"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-msgid "Default Text Editor"
-msgstr "עורך טקסט ברירת מחדל"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
-msgid "Default Web Browser"
-msgstr "דפדפן אינטרנט ברירת מחדל"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-msgid "Default Window Manager"
-msgstr "מנהל חלונות ברירת מחדל"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "מחק"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-msgid "E_xec Flag:"
-msgstr "דגל ה_פעלה:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "Edit..."
-msgstr "ערוך..."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "קורא דואר"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Run in a _terminal"
-msgstr "הרץ ב_מסוף"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Run in a t_erminal"
-msgstr "הרץ ב_מסוף"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
-msgid ""
-"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
-"magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr ""
-"בחר את מנהל החלונות שאתה רוצה. תצטרך ללחוץ על החלף לנפנף בשרביט הקסם, "
-"ולעשות את ריקוד הקסם כדי שזה יעבוד."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-msgid "Terminal"
-msgstr "מסוף"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "Text Editor"
-msgstr "עורך טקסט"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-msgstr "מבין את השלט הרחוק של _Netscape"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr "השתמש ב_עורך זה כדי לפתוח קבצי טקסט במנהל הקבצים"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
-msgid "Web Browser"
-msgstr "דפדפן אינטרנט"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
-msgid "Window Manager"
-msgstr "מנהל חלונות"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "_Command:"
-msgstr "_פקודה:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
-msgid "_Name:"
-msgstr "_שם:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_מאפיינים..."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Select:"
-msgstr "_מחק"
-
-#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "שנה את רזולוציית המסך"
-
-#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "רזולוציית מסך"
-
-#: capplets/display/main.c:333
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: capplets/display/main.c:436
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_רזולוצייה:"
-
-#: capplets/display/main.c:455
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "תדירות ר_ענון:"
-
-#: capplets/display/main.c:476
-msgid "Default Settings"
-msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
-
-#: capplets/display/main.c:478
-#, c-format
-msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr "הגדרות מסך %d\n"
-
-#: capplets/display/main.c:504
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "העדפות רזולוציית מסך"
-
-#: capplets/display/main.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr "עשה כברירת מחדל ל_מחשב זה (%s) בלבד"
-
-#: capplets/display/main.c:559
-msgid "Options"
-msgstr "אפשרויות"
-
-#: capplets/display/main.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-"settings will be restored."
-msgid_plural ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-"settings will be restored."
-msgstr[0] ""
-"בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו."
-msgstr[1] ""
-"בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו."
-
-#: capplets/display/main.c:626
-#, fuzzy
-msgid "Keep Resolution"
-msgstr "ה_שאר רזולוצייה"
-
-#: capplets/display/main.c:630
-msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?"
-
-#: capplets/display/main.c:655
-msgid "Use _previous resolution"
-msgstr "השתמש ברזולוצייה ה_קודמת"
-
-#: capplets/display/main.c:655
-msgid "_Keep resolution"
-msgstr "ה_שאר רזולוצייה"
-
-#: capplets/display/main.c:806
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-"changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"שרת X אינו תומך בהרחבה XRandR. שינויי רזולוציות בזמן הריצה לגודל הצג אינם "
-"זמינים."
-
-#: capplets/display/main.c:814
-msgid ""
-"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-"Runtime changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"הגירסה של הרחבת XRandR אינה תואמת לתוכנית הזו. שינויי רזולוציות בזמן הריצה "
-"לגודל הצג אינם זמינים."
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
-msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
-msgstr ""
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
-msgid "Description"
-msgstr "תיאור"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
-msgid "Extensions"
-msgstr "סיומות"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "סוגי קבצים ותוכניות"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-msgstr "ציין תוכניות המשתמשות לפתיחה וצפייה של סוגי קבצים"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
-msgid "Actions"
-msgstr "פעולות"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
-msgid "Add _File Type..."
-msgstr "הוסף _סוג קובץ..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
-msgid "Add _Service..."
-msgstr "הוסף _שירות..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Browse icons"
-msgstr "שניות"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
-msgid "C_hoose..."
-msgstr "_בחר..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
-msgid "Cate_gory:"
-msgstr "_קטגוריה:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
-msgid "D_efault action:"
-msgstr "פעולת ברירת מחדל:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
-msgid "Default _action:"
-msgstr "פעולת _ברירת מחדל:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
-msgid "Edit file type"
-msgstr "ערוך את סוג הקובץ"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
-msgid "Filename extensions:"
-msgstr "סיומות שם הקובץ:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
-msgid "Look at content"
-msgstr "הבט בתוכן"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
-msgid "P_rogram:"
-msgstr "תו_כנית:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
-msgid "Program to Run"
-msgstr "תוכנית להרצה"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
-msgid "Run a program"
-msgstr "הרץ תוכנית"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "הרץ ב_מסוף"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
-msgid "Use parent category _defaults"
-msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
-msgid "_Add:"
-msgstr "_הוסף:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
-msgid "_Description:"
-msgstr "_תיאור:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_ערוך..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
-msgid "_MIME type:"
-msgstr "_סוג MIME:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-msgid "_Program to run:"
-msgstr "_תוכנית להרצה:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_פרוטוקול:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
-#: libsounds/sound-view.c:366
-msgid "_Remove"
-msgstr "ה_סר"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
-msgid "_Viewer component:"
-msgstr "רכיב _מציג:"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
-msgid "File types and programs"
-msgstr "סוגי קבצים ותוכניות"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr "ציין אילו תוכניות משתמשות לפתיחה או צפייה בכל אחד מסוגי הקבצים"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
-msgid "Edit file category"
-msgstr "ערוך קטגוריית קובץ"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
-msgid "Model"
-msgstr "מודל"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
-msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
-msgstr "GtkTreeModel המכיל את נתוני הקטגוריה"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
-msgid "MIME category info"
-msgstr "מידע קטגורית MIME"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
-msgid "Structure containing information on the MIME category"
-msgstr "מבנה המכיל מידע על קטגוריית ה MIME"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
-msgid "Custom"
-msgstr "מותאם אישית"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
-msgid "Extension"
-msgstr "סיומת"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
-msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
-msgstr "מודל תחתי המודיע מתי נלחץ אישור"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
-msgid "MIME type information"
-msgstr "מידע סוג MIME"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
-msgid "Structure with data on the MIME type"
-msgstr "מבנה עם מידע על סוג ה MIME"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
-msgid "Is add dialog"
-msgstr "הוא דו-שיח הוספה"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
-msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
-msgstr "אמת אם זה דו-שיח להוספת סוג MIME"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
-msgid "Add File Type"
-msgstr "הוסף סוג קובץ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
-msgid "Misc"
-msgstr "שונות"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
-msgid "None"
-msgstr "ללא"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
-msgid ""
-"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
-"not contain any spaces."
-msgstr ""
-"אנא הזן סוג MIME תקני. זה יכול להיות צורה של מחלקה/סוג ולא יכול להכיל "
-"רווחים."
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
-#, fuzzy
-msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
-msgstr "סוג MIME עם שם זהה כבר קיים, להחליף?"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
-msgid "Category"
-msgstr "קטגוריה"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
-msgid "Choose a file category"
-msgstr "בחר קטגוריה"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "הצג כ%s"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
-msgid "Images"
-msgstr "תמונות"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
-msgid "Video"
-msgstr "וידאו"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
-msgid "Audio"
-msgstr "שמע"
-
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
-msgid "Model for categories only"
-msgstr "מודל לקטגוריות בלבד"
-
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
-msgid "Internet Services"
-msgstr "שירותי אינטרנט"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
-msgid "Edit service information"
-msgstr "ערוך מידע שירות"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
-msgid "Service info"
-msgstr "מידע על שירותים"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
-msgid "Structure containing service information"
-msgstr "מבנה המכיל מידע על שירותים"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
-msgid "Is add"
-msgstr "זה הוספה"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
-msgid "TRUE if this is an add service dialog"
-msgstr "אמת אם זהו דו-שיח להוספת שירות"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
-msgid "Add Service"
-msgstr "הוסף שירות"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
-msgid "Please enter a protocol name."
-msgstr "אנא הזן שם פרוטוקול."
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
-msgid ""
-"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
-"punctuation."
-msgstr "שם פרוטוקול לא תקני. אנא הזן שם פרוטוקול בלי רווחים או פיסוק."
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
-msgid "There is already a protocol by that name."
-msgstr "כבר קיים פרוטוקול בשם זה."
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:44
-msgid "Unknown service types"
-msgstr "סוגי שירות לא ידועים"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:45
-msgid "World wide web"
-msgstr "World wide web"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:46
-msgid "File transfer protocol"
-msgstr "פרוטוקול להעברת קבצים"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:47
-msgid "Detailed documentation"
-msgstr "תיעוד מפורט"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:48
-msgid "Manual pages"
-msgstr "דפי מדריך"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:49
-msgid "Electronic mail transmission"
-msgstr "העברת דואר אלקטרונית"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:50
-#, fuzzy
-msgid "GNOME documentation"
-msgstr "תיעוד Gnome"
-
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "גופן"
-
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select fonts for the desktop"
-msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Font Rendering</b>"
-msgstr "<b>ציור גופן</b>"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Hinting</b>:"
-msgstr "רמיזה:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Smoothing</b>:"
-msgstr "החלקה:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-msgstr "סדר תת-פיקסל:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "ה_צורות הטובות ביותר"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "D_etails..."
-msgstr "_פרטים..."
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
-msgid "Font Preferences"
-msgstr "העדפות גופן"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "פרטי ציור גופן"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Go _to font folder"
-msgstr "לך לתיקיית הגופן"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "גווני _אפור"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
-msgid "N_one"
-msgstr "_ללא"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_רזולוצייה:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
-msgid "Set the font for applications"
-msgstr "קובע את הגופן ליישומים"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
-msgid "Set the font for the icons on the desktop"
-msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
-msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
-msgstr "קובע את הגופן הקבוע למסופים ויישומים דומים"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
-msgid "_Application font:"
-msgstr "גופן ה_יישום:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
-msgid "_Desktop font:"
-msgstr "גופן _שולחן העבודה:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
-msgid "_Full"
-msgstr "_מלאה"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
-msgid "_Medium"
-msgstr "_בינונית"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "מונו_כרום"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
-msgid "_None"
-msgstr "_ללא"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
-msgid "_Slight"
-msgstr "מו_עטת"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
-msgid "_Terminal font:"
-msgstr "גופן _מסוף:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
-msgid "_Use Font"
-msgstr "ה_שתמש בגופן"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "גופן כותרת ה_חלון:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "dots per inch"
-msgstr "רזולוצייה (_נקודות לאינץ'):"
-
-#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
-msgid "Font may be too large"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/main.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: capplets/font/main.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-#, fuzzy
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "הזן קיצרו חדש"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "מקש קיצור"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "משני מאיצים"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "מקש קיצור"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "מצב האצה"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "סוג הקיצור."
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
-#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
-msgid "Disabled"
-msgstr "כבוי"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<פעולה לא ידועה>"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
-msgid "Desktop"
-msgstr "שולחן עבודה"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
-#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "קול"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
-msgid "Window Management"
-msgstr "ניהול חלון"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-" \"%s\"\n"
-msgstr "קיצור הדרך \"%s\" כבר משמש ל: \"%s\"\n"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
-#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "שגיאה בקביעת קיצור חדש במסד נתוני ההגדרות: %s\n"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831
-msgid "Action"
-msgstr "פעולה"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855
-msgid "Shortcut"
-msgstr "קיצור"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "קיצורי מקלדת"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr "הזן קיצור חדש, או לחץ על מקש החזרה לניקוי"
-
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "סמן לא ידוע"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
-msgid "Layout"
-msgstr "סידור"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "ברירת מחדל של GNOME"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Models"
-msgstr "מודל"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
-msgid "_Accessibility"
-msgstr "_נגישות"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "התחל את העמוד עם הצגת הגדרות הפסקת הקלדה"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "הוסף..."
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>הבהוב סמן</b>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-msgstr "<b>_נעל מסך כדי להכריח הפסקת הקלדה</b>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>מהיר</i></small>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>קצרה</i></small>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>איטי</i></small>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "A_vailable layouts:"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "A_vailable options:"
-msgstr "_אפשרויות תמונה:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "א_פשר דחיית הפסקות"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "בדוק אם ההפסקות ניתנות לדחייה"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Choose A Keyboard Model"
-msgstr "פעמון מקלדת"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Choose A Layout"
-msgstr "סגור וה_תנתק"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-msgstr "סמן מ_הבהב בתיבות טקסט ושדות"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "משך ההפסקה כאשר הקלדה אסורה"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "משך העבודה לפני שמכריחים הפסקה"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "העדפות מקלדת"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "פעמון מקלדת"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Layout Options"
-msgstr "_אפשרויות תמונה:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Layouts"
-msgstr "סידור"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr "נעל את המסך לאחר פרק זמן מסוים כדי לעזור למנוע נזקי שימוש חוזר במקלדת"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Reset To De_faults"
-msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Separate _group for each window"
-msgstr ""
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "Typing Break"
-msgstr "הפסקת הקלדה"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Accessibility..."
-msgstr "_נגישות..."
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "_זמן ההפסקה אורך:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_השהייה:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "_Models:"
-msgstr "מודל"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "_בחר עורך:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "_Selected options:"
-msgstr "_אפשרויות תמונה:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_מהירות:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "זמן ה_עבודה נמשך:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "minutes"
-msgstr "דקות"
-
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "קבע את העדפות המקלדת שלך"
-
-#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Language and Culture"
-msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים"
-
-#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set your language and culture preferences"
-msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
-msgid "Unknown Cursor"
-msgstr "סמן לא ידוע"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
-msgid "Default Cursor - Current"
-msgstr "סמן ברירת מחדל - נוכחי"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
-msgid "The default cursor that ships with X"
-msgstr "סמן ברירת המחדל המגיע עם X"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
-msgid "Default Cursor"
-msgstr "סמן ברירת מחדל"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
-msgid "White Cursor - Current"
-msgstr "סמן לבן - נוכחי"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
-msgid "The default cursor inverted"
-msgstr "סמן ברירת המחדל הפוך"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
-msgid "White Cursor"
-msgstr "סמן לבן"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
-msgid "Large Cursor - Current"
-msgstr "סמן גדול - נוכחי"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
-msgid "Large version of normal cursor"
-msgstr "גירסה גדולה של הסמן הרגיל"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
-msgid "Large Cursor"
-msgstr "סמן גדול"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
-msgid "Large White Cursor - Current"
-msgstr "סמן גדול לבן - נוכחי"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
-msgid "Large version of white cursor"
-msgstr "גירסה גדולה של הסמן הלבן"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
-msgid "Large White Cursor"
-msgstr "סמן גדול לבן"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "גודל הסמן"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "ערכות נושא הסמן"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgstr "<b>פרק זמן ללחיצה כפולה</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>גרור וזרוק</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>מצא סמן</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>מגמת עכבר</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>מהירות</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"next time you log in.</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>הערה:</b> השינויים לקביעות הללו לא יחולו עד לפעם הבאה שתתחבר.</"
-"small></i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<i>Fast</i>"
-msgstr "<i>מהיר</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid "<i>High</i>"
-msgstr "<i>גבוה</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
-msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<i>גדול</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid "<i>Low</i>"
-msgstr "<i>נמוך</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
-msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr "<i>איטי</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>קטן</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Buttons"
-msgstr "כפתורים"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "Cursors"
-msgstr "סמנים"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-msgstr "הדגש את ה_סמן כאשר תלחץ על Ctrl"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "Motion"
-msgstr "תנועה"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "העדפות עכבר"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_קיצור:"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
-msgid "_Large"
-msgstr "_גדול"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "עכבר ליד _שמאל"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_רגישות:"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
-msgid "_Small"
-msgstr "_קטן"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_סף:"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_פרק זמן:"
-
-#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "עכבר"
-
-#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "מתווך רשת"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "העדפות מתווך רשת"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Ignore host list</b>"
-msgstr ""
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>הגדרות מתווך _אוטומטיות</b>"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
-msgstr "<b>חיבור אינטרנט _ישיר</b>"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_הגדרות מתווך ידניות</b>"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>ה_שתמש באימות</b>"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "הגדרות מתקדמות"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_כתובת הגדרות אוטומטיות:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "פרטי מתווך HTTP"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "מתווך H_TTP:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "העדפות מתווך רשת"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
-msgid "Port:"
-msgstr "פתחה:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "הגדרות מתווך רשת"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "מארח _שקע:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_שם משתמש:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Details"
-msgstr "_פרטים"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "מתווך _FTP:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
-msgid "_Password:"
-msgstr "_סיסמה:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח"
-
-#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "אפשר קולות ושייך קולות לאירועים"
-
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
-msgid "Sound preferences"
-msgstr "העדפות קול"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-msgid "E_nable sound server startup"
-msgstr "א_פשר שרת קול בהפעלה"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "Flash _entire screen"
-msgstr "הבזק את _כל המסך"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "הבזק כותרת _חלון"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "Sound Events"
-msgstr "_אירועי קול"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "העדפות קול"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
-msgid "System Bell"
-msgstr "פעמון מערכת"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "_Sound an audible bell"
-msgstr "_קול פעמון נשמע"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "_Sounds for events"
-msgstr "_קולות לאירועים"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-msgid "_Visual feedback:"
-msgstr "_משוב נראה:"
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
-msgid ""
-"No themes could be found on your system. This probably means that your "
-"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-"installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr ""
-"לא נמצאו ערכות נושא על המערכת שלך. זה כנראה אומר שתיבת דו-שיח \"העדפות ערכת "
-"נושא\" שלך לא הותקנה כראוי, או שלא התקנת את חבילת \"gnome-themes\"."
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
-msgid "This theme is not in a supported format."
-msgstr ""
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr ""
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
-msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-msgstr ""
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-"selected as the source location"
-msgstr ""
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
-msgid "Custom theme"
-msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית"
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
-msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr ""
-"אתה יכול לשמור את ערכת הנושא הזו על-ידי לחיצה על הכפותר שמור ערכת נושא."
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
-msgid ""
-"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-"configured incorrectly."
-msgstr ""
-"סכימת ערכת הנושא ברירת המחדל לא נמצאה במערכת שלך. זה אומר שכפי הנראה אין לך "
-"metacity מותקן, או ש gconf מוגדר לא נכון."
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "ערכת הנושא חייבת להיות בנמצא"
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr ""
-
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
-msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-msgstr "בחר ערכת נושא לחלקים שונים של שולחן העבודה"
-
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
-msgid "Theme"
-msgstr "ערכת נושא"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">התקן ערכת נושא חדשה</span>"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
-msgid "Theme Installation"
-msgstr "התקנת ערכת נושא"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
-msgid "_Install"
-msgstr "_התקן"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
-msgid "_Location:"
-msgstr "_מיקום:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">שמור ערכת נושא לדיסק</span>"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-msgid "Apply _Background"
-msgstr "החל _רקע"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
-msgid "Apply _Font"
-msgstr "החל _גופן"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-msgid "Controls"
-msgstr "פקדים"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "Icons"
-msgstr "סמלים"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
-msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr "ערכות נושא חדשות יכולות להיות מותקנות גם על-ידי גרירתם לתוך החלון."
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-msgid "Save Theme"
-msgstr "שמור ערכת נושא"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Select theme for the desktop"
-msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
-msgid "Short _description:"
-msgstr "_תיאור קצר:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid "Theme Details"
-msgstr "פרטי ערכת נושא"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "העדפות ערכת נושא"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-msgid "Theme _Details"
-msgstr "_פרטי ערכת נושא"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
-msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-msgstr "ערכת נושא זו אינה מציעה גופן או רקע מסוימים."
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
-msgid "This theme suggests a background:"
-msgstr "ערכת נושא זו מציעה רקע:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
-msgid "This theme suggests a font and a background:"
-msgstr "ערכת נושא זו מציעה גופן ורקע:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
-msgid "This theme suggests a font:"
-msgstr "ערכת נושא זו מציעה גופן:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
-msgid "Window Border"
-msgstr "מסגרת חלון"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
-msgid "_Go To Theme Folder"
-msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
-msgid "_Install Theme..."
-msgstr "_התקן ערכת נושא..."
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "_Revert"
-msgstr "ה_סר"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
-msgid "_Save Theme..."
-msgstr "_שמור ערכת נושא..."
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
-msgid "_Theme name:"
-msgstr "שם _ערכת הנושא:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
-msgid "theme selection tree"
-msgstr ""
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-msgstr "התאם אישית את המראה של סרגלי כלים ותפריטים ביישומים"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Menus & Toolbars"
-msgstr "תפריטים וסרגלי כלים"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-msgstr "<b>התנהגות ומראה</b>"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
-msgid "C_ut"
-msgstr "_גזור"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
-msgid "Icons only"
-msgstr "סמלים בלבד"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
-msgid "New File"
-msgstr "קובץ חדש"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
-msgid "Open File"
-msgstr "פתח קובץ"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
-msgid "Save File"
-msgstr "שמור קובץ"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "הצג _סמלים בתפריטים"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
-msgid "Text below icons"
-msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "טקסט לצד סמלים"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
-msgid "Text only"
-msgstr "טקסט בלבד"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
-msgid "Toolbar _button labels: "
-msgstr "תוויות _כפתורי סרגל הכלים: "
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
-msgid "_Copy"
-msgstr "ה_עתק"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
-msgid "_Detachable toolbars"
-msgstr "סרגלי כלים _נתיקים"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
-msgid "_Edit"
-msgstr "_עריכה"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-msgid "_File"
-msgstr "_קובץ"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
-msgid "_New"
-msgstr "_חדש"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
-msgid "_Open"
-msgstr "_פתח"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
-msgid "_Paste"
-msgstr "ה_דבק"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
-msgid "_Print"
-msgstr "_הדפס"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
-msgid "_Quit"
-msgstr "_יציאה"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
-msgid "_Save"
-msgstr "_שמור"
-
-#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1
-#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure which programs are used to display URLs"
-msgstr ""
-
-#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2
-#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
-msgid "URL Handlers"
-msgstr ""
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>לא יכול לפתוח את יישום ההעדפות של מנהל החלונות שלך</b>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659
-msgid "Hyper"
-msgstr "היפר"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666
-msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-msgstr "סופר (או \"סמל חלונות\")"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673
-msgid "Meta"
-msgstr "מטא"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>יישומים</b>"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "רמיזה:"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "כדי לה_זיז חלון, לחץ והחזק מקש זה בזמן גרירת החלון:"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "העדפות חלון"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_לחיצה כפולה על הכותרת לביצוע פעולה זו:"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "ה_שהייה לפני העלאה:"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
-msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "ה_עלה חלונות נבחרים לאחר השהייה זו"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_בחר חלונות כאשר הסמן זז מעליהם"
-
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "מאפייני חלונות"
-
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Windows"
-msgstr "חלונות"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Control Center"
-msgstr "תפריט לוח הבקרה"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Control Center Viewer"
-msgstr "תפריט לוח הבקרה"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Control Center view"
-msgstr "תפריט לוח הבקרה"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Control Center view component"
-msgstr "תפריט לוח הבקרה"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
-msgid "Control Center view component's factory"
-msgstr ""
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Control Center view factory"
-msgstr "תפריט לוח הבקרה"
-
-#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "View as Control Center"
-msgstr "לוח הבקרה של Gnome : %s"
-
-#: control-center/control-center-categories.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Others"
-msgstr "מסננים"
-
-#: control-center/control-center.c:1005
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "לוח הבקרה של GNOME"
-
-#: control-center/control-center.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Preferences"
-msgstr "העדפות רשת"
-
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "כלי ההגדרה של GNOME"
-
-#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Volume"
-msgstr "_עוצמה:"
-
-#: gnome-settings-daemon/factory.c:34
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "לא ניתן לאתחל את Bonobo"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
-msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
-msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"לא ניתן ליצור את התיקייה \"%s\".\n"
-"אשר הכרחית לאישור שינוי הסמן."
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנה פעולה שהוגדרה מספר פעמים\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "לקיצור המקש (%s) ישנו קיצור שהוגדר מספר פעמים\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "קיצור המקש (%s) אינו גמור\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "קיצור המקש (%s) אינו תקני\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
-#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
-msgstr "נראה שליישום אחר כבר יש מפתח גישה '%d'."
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "קיצור המקש (%s) כבר בשימוש\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"שגיאה בזמן ניסיון הרצת (%s)\n"
-"המקושר למקש (%s)"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"It can have under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n"
-"\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
-"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110
-msgid ""
-"You are using XFree 4.3.0.\n"
-"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
-"software."
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213
-msgid ""
-"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
-"settings. Which set would you like to use?"
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Use X settings"
-msgstr "הגדרות מסך %d\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
-msgid "Use GNOME settings"
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
-"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
-"restore them."
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this command exists."
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
-#, c-format
-msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
-msgid ""
-"Couldn't load the Glade file.\n"
-"Make sure that this daemon is properly installed."
-msgstr ""
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"ארעה שגיאה בהפעלת שומר המסך.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"שומר המסך לא יפעל בתקופת ההרצה הנוכחית."
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_אל תציג הודעה זו שוב"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "לא ניתן לטעון את קובץ הקול %s כדוגמה %s"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "לא יכול לזהות את ספריית הבית של המשתמש"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "מפתח GConf %s נקבע לסוג %s אך הסוג הצפוי הינו %s\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
-msgid "Error creating signal pipe."
-msgstr "שגיאה ביצירת צינור אות."
-
-#: libbackground/applier.c:256
-msgid "Type"
-msgstr "סוג"
-
-#: libbackground/applier.c:257
-msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
-msgstr ""
-"סוג של bg_applier: השתמש ב BG_APPLIER_ROOT לחלונות שורש או ב "
-"BG_APPLIER_PREVIEW לתצוגה מקדימה."
-
-#: libbackground/applier.c:264
-msgid "Preview Width"
-msgstr "רוחב תצוגה מקדימה"
-
-#: libbackground/applier.c:265
-msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr "רוחב אם הפונה הוא תצוגה מקדימה. ברירת מחדל 64."
-
-#: libbackground/applier.c:272
-msgid "Preview Height"
-msgstr "גובה תצוגה מקדימה"
-
-#: libbackground/applier.c:273
-msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr "גובה אם הפונה הוא תצוגה מקדימה. ברירת מחדל 48."
-
-#: libbackground/applier.c:280
-msgid "Screen"
-msgstr "מסך"
-
-#: libbackground/applier.c:281
-msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr "מסך בו יש BGApplier לציור"
-
-#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים."
-
-#: libsounds/sound-view.c:149
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package\n"
-"for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"קובץ הקול לאירוע זה אינו קיים.\n"
-"תרצה להתקין את חבילת gnome-audio\n"
-"לערכת קולות ברירת-מחדל."
-
-#: libsounds/sound-view.c:224
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "הקובץ %s איננו קובץ wav תקני"
-
-#: libsounds/sound-view.c:289
-msgid "Event"
-msgstr "אירוע"
-
-#: libsounds/sound-view.c:298
-msgid "Sound File"
-msgstr "קובץ קול"
-
-#: libsounds/sound-view.c:314
-msgid "_Sounds:"
-msgstr "_קולות:"
-
-#: libsounds/sound-view.c:328
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "_קובץ קול:"
-
-#: libsounds/sound-view.c:332
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "בחר קובץ קול"
-
-#: libsounds/sound-view.c:356
-msgid "_Play"
-msgstr "_נגן"
-
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
-#, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "מנהל החלונות \"%s\" לא רשם כלי הגדרות\n"
-
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
-msgid "Maximize"
-msgstr "הגדל"
-
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
-msgid "Roll up"
-msgstr "גלול מעלה"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr "אם אמת, הליכי הטיפול של mime בעבור טקסט/פשוט וטקסט/* ישמרו בסנכרון"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "סנכרן הליכי טיפול של טקסט/פשוט וטקסט/*"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Brightness down"
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Brightness down's shortcut."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Brightness up"
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Brightness up's shortcut."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "E-mail"
-msgstr "דוא\"ל"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "E-mail's shortcut."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Eject"
-msgstr "אירוע"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Eject's shortcut."
-msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Home folder"
-msgstr "_לך לתיקיית ערכת הנושא"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Home folder's shortcut."
-msgstr "קיצור"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "דפדפן עזרה"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Launch help browser's shortcut."
-msgstr "דפדפן עזרה"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "דפדפן אינטרנט"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Launch web browser's shortcut."
-msgstr "דפדפן אינטרנט"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Lock screen"
-msgstr "מסך"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Lock screen's shortcut."
-msgstr "קיצור"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Log out"
-msgstr "סידור"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Log out's shortcut."
-msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Next track key's shortcut."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "ה_דבק"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Pause key's shortcut."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Previous track key's shortcut."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Search's shortcut."
-msgstr "קיצור"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Skip to next track"
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Skip to previous track"
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Sleep"
-msgstr "מהירות"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Sleep's shortcut."
-msgstr "קיצור"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Stop playback key"
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Stop playback key's shortcut."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Volume down"
-msgstr "_עוצמה:"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Volume down's shortcut."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Volume mute"
-msgstr "_עוצמה:"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume mute's shortcut"
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Volume step"
-msgstr "_עוצמה:"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Volume up"
-msgstr "_עוצמה:"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
-msgid "Volume up's shortcut."
-msgstr ""
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
-msgstr "הצג תיבת דו-שיח כאשר ישנן שגיאות בהפעלת XScreenSaver"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Run XScreenSaver at login"
-msgstr "הפעל את XScreenSaver בהתחברות"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show Startup Errors"
-msgstr "הצג שגיאות הפעלה"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start XScreenSaver"
-msgstr "התחל את XScreenSaver"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "החלקת קצוות"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
-msgstr "רמיזה"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA Order"
-msgstr "סדר RGBA"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
-msgstr "רזולוצייה המשמשת להמרת גדלי הגופנים לגדלי פיקסלים, בנקודות לאינץ'"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
-"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
-msgstr ""
-"הסדר של חלקיקי תת-הפיקסל בצגי LCD; בשימוש רק כאשר החלקת הקצוות נקבעה ל \"RGBA"
-"\". ערכים אפשריים הם: \"RGB\" - אדום בצד שמאל, הנפוץ ביותר. \"BGR\" - כחול "
-"בצד שמאל. \"VRGB\" - אדום מעלה. \"VBGR\" - אדום בתחתית."
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
-"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
-msgstr ""
-"סוג החלקת הקצוות לשימוש כאשר מציירים גופנים. ערכים אפשריים הם: \"ללא\" - בלי "
-"החלקת קצוות. \"גווני אפור\" - החלקת קצוות רגילה בגווני אפור. \"RGBA\" - "
-"החלקת קצוות באמצעות תת-פיקסלים (צגי LCD בלבד)."
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
-"possible; may cause distortion of letter forms."
-msgstr ""
-"סוג הרמיזה לשימוש כאשר מציירים גופנים. ערכים אפשריים הם: \"ללא \" - ללא "
-"רמיזה, \"מועטת\", \"בינונית\" ו-\"מלאה\" - עד כמה שאפשר, עשוי לגרום לעיוות "
-"של צורות האותיות."
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr ""
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr ""
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "פעמון מקלדת"
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "קיצורי מקלדת"
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "פעמון מקלדת"
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "קיצורי מקלדת"
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
-msgstr ""
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr ""
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr ""
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr ""
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-"configuration)"
-msgstr ""
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "keyboard layout"
-msgstr "קיצורי מקלדת"
-
-#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "keyboard model"
-msgstr "פעמון מקלדת"
-
-#: typing-break/drw-break-window.c:209
-#, fuzzy
-msgid "_Postpone break"
-msgstr "דחיית הפסקה"
-
-#: typing-break/drw-break-window.c:256
-msgid "Take a break!"
-msgstr "קח הפסקה!"
-
-#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#: typing-break/drwright.c:136
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_העדפות"
-
-#: typing-break/drwright.c:137
-msgid "/_About"
-msgstr "/_אודות"
-
-#: typing-break/drwright.c:139
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_קח הפסקה"
-
-#: typing-break/drwright.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d דקות עד ההפסקה הבאה"
-msgstr[1] "%d דקות עד ההפסקה הבאה"
-
-#: typing-break/drwright.c:495
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "פחות מדקה אחת עד ההפסקה הבאה"
-
-#: typing-break/drwright.c:583
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr "לא ניתן להביא את דו-שיח מאפייני הפסקת הקלדה עם השגיאה הבאה: %s"
-
-#: typing-break/drwright.c:631
-msgid "About GNOME Typing Monitor"
-msgstr "אודות צג ההקלדה של GNOME"
-
-#: typing-break/drwright.c:655
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "מזכיר הפסקות ממוחשב."
-
-#: typing-break/drwright.c:656
-msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-msgstr "נכתב על-ידי Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-
-#: typing-break/drwright.c:657
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "סוכריות לעיניים נוספו על-ידי Anders Carlsson"
-
-#: typing-break/drwright.c:832
-msgid "Break reminder"
-msgstr "מזכיר הפסקות"
-
-#: typing-break/main.c:93
-msgid "The typing monitor is already running."
-msgstr "צג ההקלדה כבר פועל."
-
-#: typing-break/main.c:106
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
-"Notification area'."
-msgstr ""
-"צג ההקלדה משתמש באזור ההודעות כדי להציג מידע. אתה לא חייב שיהיה לך אזור "
-"הודעות על הלוח שלך. אתה יכול להוסיף אותו על-ידי לחיצה ימנית על הלוח ובחירת "
-"'הוסף ללוח-> תוכניות שירות -> אזור הודעות'."
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "לך אל הנמלה עצל ראה דרכיה וחכם. 0123456789"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
-msgid "Name:"
-msgstr "שם:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
-msgid "Style:"
-msgstr "סגנון:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
-msgid "Type:"
-msgstr "סוג:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
-msgid "Size:"
-msgstr "גודל:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
-msgid "Version:"
-msgstr "גירסה:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
-msgid "Copyright:"
-msgstr "זכויות יוצרים:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
-msgid "Description:"
-msgstr "תיאור:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr ""
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "קבע כגופן יישום"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Sets the default application font"
-msgstr "בחר את יישומי ברירת המחדל שלך"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני OpenType תיווצר תמונה ממוזערת."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני PCF תיווצר תמונה ממוזערת."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני TrueType תיווצר תמונה ממוזערת."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לגופני Type1 תיווצר תמונה ממוזערת."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני OpenType."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני PCF."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני TrueType."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות ממוזערות לגופני Type1."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "פקודת תמונות ממוזערות לגופני OpenType"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "פקודת תמונות ממוזערות לגופני PCF"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "פקודת תמונות ממוזערות לגופני TrueType"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "פקודת תמונות ממוזערות לגופני Type1"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "האם ליצור תמונה ממוזערת לגופני OpenType"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "האם ליצור תמונה ממוזערת לגופני PCF"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "האם ליצור תמונה ממוזערת לגופני TrueType"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "האם ליצור תמונה ממוזערת לגופני Type1"
-
-#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Font Viewer"
-msgstr "לוח הבקרה של GNOME"
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">להחל גופן חדש?</span>"
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
-msgid "Do _not apply font"
-msgstr "_אל תחל גופן"
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
-msgid ""
-"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-"shown below."
-msgstr " ערכת הנושא שבחרת מציעה גופן חדש. תצוגה מקדימה של הגופן מוצגת מטה."
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
-msgid "_Apply font"
-msgstr "_החל גופן"
-
-#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520
-msgid "Themes"
-msgstr "ערכות נושא"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
-msgid "Control theme"
-msgstr "ערכת נושא לפקדים"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
-msgid "Window border theme"
-msgstr "ערכת נושא למסגרת החלון"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
-msgid "Icon theme"
-msgstr "ערכת נושא לסמלים"
-
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "ABCDEFG אבגדהוז"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Apply theme"
-msgstr "החל ערכת נושא..."
-
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Sets the default theme"
-msgstr "השתמש בקטגוריית הורה כ_ברירת מחדל"
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לערכות הנושא המותקנות ייווצרו דוגמיות."
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי לערכות הנושא ייווצרו דוגמיות."
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת דוגמיות לערכות נושא מותקנות."
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת דוגמיות לערכות נושא."
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
-msgid "Thumbnail command for installed themes"
-msgstr "פקודה ליצירת דוגמיות לערכות נושא מותקנות"
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
-msgid "Thumbnail command for themes"
-msgstr "פקודה ליצירת דוגמיות לערכות נושא"
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
-msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא מותקנות"
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
-msgid "Whether to thumbnail themes"
-msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout preview"
-#~ msgstr "קיצורי מקלדת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FTP proxy port"
-#~ msgstr "מתווך _FTP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP proxy port"
-#~ msgstr "מתווך H_TTP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
-#~ msgstr "מתווך HTTP מ_אובטח"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Socks host port"
-#~ msgstr "מארח _שקע:"
-
-#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
-#~ msgstr "מוזילה/נטסקייפ 6"
-
-#~ msgid "Gnome Terminal"
-#~ msgstr "מסוף Gnome"
-
-#~ msgid "C_ustom Editor"
-#~ msgstr "עורך מותאם _אישית"
-
-#~ msgid "C_ustom Mail Reader:"
-#~ msgstr "קורא דואר מותאם _אישית:"
-
-#~ msgid "C_ustom Terminal:"
-#~ msgstr "מסוף מותאם _אישית:"
-
-#~ msgid "C_ustom Web Browser:"
-#~ msgstr "דפדפן מותאם _אישית:"
-
-#~ msgid "Start in T_erminal"
-#~ msgstr "הפעל ב_מסוף"
-
-#~ msgid "This application can open _URIs"
-#~ msgstr "יישום זה יכול לפתוח _כתובות"
-
-#~ msgid "This application needs to be run in a _shell"
-#~ msgstr "יישום זה צריך לרוץ _במעטפת"
-
-#~ msgid "_Select a Mail Reader:"
-#~ msgstr "_בחר קורא דואר:"
-
-#~ msgid "_Select a Terminal:"
-#~ msgstr "_בחר מסוף:"
-
-#~ msgid "_Select a Web Browser:"
-#~ msgstr "_בחר דפדפן אינטרנט:"
-
-#~ msgid "_Select an Editor:"
-#~ msgstr "_בחר עורך:"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "נגישות"
-
-#~ msgid "Accessibility Settings"
-#~ msgstr "הגדרות נגישות"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "מתקדם"
-
-#~ msgid "Advanced Settings"
-#~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
-#~ msgstr "לוח הבקרה של GNOME: %s"
-
-#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets"
-#~ msgstr "סידור לשימוש בתצוגה זו של יישומוני הבקרה"
-
-#~ msgid "Capplet directory object"
-#~ msgstr "אובייקט ספריית יישומוני הבקרה"
-
-#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing"
-#~ msgstr "ספריית יישומון הבקרה אשר תצוגה זו מראה"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "גיל אשר\n"
-#~ "dolfin@rpg.org.il\n"
-#~ "\n"
-#~ "פרויקט linBrew\n"
-#~ "http://linbrew.sourceforge.net"
-
-#~ msgid "Desktop properties manager."
-#~ msgstr "מאפייני מנהל שולחן העבודה."
-
-#~ msgid "Gnome Control Center : %s"
-#~ msgstr "לוח הבקרה של Gnome : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnome Control Center"
-#~ msgstr "לוח הבקרה של Gnome : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use nautilus if it is running."
-#~ msgstr "השתמש במעטפת אפילו אם נאוטילוס פועל"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "אודות יישום זה"
-
-#~ msgid "Overview of the control center"
-#~ msgstr "סקירה כללית של לוח הבקרה"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_עזרה"
-
-#~ msgid "Use shell even if nautilus is running."
-#~ msgstr "השתמש במעטפת אפילו אם נאוטילוס פועל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "אפשרויות"
-
-#~ msgid "Font context menu items"
-#~ msgstr "פרטי תפריט לתכני הגופן"
-
-#~ msgid "Factory for the fontilus context menu"
-#~ msgstr "יצרן לתפריט תכני גופנטילוס"
-
-#~ msgid "Fontilus context menu"
-#~ msgstr "תפריט תכני גופנטילוס"
-
-#~ msgid "Fontilus context menu factory"
-#~ msgstr "יצרן תפריט תכני גופנטילוס"
-
-#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
-#~ msgstr "ערכי תפריט התוכן של נאוטילוס לגופנים"
-
-#~ msgid "Theme Properties content view component"
-#~ msgstr "רכיב תצוגת תוכן של מאפייני ערכת נושא"
-
-#~ msgid "Themus Theme Properties view"
-#~ msgstr "תצוגת מאפייני ערכת נושא"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "הכתובת המוצגת כרגע"
-
-#~ msgid "De_tails..."
-#~ msgstr "פ_רטים..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
-#~ "has been incompletely installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "לא ניתן למצוא ערכות נושא למקלדת. זה אומר שהתקנת ה GTK+ לא הסתיימה "
-#~ "לחלוטין."
-
-#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-#~ msgstr "לחץ לרשימת סכימות ניווט מקלדת."
-
-#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
-#~ msgstr "קיצורי _שולחן העבודה:"
-
-#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
-#~ msgstr "קיצורי עריכת _טקסט:"
-
-#~ msgid "Sawfish window manager"
-#~ msgstr "מנהל החלונות Sawfish"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "מראה"
-
-#~ msgid "Select themes and fonts for your windows"
-#~ msgstr "בחר מערכת נושא וגופנים לחלונות שלך"
-
-#~ msgid "Customize shortcut keys for your windows"
-#~ msgstr "התאם אישית מקשי קיצור לחלונות שלך"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "קיצורי דרך"
-
-#~ msgid "Configure how to give focus to windows"
-#~ msgstr "הגדר איך להתמקד על החלונות"
-
-#~ msgid "Focus behavior"
-#~ msgstr "התנהגות התמקדות"
-
-#~ msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
-#~ msgstr "הגדר חלונות תואמים לתכונות מסוימות"
-
-#~ msgid "Matched Windows"
-#~ msgstr "חלונות תואמים"
-
-#~ msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
-#~ msgstr "הגדר איך למזער, להגדיל ולשחזר חלונות"
-
-#~ msgid "Minimizing and Maximizing"
-#~ msgstr "מזעור והגדלה"
-
-#~ msgid "Select your Sawfish user level"
-#~ msgstr "בחר את רמת המשתמש ל Sawfish שלך"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "שונות"
-
-#~ msgid "Select miscellaneous window options"
-#~ msgstr "בחר אפשרויות חלון שונות"
-
-#~ msgid "Configure how windows move and resize"
-#~ msgstr "הגדר כיצד חלונות זזים ומשנים גודל"
-
-#~ msgid "Moving and Resizing"
-#~ msgstr "הזזה ושינוי גודל"
-
-#~ msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
-#~ msgstr "הגדר מיקום של חלונות על שולחן העבודה"
-
-#~ msgid "Placement"
-#~ msgstr "מיקום"
-
-#~ msgid "Associate sounds with window manager events"
-#~ msgstr "שייך קולות לאירועי מנהל החלונות"
-
-#~ msgid "Configure your workspaces and viewports"
-#~ msgstr "הגדר את סביבות העבודה ויציאות התצוגה"
-
-#~ msgid "Workspaces"
-#~ msgstr "סביבות עבודה"
-
-#~ msgid "Legacy Applications"
-#~ msgstr "יישומי זיכרון"
-
-#~ msgid "Legacy applications settings (grdb)"
-#~ msgstr "הגדרות יישומי זיכרון (grdb)"
-
-#~ msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
-#~ msgstr "אן דן דינו סוף אלה קטינו סוף אלה קטי קטו אליק בליק בום"
-
-#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
-#~ msgstr "בחר ערכות נושא מלמעלה שיבחנו על-ידי תצוגה מקדימה כאן."
-
-#~ msgid "Sample Button"
-#~ msgstr "כפתור לדוגמה"
-
-#~ msgid "Sample Check Button"
-#~ msgstr "כפתור סימון לדוגמה"
-
-#~ msgid "Sample Text Entry Field"
-#~ msgstr "שדה הזנת טקסט לדוגמה"
-
-#~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "תת-תפריט"
-
-#~ msgid "Item 1"
-#~ msgstr "פריט 1"
-
-#~ msgid "Another item"
-#~ msgstr "פריט נוסף"
-
-#~ msgid "Radio Button 1"
-#~ msgstr "כפתור בחירה 1"
-
-#~ msgid "Radio Button 2"
-#~ msgstr "כפתור בחירה 2"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "אחת"
-
-#~ msgid "Two"
-#~ msgstr "שתיים"
-
-#~ msgid "_Left color:"
-#~ msgstr "צבע _שמאלי:"
-
-#~ msgid "_Right color:"
-#~ msgstr "צבע _ימיני:"
-
-#~ msgid "Top co_lor:"
-#~ msgstr "צבע _עליון:"
-
-#~ msgid "_Bottom color:"
-#~ msgstr "צבע _תחתון:"
-
-#~ msgid "C_enter"
-#~ msgstr "_ממורכז"
-
-#~ msgid "Sc_ale"
-#~ msgstr "_פרוס"
-
-#~ msgid "_Stretch"
-#~ msgstr "מ_תוח"
-
-#~ msgid "_No Picture"
-#~ msgstr "_אין תמונה"
-
-#~ msgid "Background Preferences"
-#~ msgstr "העדפות רקע"
-
-#~ msgid "Bac_kground style:"
-#~ msgstr "סגנון ר_קע:"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "דוא\"ל"
-
-#~ msgid "Horizontal gradient"
-#~ msgstr "מדורג אופקית"
-
-#~ msgid "Picture _options:"
-#~ msgstr "_אפשרויות תמונה:"
-
-#~ msgid "Primary Color"
-#~ msgstr "צבע ראשי"
-
-#~ msgid "Secondary Color"
-#~ msgstr "צבע משני"
-
-#~ msgid "Select _picture:"
-#~ msgstr "בחר _תמונה:"
-
-#~ msgid "Solid color"
-#~ msgstr "צבע קבוע"
-
-#~ msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
-#~ msgstr "כדי לקבוע תמונת רקע, זרוק תמונה או לחץ כדי לעיין."
-
-#~ msgid "Vertical gradient"
-#~ msgstr "מדורג אנכית"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can drag image files into the window to set the background picture."
-#~ msgstr "אתה יכול לגרור קבצי תמונה לתוך החלון כדי לקבוע את תמונת הרקע."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error displaying help:"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s"
-
-#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Desktop Wallpaper"
-#~ msgstr "_טפט"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Core Layout Configuration"
-#~ msgstr "הגדרות מתווך רשת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Layouts:"
-#~ msgstr "סידור"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "דפי מדריך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Dates</b>"
-#~ msgstr "<b>אפשרויות</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Languages in use:</b>"
-#~ msgstr "<b>מצא סמן</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customize _times..."
-#~ msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore system configuration"
-#~ msgstr "הגדרות מתווך רשת"
-
-#~ msgid "radiobutton1"
-#~ msgstr "כפתור בחירה 1"
-
-#~ msgid "radiobutton2"
-#~ msgstr "כפתור בחירה 2"
-
-#~ msgid "radiobutton3"
-#~ msgstr "כפתור בחירה 3"
-
-#~ msgid "radiobutton4"
-#~ msgstr "כפתור בחירה 4"
-
-#~ msgid "radiobutton5"
-#~ msgstr "כפתור בחירה 5"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "התנהגות"
-
-#~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
-#~ msgstr "קובע את התנהגות ברירת המחדל של יישומי GNOME"
-
-#~ msgid "One minute until the next break"
-#~ msgstr "דקה אחת עד ההפסקה הבאה"
-
-#~ msgid "Acce_pts URLs"
-#~ msgstr "כתובות מת_קבלות"
-
-#~ msgid "C_ustom Help Browser:"
-#~ msgstr "דפדפן עזרה מותאם _אישית:"
-
-#~ msgid "Default Help Browser"
-#~ msgstr "דפדפן עזרה ברירת מחדל"
-
-#~ msgid "_Select a Help Browser:"
-#~ msgstr "_בחר דפדפן עזרה:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
-#~ "The default cursor that ships with X"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>סמן ברירת מחדל - נוכחי</b>\n"
-#~ "סמן ברירת המחדל המגיע עם X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>White Cursor - Current</b>\n"
-#~ "The default cursor inverted"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>סמן לבן - נוכחי</b>\n"
-#~ "סמן ברירת המחדל הפוך"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
-#~ "Large version of normal cursor"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>סמן גדול - נוכחי</b>\n"
-#~ "גירסה גדולה של הסמן הרגיל"
-
-#~ msgid "<b>Cursor Theme</b>"
-#~ msgstr "<b>ערכת נושא לסמן</b>"
-
-#~ msgid "Quit DrWright?"
-#~ msgstr "לסיים את DrWright?"
-
-#~ msgid "Don't forget to take regular breaks."
-#~ msgstr "אל תשכח לקחת הפסקות רגילות."
-
-#~ msgid "Don't Quit"
-#~ msgstr "אל תצא"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "צא"
-
-#~ msgid "Themus component"
-#~ msgstr "רכיב ערכת נושא"
-
-#~ msgid "Themus component apply theme operations"
-#~ msgstr "רכיב ערכת נושא מחיל פעולות ערכת נושא"
-
-#~ msgid "Select CDE AccessX file"
-#~ msgstr "בחר קובץ גישה CDE"
-
-#~ msgid "A preview of the background picture."
-#~ msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע."
-
-#~ msgid "Background Preview"
-#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע"
-
-#~ msgid "The background picture's file name."
-#~ msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע."
-
-#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
-#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו."
-
-#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
-#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו."
-
-#~ msgid "Menus"
-#~ msgstr "תפריטים"
-
-#~ msgid "Sample menubar:"
-#~ msgstr "תפריט לדוגמה:"
-
-#~ msgid "Select the toolbar style."
-#~ msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים."
-
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "סרגל כלים"
-
-#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
-#~ msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז"
-
-#~ msgid "File to play"
-#~ msgstr "קובץ לנגינה"
-
-#~ msgid "Duration of warning before starting a break"
-#~ msgstr "משך ההזהרה לפני שמתחילים את ההפסקה"
-
-#~ msgid "_Warning time is"
-#~ msgstr "זמן ה_אזהרה הוא"
-
-#~ msgid "/_Enabled"
-#~ msgstr "/_אפשרי"
-
-#~ msgid "/_Remove Icon"
-#~ msgstr "/ה_סר סמל"
-
-#~ msgid "Bee_p"
-#~ msgstr "_צפצוף"
-
-#~ msgid "Clic_k on keypress"
-#~ msgstr "ל_חץ בלחיצת מקש"
-
-#~ msgid "Keypress Click"
-#~ msgstr "לחיצה בלחיצת מקש"
-
-#~ msgid "Repeat Keys"
-#~ msgstr "חזור על מקשים"
-
-#~ msgid "_Off"
-#~ msgstr "_כבוי"
-
-#~ msgid "loud"
-#~ msgstr "רועש"
-
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "שקט"
-
-#~ msgid "Install new theme"
-#~ msgstr "התקן ערכת נושא חדשה"
-
-#~ msgid "_Location of new theme:"
-#~ msgstr "_מיקום ערכת הנושא החדשה:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>הערה:</b> אתה תצטרך להתנתק ולהתחבר שוב, כדי שהשינויים יכנסו לתוקף."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
-#~ "pressed and released."
-#~ msgstr "מנפיש סימון מהיר סביב לסמן שלך כאשר המקש Control נלחץ ומשתחרר."
-
-#~ msgid "Double-click Delay"
-#~ msgstr "השהיית לחיצה-כפולה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
-#~ msgstr "מצב עכבר לשמאליים מחליף בין הכפתור השמאלי והימיני בעכבר."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box "
-#~ "on the right to test."
-#~ msgstr ""
-#~ "הזמן המקסימלי המאופשר בין לחיצה ללחיצה-כפולה. השתמש בתיבה בצד שמאל "
-#~ "לבדיקה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
-#~ msgstr "קבע את המרחק שיש להזיז את הסמן לפני גרירת פריט."
-
-#~ msgid "Set the speed of your pointing device."
-#~ msgstr "קבע את המהירות של התקן ההצבעה שלך."
-
-#~ msgid "_Delay (sec):"
-#~ msgstr "_השהייה (שניות):"
-
-#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
-#~ msgstr "_הצג מיקום סמן כאשר המקש Control נלחץ"
-
-#~ msgid "_Repeat Keys"
-#~ msgstr "_חזור על מקשים"
-
-#~ msgid "Custom Theme\n"
-#~ msgstr "ערכת נושא מותאמת אישית\n"
-
-#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "צפצף כאשר מאפשרים/מכבים אפשרויוץ נגישות _מקלדת"
-
-#~ msgid "Beep when:"
-#~ msgstr "צפצף כאשר:"
-
-#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences"
-#~ msgstr "הע_דפות חזרת מקש"
-
-#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
-#~ msgstr "התחל ל_זוז בכזה זמן לאחר לחיצת המקש :"
-
-#~ msgid "Toggle and Repeat Keys"
-#~ msgstr "מקשים מוארכים וחוזרים"
-
-#~ msgid "_Import CDE AccessX file"
-#~ msgstr "_ייבא קובץ AccessX של CDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Turn off Sticky Keys when\n"
-#~ "two keys pressed simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "_הפעל מקשים דביקים כאשר\n"
-#~ "שני מקשים נלחצו בו-זמנית"
-
-#~ msgid "msecs"
-#~ msgstr "מילי שניות"
-
-#~ msgid "_Category"
-#~ msgstr "_קטגוריה"
-
-#~ msgid "_Name"
-#~ msgstr "_שם"
-
-#~ msgid "Associate applications with file types"
-#~ msgstr "שייך יישומים לסוגי קבצים"
-
-#~ msgid "Pro_xy requires username and password"
-#~ msgstr "ה_מתווך דורש שם משתמש וסיסמה"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_כללי"
-
-#~ msgid "Installed Themes"
-#~ msgstr "ערכות נושא מותקנות"
-
-#~ msgid "List of available GTK+ themes"
-#~ msgstr "רשימה של ערכות הנושא הזמינות של GTK+"
-
-#~ msgid "Titlebar Font"
-#~ msgstr "גופן פס הכותרת"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting %s\n"
-#~ "(%d seconds left before operation times out)"
-#~ msgstr ""
-#~ "מתחיל %s\n"
-#~ "(%d שניות נותרו לפני שזמן הפעולה נגמר)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
-#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n"
-#~ "\tמנהל חלונות אחר כבר פועל ולא יכול לההרג\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
-#~ "\t'%s' didn't start\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "wm-properties-capplet: לא ניתן לאתחל את מנהל החלונות.\n"
-#~ "\t'%s' לא התחיל\n"
-
-#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
-#~ msgstr "מנהל החלונות הקודם לא מת\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start '%s'.\n"
-#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "לא ניתן להתחיל '%s'.\n"
-#~ "חוזר למנהל החלונות הקודם '%s'\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start fallback window manager.\n"
-#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
-#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
-#~ "foot menu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "לא ניתן לחזור למנהל החלונות.\n"
-#~ "אנא הרץ את מנהל החלונות ידנית. ניתן\n"
-#~ "לעשות זאת על-ידי בחירת \"הרץ תוכנית...\"\n"
-#~ "בתפריט הרגל\n"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "אישור"