summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po3169
1 files changed, 0 insertions, 3169 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
deleted file mode 100644
index 0e5e205ea..000000000
--- a/po/el.po
+++ /dev/null
@@ -1,3169 +0,0 @@
-# translation of el.po to Greek
-# control-center Greek translations.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Note: Some items are unfinished and there are a few
-# (linguistic) improvements necessary. Please see comments
-# on each message... - Spiros
-#
-# For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos.
-#
-# spyros: initial translation, around 300 messages.
-# simos: 277 messages, 19Aug2000, (24 fuzzy, 40 untranslated).
-# simos: 358 messages, 05Dec2000, updated translation.
-# : 64 messages, 01Aug2002, due to enhancements in application.
-# nikos: 266 messages, 05Aug2002, updated translation.
-# t_p_r: 266 messages, 05Aug2002, reviewed translation.
-# simos: 329 messages, 06Aug2002, updated translation.
-# kostas: 461 messages, 18Oct2002, updated and completed translation.
-# kostas: 535 messages, 10Dec2002, reviewed and updated translation for Gnome 2.1x
-# kostas: 533 messages, 06Jan2003, one more update.
-# kostas: 537 messages, 26Jan2003, one more update.
-# kostas: 650 messages, 22Jul2003, one more update.
-# kostas: 655 messages, 27Jul2003, one more update.
-# kostas: 674 messages, 10Aug2003, one more update.
-# Nikos: review, 29Aug03
-# Nikos: one more review 6Sep2003
-# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
-# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
-# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
-# Τα πάντα ρει <ta_panta_rei@flashmail.com>, 2002.
-# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002,2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-28 16:59-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-06 18:48-0200\n"
-"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.fothnet.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Support</b>"
-msgstr "<b>Υποστήριξη</b>"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Σημείωση:</b> Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθούν "
-"στη επόμενη είσοδο σας.</i></small>"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις βοηθητικής τεχνολογίας"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Κλείσιμο και Απο_σύνδεση"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
-msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-msgstr "Έναρξη αυτών των βοηθητικών τεχνολογιών σε κάθε είσοδο σας:"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Ενεργοποίηση βοηθητικών τεχνολογιών"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
-msgid "_Magnifier"
-msgstr "_Μεγενθυτής"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
-msgid "_On-screen keyboard"
-msgstr "Πληκτρολόγιο ο_θόνης"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-msgid "_Screenreader"
-msgstr "Ανα_γνώστης οθόνης"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Assistive Technology Support"
-msgstr "Υποστήριξη Βοηθητικής Τεχνολογίας"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-msgstr ""
-"Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Gnome κατά την "
-"είσοδο"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
-msgid ""
-"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
-"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει διαθέσιμη Βοηθητική Τεχνολογία στο σύστημα σας. Θα πρέπει να "
-"εγκατασταθεί το πακέτο 'gok' για υποστήριξη πληκτρολογίου οθόνης και το "
-"πακέτο 'gnopernicus' για δυνατότητες μεγέθυνσης και ανάγνωσης οθόνης."
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
-msgstr ""
-"Δεν έχουν εγκατασταθεί όλες οι Βοηθητικές Τεχνολογίες στο σύστημα σας. Θα "
-"πρέπει να εγκατασταθεί το πακέτο 'gok' για υποστήριξη πληκτρολογίου οθόνης."
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
-"Δεν έχουν εγκατασταθεί όλες οι Βοηθητικές Τεχνολογίες στο σύστημα σας. Θα "
-"πρέπει να εγκατασταθεί το πακέτο 'gnopernicus' για δυνατότητες μεγέθυνσης "
-"και ανάγνωσης οθόνης."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου προτιμήσεων ποντικιού : %s"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395
-#, c-format
-msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr "Αδυναμία εισαγωγής ρυθμίσεων AccessX από το αρχείο '%s'"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468
-msgid "Import Feature Settings File"
-msgstr "Εισαγωγή Αρχείου Ρυθμίσεων Χαρακτηριστικών"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Πληκτρολόγιο"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
-msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgstr "Ρύθμιση των προτιμήσεων προσβασιμότητας πληκτρολογίου"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60
-msgid ""
-"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-"accessibility features will not operate without it."
-msgstr ""
-"Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες "
-"προσβασιμότητας πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-msgstr "<b>Ενεργοποίηση Πλήκτρων Ανα_πήδησης</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-msgstr "<b>Ενεργοποίηση Αρ_γών Πλήκτρων</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-msgstr "<b>Ενεργοποίηση Πλήκτρων Για _Ποντίκι</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Ενεργοποίηση Πλήκτρων Επα_νάληψης</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Ενεργοποίηση _Κολλημένων Πλήκτρων</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>Χαρακτηριστικά</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-msgstr "<b>Πλήκτρα Εναλλαγής</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Basic"
-msgstr "Βασικό"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Beep if key is re_jected"
-msgstr "Ήχος μπίπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr ""
-"Ήχος μπίπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτιυργιών από το "
-"πληκτρολόγιο"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Beep when _modifier is pressed"
-msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "Ήχος μπίπ όταν ένα LED είναι ανοικτό και δύο μπίπ όταν είναι κλειστό."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Beep when key is:"
-msgstr "Ήχος μπίπ όταν το πλήκτρο είναι:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Del_ay:"
-msgstr "Καθυ_στέρηση:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ πατήματος πλήκτρου και κίν_ησης δείκτη:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-msgstr "Απενερ_γοποίηση αν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "Ε_νεργοποίηση Πλήκτρων Ενναλλαγής"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Filters"
-msgstr "Φίλτρα"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-msgstr "Να α_γνοούνται τα πατήματα πλήκτρων μέσα:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid ""
-"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
-"selectable period of time."
-msgstr ""
-"Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν "
-"μέσα σε μια καθορισμένη από το χρήστη περίοδο."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-msgstr "Προτιμήσεις προσβασιμότητας πληκτρολογίου (AccessX)"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-msgstr "Μέ_γιστη ταχύτητα δρομέα:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Πλήκτρα Ποντικιού"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Mouse _Preferences..."
-msgstr "_Προτιμήσεις Ποντικιού..."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid ""
-"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
-"amount of time."
-msgstr ""
-"Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο από "
-"το χρήστη χρονικό διάστημα"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid ""
-"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
-"in sequence."
-msgstr ""
-"Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση "
-"πλήκτρων modifier σε σειρά."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Τα_χύτητα:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-msgstr "Χρόνος για επιτά_χυνση στη μέγιστη ταχύτητα:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr "Αλλαγή του αριθμητικού πληκτρολογίου σε χειριστήριο ποντικιού"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Disable if unused for:"
-msgstr "_Απενεργοποίηση αν δε χρησιμοποιηθεί για:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-msgstr "_Ενεργοποίηση χαρακτηριστικών προσβασιμότητας πληκτρολογίου"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr "_Εισαγωγή Ρυθμίσεων Χαρακτηριστικών..."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "_Only accept keys held for:"
-msgstr "_Να γίνεται αποδοχή πλήκτρων που πατήθηκαν για:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Πληκτρολογήστε για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_accepted"
-msgstr "_αποδεκτό"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_pressed"
-msgstr "_πατιέται"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "_rejected"
-msgstr "_απορρίπτεται"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
-msgid "characters/second"
-msgstr "χαρακτήρες/δευτερόλεπτο"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "milliseconds"
-msgstr "χιλιοστά δευτερολέπτου"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
-msgid "pixels/second"
-msgstr "εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
-msgid "seconds"
-msgstr "δευτερόλεπτα"
-
-#. solid
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Χ_ρώμα:"
-
-#. horiz
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
-msgid "_Left color:"
-msgstr "Χρώμα Αριστε_ρά:"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
-msgid "_Right color:"
-msgstr "Χρώμα _Δεξιά:"
-
-#. vert
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
-msgid "Top co_lor:"
-msgstr "Χρώμα Ε_πάνω:"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
-msgid "_Bottom color:"
-msgstr "Χρώμα _Κάτω:"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "_Tile"
-msgstr "_Πλακίδιο"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "C_enter"
-msgstr "Κ_εντραρισμένη"
-
-# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Σε κλίμακα"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "_Stretch"
-msgstr "Τεντ_ωμένη"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "_No Picture"
-msgstr "_Χωρίς Εικόνα"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
-#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
-msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "Ανάσυρση και αποθήκευση ρυθμίσεων legacy "
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
-msgid "Background Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Παρασκηνίου"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
-msgid "Bac_kground style:"
-msgstr "Στυλ Παρασκη_νίου:"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Επιλογή χρώματος"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
-msgid "Picture _options:"
-msgstr "Επιλογές ει_κόνας:"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
-msgid "Primary Color"
-msgstr "Κύριο Χρώμα"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
-msgid "Secondary Color"
-msgstr "Δευτερεύον Χρώμα"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
-msgid "Select _picture:"
-msgstr "Επιλογή ει_κόνας:"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
-msgid "Solid color"
-msgstr "Συμπαγές Χρώμα"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
-msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
-msgstr ""
-"Για να ορίσετε εικόνα παρασκηνίου, σύρτε μια εικόνα ή κάντε κλίκ για "
-"αναζήτηση"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
-msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να σύρετε αρχεία εικόνας στο παράθυρο για να ορίσετε την εικόνα "
-"παρασκηνίου."
-
-# FIX?? (next 2)
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
-msgid "radiobutton1"
-msgstr "Ραδιοπλήκτρο 1"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
-msgid "radiobutton2"
-msgstr "Ραδιοπλήκτρο 2"
-
-# FIX?? (next 2)
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
-msgid "radiobutton3"
-msgstr "Ραδιοπλήκτρο3"
-
-# FIX?? (next 2)
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
-msgid "radiobutton4"
-msgstr "Ραδιοπλήκτρο4"
-
-# FIX?? (next 2)
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
-msgid "radiobutton5"
-msgstr "Ραδιοπλήκτρο5"
-
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Παρασκήνιο"
-
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
-msgid "Customize your desktop background"
-msgstr "Παραμετροποίηση εμφάνισης του φόντου της επιφάνειας εργασίας"
-
-#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
-msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εκκίνησης του διαχειριστή ρυθμίσεων 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Αν δεν τρέχει ο διαχειριστής ρυθμίσεων GNOME ορισμένες από τις προτιμήσεις "
-"δε θα πραγματοποιηθούν. Αυτό μάλλον σημαίνει ότι υπάρχει πρόβλημα με το "
-"Bonobo, ή ένας εκτός- GNOME διαχειριστής ρυθμίσεων (π.χ. KDE) είναι ήδη "
-"ενεργός και είναι σε σύγκρουση με το διαχειριστή ρυθμίσεων GNOME "
-
-#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
-#, c-format
-msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου εφαρμογιδίου stock '%s'\n"
-
-#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
-msgid "Just apply settings and quit"
-msgstr "Εφαρμογή των ρυθμίσεων και έξοδος"
-
-#: capplets/common/capplet-util.c:340
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s "
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
-#, c-format
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i από %i"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
-#, c-format
-msgid "Transferring: %s"
-msgstr "Μεταφέρεται: %s"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Από: %s"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid "To: %s"
-msgstr "Προς: %s"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-msgid "From URI"
-msgstr "Από URI"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "URI από το οποίο γίνεται μεταφορά"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
-msgid "To URI"
-msgstr "Σε URI"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "URI από το οποίο γίνεται μεταφορά"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
-msgid "Fraction completed"
-msgstr "Ποσοστό ολοκληρώθηκε"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "Ποσοστό της μεταφόρας που έχει ολοκληρωθεί"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
-msgid "Current URI index"
-msgstr "Τρέχων πίνακας URI"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
-msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "Κατάλογος τρέχοντος URI - ξεκινάει από 1"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
-msgid "Total URIs"
-msgstr "Σύνολο URIs"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr "Συνολικός αριθμός URI"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Μεταφόρτωση..."
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
-msgid "Key"
-msgstr "Πλήκτρο"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Κλειδί GConf στο οποίο αυτός ο εξεργαστής ιδιότητων είναι συνδεδεμένος"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
-msgid "Callback"
-msgstr "Επανάκληση"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"'Εκδοση αυτής της ανάκλησης όταν η τιμή που σχετίζεται με αυτό το πλήκτρο "
-"αλλάζει"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
-msgid "Change set"
-msgstr "Ορισμός αλλαγής"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"Ομάδα αλλαγών GConf που περιέχει δεδομένα και θα προωθηθεί στον πελάτη gconf "
-"κατα την εφαρμογή"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Μετατροπή σε επανάκληση γραφικού συστατικού"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το GConf στο "
-"γραφικό συστατικό"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Μετατροπή από την επανάκληση γραφικού συστατικού"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν μετατραπούν δεδομένα από το γραφικό "
-"συστατικό στο GConf"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
-msgid "UI Control"
-msgstr "Έλεγχος UI"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Αντικείμενο που ελέγχει την ιδιότητα (κανονικά ένα γραφικό συστατικό)"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Δεδομένα αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr ""
-"Προσαρμοσμένα δεδομένα που απαιτούνται από το συγκεκριμένο επεξεργαστή "
-"ιδιότητων"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Δεδομένα επεξεργαστή ιδιότητας που ελευθερώνει επανάκληση"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Επανάκληση που θα εκδοθεί όταν πρόκειται να ελευθερωθούν δεδομένα "
-"αντικειμένου επεξεργαστή ιδιότητας"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης του αρχείου '%s'.\n"
-"\n"
-"Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει και προσπαθείστε ξανά, ή επιλέξτε μια διαφορετική "
-"εικόνα παρασκηνίου."
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου '%s'.\n"
-"Ίσως να είναι ένας τύπος εικόνας που δεν υποστηρίζεται ακόμα.\n"
-"\n"
-"Επιλέξτε ένα διαφορετικό τύπο εικόνας."
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα."
-
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Προτιμώμενες Εφαρμογές"
-
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "Καθορισμός των εξ ορισμού εφαρμογών"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
-msgid "Mozilla/Netscape 6"
-msgstr "Mozilla/Netscape 6"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Περιηγητής κειμένου Lynx"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Περιηγητής κειμένου Links"
-
-#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
-#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
-#. * in the list shown to the user
-#.
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Evolution"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66
-msgid "Gnome Terminal"
-msgstr "Τερματικό του Gnome"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Standard XTerminal"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108
-msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε όνομα και εντολή για αυτόν τον επεξεργαστή."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "Add..."
-msgstr "Προσθήκη..."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "C_ustom Editor"
-msgstr "Κειμενογράφος Επιλεγμένος από το _Χρήστη"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "C_ustom Mail Reader:"
-msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Επιλεγμένη απο το _Χρήστη:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "C_ustom Terminal:"
-msgstr "Τερματικό Επιλεγμένο από το _Χρήστη:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "C_ustom Web Browser:"
-msgstr "Φυλλομετρητής Ιστοσελίδων Επιλεγμένος από το _Χρήστη:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Εν_τολή:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "Custom Editor Properties"
-msgstr "Παραμετροποιήσιμες Ιδιότητες Κειμενογράφου"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "Default Mail Reader"
-msgstr "Εξ ορισμού Εφαρμογή Αλληλογραφίας:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "Default Terminal"
-msgstr "Εξ ορισμού Τερματικό"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-msgid "Default Text Editor"
-msgstr "Εξ ορισμού Κειμενογράφος"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
-msgid "Default Web Browser"
-msgstr "Εξ ορισμού Φυλλομετρητής"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-msgid "Default Window Manager"
-msgstr "Εξ ορισμού Διαχειριστής Παραθύρων"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-msgid "E_xec Flag:"
-msgstr "E_xec Flag:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "Edit..."
-msgstr "Διόρθωση..."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-msgid ""
-"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
-"magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το διαχειριστή παραθύρων που επιθυμείτε. Θα χρειαστεί, να πατήσετε "
-"εφαρμογή, τάμα στην Παναγιά τη Λινουξιώτισα και το μαγικό χορό για να "
-"δουλέψει."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Start in T_erminal"
-msgstr "Εκκίνηση εντός Τ_ερματικού"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
-msgid "Terminal"
-msgstr "Τερματικό"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Κειμενογράφος"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "This application can open _URIs"
-msgstr "Αυτή η εφαρμογή μπορεί να ανοίγει _URIs"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "This application can open _multiple files"
-msgstr "Αυτή η εφαρμογή μπορεί να ανοίγει_πολλαπλά αρχεία"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-msgid "This application needs to be run in a _shell"
-msgstr "Αυτή η εφαρμογή μπορεί χρειάζεται να τρέχει σε_κέλυφος"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
-msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-msgstr "Κατανοεί _Netscape Remote Control"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
-msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr ""
-"Χρήση αυτού του _επεξεργαστή για το άνοιγμα αρχείων κειμένου στο διαχειριστή "
-"αρχείων."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Φυλλομετρητής Ιστοσελίδων"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Όνομα:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Ιδιότητες..."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
-msgid "_Select a Mail Reader:"
-msgstr "_Επιλογή Εφαρμογής Αλληλογραφίας:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
-msgid "_Select a Terminal:"
-msgstr "_Επιλογή Τερματικού:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
-msgid "_Select a Web Browser:"
-msgstr "_Επιλογή Φυλλομετρητή Ιστοσελίδων:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
-msgid "_Select an Editor:"
-msgstr "_Επιλογή Κειμενογράφου:"
-
-#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Προσβασιμότητα"
-
-#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
-msgid "Accessibility Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Προσβασιμότητας"
-
-#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Για προχωρημένους"
-
-#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
-msgid "Control Center Menu"
-msgstr "Μενού Κέντρου Ελέγχου"
-
-# TODO
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
-msgid "Sawfish window manager"
-msgstr "Διαχειριστής παραθύρων Sawfish"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Εμφάνιση"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Select themes and fonts for your windows"
-msgstr "Επιλογή θεμάτων και γραμματοσειρών για τα παράθυρα"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Customize shortcut keys for your windows"
-msgstr "Προσαρμογή πλήκτρων συντόμευσης για τα παράθυρα"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure how to give focus to windows"
-msgstr "Ρύθμιση συμπεριφοράς εστίασης παραθύρων"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Focus behavior"
-msgstr "Συμπεριφορά εστίασης"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
-msgstr ""
-"Ρύθμιση ταιριασμένων παραθύρων για να έχουν συγκεκριμένα χαρακτηριστικά"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Matched Windows"
-msgstr "Συσχέτιση Παραθύρων"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
-msgstr ""
-"Ρύθμιση του τρόπου ελαχιστοποίησης, μεγιστοποίησης και επαναφοράς των "
-"παραθύρων"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Minimizing and Maximizing"
-msgstr "Μεγιστοποίηση και Ελαχιστοποίηση"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
-msgid "Meta"
-msgstr "Μετά-ρύθμιση"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Select your Sawfish user level"
-msgstr "Επιλογή επιπέδου χρήστη για το Sawfish "
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Λοιπά"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Select miscellaneous window options"
-msgstr "Ρύθμιση λοιπών χαρακτηριστικών των παραθύρων"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure how windows move and resize"
-msgstr "Ρύθμιση του τρόπου μετακίνησης και αλλαγής μεγέθους των παραθύρων"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Moving and Resizing"
-msgstr "Μετακίνηση και Αλλαγή μεγέθους"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
-msgstr "Ρύθμιση θέσεων παραθύρων για την επιφάνεια εργασίας"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Placement"
-msgstr "Τοποθέτηση"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Associate sounds with window manager events"
-msgstr "Αντιστοίχιση ήχων με συμβάντα του διαχειριστή παραθύρων"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
-#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "Ήχος"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure your workspaces and viewports"
-msgstr "Ρύθμιση των χώρων εργασίας και θυρών όψεως"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Χώροι εργασίας"
-
-#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
-msgid "Legacy Applications"
-msgstr "Εφαρμογές Legacy "
-
-#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Legacy applications settings (grdb)"
-msgstr "Ρυθμίσεις εφαρμογών Legacy (grdb)"
-
-#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "Αλλαγή ανάλυσης οθόνης"
-
-#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "Ανάλυση Οθόνης"
-
-#: capplets/display/main.c:274
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: capplets/display/main.c:377
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "Ανά_λυση:"
-
-#: capplets/display/main.c:396
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "Ρυθμός ανα_νέωσης:"
-
-#: capplets/display/main.c:417
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Εξ ορισμού Ρυθμίσεις"
-
-#: capplets/display/main.c:419
-#, c-format
-msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr "Ρυθμίσεις %d Οθόνης\n"
-
-#: capplets/display/main.c:444
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Ανάλυσης Οθόνης"
-
-#: capplets/display/main.c:476
-#, c-format
-msgid "Make default for this _computer (%s) only"
-msgstr "Να γίνει προεπιλεγμένο μόνο για αυτό τον υ_πολογιστή (%s)"
-
-#: capplets/display/main.c:494
-msgid "Options"
-msgstr "Επιλογές"
-
-#: capplets/display/main.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-"settings will be restored."
-msgstr ""
-"Δοκιμή των νέων ρυθμίσεων. Αν δεν ανταποκριθείτε σε %d δευτερόλεπτα θα γίνει "
-"επαναφορά των προηγούμενων ρυθμίσεων."
-
-#: capplets/display/main.c:564
-msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr "Θέλετε να κρατήσετε αυτή την ανάλυση?"
-
-#: capplets/display/main.c:589
-msgid "Use _previous resolution"
-msgstr "Χρήση _προηγούμενης ανάλυσης"
-
-#: capplets/display/main.c:589
-msgid "_Keep resolution"
-msgstr "_Διατήρηση ανάλυσης"
-
-#: capplets/display/main.c:740
-msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-"changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής Χ δεν υποστηρίζει την επέκταση XRandR και έτσι οι αλλαγές "
-"ανάλυσης runtime δεν είναι δυνατές."
-
-#: capplets/display/main.c:748
-msgid ""
-"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-"Runtime changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"Η έκδοση της επέκτασης XRandR δεν είναι συμβατή με αυτό το πρόγραμμα, και "
-"έτσι οι αλλαγές ανάλυσης runtime δεν είναι δυνατές."
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
-msgid "Extensions"
-msgstr "Επεκτάσεις"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "Τύποι Αρχείων και Προγράμματα"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-msgstr ""
-"Ορισμός των προγραμμάτων που θα χρησιμοποιούνται για το άνοιγμα και προβολή "
-"κάθε τύπου αρχείου"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
-msgid "Actions"
-msgstr "Ενέργειες"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
-msgid "Add _File Type..."
-msgstr "Προσθήκη Τύπου _Αρχείου..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
-msgid "Add _Service..."
-msgstr "Προσθήκη _Υπηρεσίας..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Browse icons"
-msgstr "δευτερόλεπτα"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
-msgid "C_hoose..."
-msgstr "Ε_πιλογή..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
-msgid "Cate_gory:"
-msgstr "Κατη_γορία:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
-msgid "D_efault action:"
-msgstr "Εξ _ορισμού ενέργεια:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
-msgid "Default _action:"
-msgstr "Εξ ορισμού _ενέργεια:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Επεξεργασία τύπου αρχείου"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
-msgid "Filename extensions:"
-msgstr "Επεκτάσεις αρχείων:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
-msgid "Look at content"
-msgstr "Προβολή του περιεχομένου"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
-msgid "P_rogram:"
-msgstr "Π_ρόγραμμα:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
-msgid "Program to Run"
-msgstr "Εκτέλεση Προγράμματος"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
-msgid "Run a program"
-msgstr "Εκτέλεση ενός προγράμματος"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Εκτέλεση εντός _Τερματικού"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
-msgid "Use parent category _defaults"
-msgstr "Χρήση _προεπιλεγμένων μητρικής κατηγορίας"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
-msgid "_Add:"
-msgstr "_Προσθήκη:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Περιγραφή:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Επεξεργασία..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
-msgid "_MIME type:"
-msgstr "Τύπος MIME:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-msgid "_Program to run:"
-msgstr "_Πρόγραμμα προς εκτέλεση:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Πρωτόκολλο:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Διαγραφή"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
-msgid "_Viewer component:"
-msgstr "Συστατικό εφαρμογής προ_βολής:"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
-msgid "File types and programs"
-msgstr "Τύποι αρχείων και προγράμματα"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr ""
-"Καθορισμός των προγραμμάτων που ανοίγουν ή εμφανίζουν κάθε είδος αρχείων"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
-msgid "Edit file category"
-msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας αρχείου"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
-msgid "Model"
-msgstr "Μοντέλο"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
-msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
-msgstr "Το GtkTreeModel που περιέχει τα δεδομένα κατηγορίας"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
-msgid "MIME category info"
-msgstr "Πληροφορίες κατηγορίας ΜΙΜΕ"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
-msgid "Structure containing information on the MIME category"
-msgstr "Δομή που περιέχει πληροφορίες για την κατηγορία MIME"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
-msgid "Custom"
-msgstr "Παραμετροποιημένο"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
-msgid "Extension"
-msgstr "Επέκταση"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
-msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
-msgstr "Μοντέλο που θα ειδοποιεί όταν πατιέται το OK"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
-msgid "MIME type information"
-msgstr "Πληροφορίες τύπου ΜΙΜΕ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
-msgid "Structure with data on the MIME type"
-msgstr "Δομή με πληροφορίες για την κατηγορία MIME"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
-msgid "Is add dialog"
-msgstr "Είναι διάλογος προσθήκης"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
-msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
-msgstr "True αν αυτός ο διάλογος είναι για προσθήκη τύπου ΜΙΜΕ"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
-msgid "Add File Type"
-msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
-msgid "Misc"
-msgstr "Διάφορα"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
-msgid ""
-"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
-"not contain any spaces."
-msgstr ""
-"Εισάγετε ένα έγκυρο τύπο MIME. Θα πρέπει να είναι της μορφής class/type και "
-"δεν πρέπει να περιέχει διαστήματα."
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
-msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
-msgstr "Ένας τύπος MIME με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη, να αντικατασταθεί?."
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
-msgid "Category"
-msgstr "Κατηγορία"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
-msgid "Choose a file category"
-msgstr "Επιλογή κατηγορίας αρχείων"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "Προβολή ως %s"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
-msgid "Video"
-msgstr "Βίντεο"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672
-msgid "Audio"
-msgstr "Ήχος"
-
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
-msgid "Model for categories only"
-msgstr "Μοντέλο μόνο για κατηγορίες"
-
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
-msgid "Internet Services"
-msgstr "Υπηρεσίες Διαδικτύου"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
-msgid "Edit service information"
-msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών υπηρεσίας"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
-msgid "Service info"
-msgstr "Πληροφορίες Υπηρεσίας"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
-msgid "Structure containing service information"
-msgstr "Δομή που περιέχει πληροφορίες υπηρεσίας"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
-msgid "Is add"
-msgstr "Is add"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
-msgid "TRUE if this is an add service dialog"
-msgstr "TRUE αν αυτό είναι διάλογος προσθήκης υπηρεσίας"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
-msgid "Add Service"
-msgstr "Προσθήκη Υπηρεσίας"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
-msgid "Please enter a protocol name."
-msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε όνομα πρωτοκόλλου."
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
-msgid ""
-"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Μή έγκυρο όνομα πρωτοκόλου. Εισάγετε ένα όνομα πρωτοκόλλου χωρίς κενά ή "
-"σημεία στίξης."
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
-msgid "There is already a protocol by that name."
-msgstr "Υπάρχει ήδη ένα πρωτόκολλο με αυτό το όνομα."
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:44
-msgid "Unknown service types"
-msgstr "Άγνωστοι τύποι υπηρεσιών"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:45
-msgid "World wide web"
-msgstr "Δικτυακός ιστός"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:46
-msgid "File transfer protocol"
-msgstr "File transfer protocol"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:47
-msgid "Detailed documentation"
-msgstr "Λεπτομερείς τεκμηρίωση"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:48
-msgid "Manual pages"
-msgstr "Σελίδες τεκμηρίωσης"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:49
-msgid "Electronic mail transmission"
-msgstr "Μετάδοση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:50
-msgid "Gnome documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του Gnome"
-
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Γραμματοσειρά"
-
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Select fonts for the desktop"
-msgstr "Επιλογή γραμματοσειρών για την επιφάνεια εργασίας"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Font Rendering</b>"
-msgstr "<b>Εμφάνιση γραμματοσειράς</b>"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Hinting</b>:"
-msgstr "Hinting:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Smoothing</b>:"
-msgstr "Εξομάλυνση:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-msgstr "Σειρά Subpixel:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Βέλτιστα _σχήματα"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Βέλτιστη αντί_θεση"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr "Λεπτο_μέρειες..."
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
-msgid "Font Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Γραμματοσειρών"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες Εμφάνισης Γραμματοσειράς"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "Κλίμακα του _γκρί"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Go _to font folder"
-msgstr "Μετάβαση στο φάκελο γραμματοσειρών"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
-msgid "N_one"
-msgstr "Κα_νένα"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "R_esolution :"
-msgstr "Ανά_λυση:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
-msgid "Set the font for applications"
-msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς εφαρμογών"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
-msgid "Set the font for the icons on the desktop"
-msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς για τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
-msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
-msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς monospace για τερματικά και παρόμοιες εφαρμογές"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Εξομάλυνση Sub_pixel (LCDs)"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
-msgid "_Application font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά εφαρμο_γής:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
-msgid "_Desktop font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά ε_πιφάνειας εργασίας:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
-msgid "_Full"
-msgstr "_Πλήρες"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Μέτριο"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Μονόχρωμο"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
-msgid "_None"
-msgstr "_Κανένα"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
-msgid "_Slight"
-msgstr "_Ελαφρύ"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
-msgid "_Terminal font:"
-msgstr "Γραμμματοσειρά _τερματικού:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
-msgid "_Use Font"
-msgstr "_Χρήση γραμματοσειράς"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου _παραθύρου:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "dots per inch"
-msgstr "Ανάλυση (_κουκίδες ανά ίντσα)"
-
-#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511
-msgid "Font may be too large"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/main.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/main.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Πλήκτρο επιτάχυνσης"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Modifiers συντόμευσης"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "Accel Mode"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Το είδος της συντόμευσης"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
-#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ανενεργό"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
-msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "Πληκτρολογήστε μια νέα συντόμευση η πατήστε Backspace για εκκαθάριση"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
-msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "Πληκτρολογήστε νέα συντόμευση"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Εξ ορισμού GNOME"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Άγνωστη Ενέργεια>"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
-msgid "Desktop"
-msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
-msgid "Window Management"
-msgstr "Διαχείριση παραθύρων"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-" \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Η συντόμευση \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη για:\n"
-" \"%s\"\n"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
-#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης θεμάτων πληκτρολογίου. Αυτό σημαίνει ότι δεν έγινε "
-"ολοκληρωμένη εγκατάσταση του GTK+."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
-msgid "Action"
-msgstr "Ενέργεια"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Συντόμευση"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Κάντε κλίκ για μια λίστα σχημάτων πλοήγησης πληκτρολογίου."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "Συντομεύσεις επι_φάνειας εργασίας:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "Συντομεύσεις επεξεργα_σίας κειμένου:"
-
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "Ορισμός πλήκτρων συντόμευσης σε εντολές"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "Σφάλμα εκκίνησης capplet πληκτρολογίου : %s"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195
-msgid "_Accessibility"
-msgstr "_Προσβασιμότητα"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr ""
-"Εφαρμογή μόνο των ρυθμίσεων και έξοδος (συμβατότητα μόνο; now handled by "
-"daemon)"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr ""
-"Εκκίνηση της σελίδας με τις ρυθμίζεις διαλείμματος πληκτρολόγησης να "
-"φαίνονται"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>Δρομέας Αναβοσβήνει</b>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Πλήκτρα Επανάληψης</b>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-msgstr "<b>_Κλείδωμα οθόνης για την επιβολή διαλείμματος πληκτρολόγησης</b>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Γρήγορο</i></small>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Μακρύ</i></small>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Σύντομο</i></small>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Αργό</i></small>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Να επι_τρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "έλεγος για τον αν θα επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-msgstr "_Αναβόσβήνει σε πεδία και κουτιά κειμένου"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Διάρκεια του διαλείμματος όταν απαγορεύεται η πληκτρολόγηση"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Διάρκεια εργασίας πριν την επιβολή διαλείμματος"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Επανάληψη _πληκτρολογίου κατά το κράτημα ενός πλήκτρου"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Πληκτρολογίου"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"Κλειδωμα οθόνης μετά από μια συγκεκριμένη διάρκεια για την αποφυγή του "
-"συνδρόμου του καρπιαίου σωλήνα"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Διάλειμμα Πληκτρολόγησης"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "_Accessibility..."
-msgstr "_Προσβασιμότητα..."
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "Το διά_λειμμα διαρκεί:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "_Delay:"
-msgstr "Καθυ_στέρηση:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Τα_χύτητα:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "Η ερ_γασία διαρκεί:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "minutes"
-msgstr "λεπτά"
-
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Καθορισμός των προτιμήσεων πληκτρολογίου"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
-msgid "Unknown Cursor"
-msgstr "Άγνωστος Δρομέας"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
-msgid "Default Cursor - Current"
-msgstr "Εξ ορισμού Δρομέας - Τρέχων"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605
-msgid "The default cursor that ships with X"
-msgstr "Ο εξ ορισμού δρομέας που έρχεται με το X"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605
-msgid "Default Cursor"
-msgstr "Εξ ορισμού Δρομέας"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
-msgid "White Cursor - Current"
-msgstr "Λευκός Δρομέας - Τρέχων"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626
-msgid "The default cursor inverted"
-msgstr "Ο εξ ορισμού δρομέας αντεστραμένος"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626
-msgid "White Cursor"
-msgstr "Λευκός Δρομέας"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645
-msgid "Large Cursor - Current"
-msgstr "Μεγάλος Δρομέας - Τρέχων"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648
-msgid "Large version of normal cursor"
-msgstr "Μεγάλη έκδοση του κανονικού δρομέα"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648
-msgid "Large Cursor"
-msgstr "Μεγάλος Δρομέας"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667
-msgid "Large White Cursor - Current"
-msgstr "Μεγάλος Λευκός Δρομέας - Τρέχων"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670
-msgid "Large version of white cursor"
-msgstr "Μεγάλη έκδοση του λευκού δρομέα"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670
-msgid "Large White Cursor"
-msgstr "Μεγάλος Λευκός Δρομέας"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Μέγεθος δρομέα"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Θέμα Δρομέα"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgstr "<b>Διάρκεια Διπλού Κλικ</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Σύρε και Άφησε</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>Εντοπισμός Δείκτη</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Προσανατολισμός Ποντικιού</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>Ταχύτητα</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Σημείωση:</b> Οι αλλαγές σε αυτή την ρύθμιση θα "
-"πραγματοποιηθούν στη επόμενη είσοδο σας.</small></i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<i>Fast</i>"
-msgstr "<i>Γρήγορα</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid "<i>High</i>"
-msgstr "<i>Μεγάλη</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
-msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<i>Μεγάλο</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid "<i>Low</i>"
-msgstr "<i>Μικρή</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
-msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr "<i>Αργά</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>Μικρό</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Buttons"
-msgstr "Κουμπιά"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "Cursors"
-msgstr "Δρομείς"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-msgstr "Επισήμανση του _δείκτη κατα την πίεση του Ctrl"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "Motion"
-msgstr "Κίνηση"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Ποντικιού"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Επιτάχυνση:"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
-msgid "_Large"
-msgstr "_Μεγάλο"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "Ποντίκι για _αριστερόχειρες"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Ευαισθησία"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
-msgid "_Small"
-msgstr "Μι_κρό"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Κατώφλι:"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Διάρκεια:"
-
-#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ποντίκι"
-
-#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Καθορισμός προτιμήσεων ποντικιού"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Διαμεσολαβητής Δικτύου"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Network proxy preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Διαμεσολαβητή Δικτύου"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Αυτόματη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
-msgstr "<b>_Απευθείας σύνδεση στο διαδίκτυο</b>"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Χειροκίνητη ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Χρήση αυθεντικοποίησης</b>"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_URL Αυτόματης ρύθμισης:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες Διαμεσολαβητή HTTP"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "Διαμεσολαβητής _HTTP:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
-msgid "Network Proxy Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση Διαμεσολαβητή Δικτύου"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
-msgid "Port:"
-msgstr "Θύρα:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "S_ocks host:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
-msgid "_Details"
-msgstr "_Λεπτομέρειες"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Κωδικός:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "_Ασφαλής διαμεσολαβητής HTTP:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Όνομα χρήστη:"
-
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
-msgid "Sound preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις ήχου"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-msgid "E_nable sound server startup"
-msgstr "Ε_νεργοποίηση εκκίνησης εξυπηρετητή ήχων"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "Flash _entire screen"
-msgstr "Αναβόσβημα ό_λης της οθόνης"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Αναβόσβημα γραμμής τίτλου _παραθύρου"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Ηχητικά Συμβάντα"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Ήχου"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
-msgid "System Bell"
-msgstr "Κουδούνι Συστήματος"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "_Sound an audible bell"
-msgstr "_Κτύπημα ενός ηχηρού κουδουνιού"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "_Sounds for events"
-msgstr "_Ήχοι για συμβάντα"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-msgid "_Visual feedback:"
-msgstr "Ο_πτική ανάδραση:"
-
-#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
-msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων και αντιστοίχιση ήχων με συμβάντα"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
-msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
-msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
-msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
-msgstr "Περιοχή προεπισκόπησης επιλεγμένων θεμάτων."
-
-#. column one
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
-msgid "Sample Button"
-msgstr "Δείγμα Κουμπιού"
-
-# FIX??
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
-msgid "Sample Check Button"
-msgstr "Δείγμα Κουμπιού Επιλογής"
-
-# TODO
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
-msgid "Sample Text Entry Field"
-msgstr "Δείγμα Πεδίου Κειμένου"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
-msgid "Submenu"
-msgstr "Υπομενού"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
-msgid "Item 1"
-msgstr "Στοιχείο 1"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
-msgid "Another item"
-msgstr "Άλλη επιλογή"
-
-# FIX?? (next 2)
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
-msgid "Radio Button 1"
-msgstr "Ραδιοπλήκτρο 1"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
-msgid "Radio Button 2"
-msgstr "Ραδιοπλήκτρο 2"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
-msgid "One"
-msgstr "Ένα"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
-msgid "Two"
-msgstr "Δύο"
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589
-msgid ""
-"No themes could be found on your system. This probably means that your "
-"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-"installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκαν θέματα στο σύστημα σας. Αυτό πιθανόν να σημαίνει ότι ο διάλογος "
-"\"Προτιμήσεις Θέματος\" δεν εγκαταστάθηκε σωστά, ή ότι δεν έχετε "
-"εγκαταστήσει το πακέτο \"gnome-themes\"."
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
-msgid "Custom theme"
-msgstr "Προσαρμοσμένο θέμα"
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
-msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αποθηκεύσετε το θέμα πατώντας το κουμπί Αποθήκευση θέματος."
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398
-msgid ""
-"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-"configured incorrectly."
-msgstr ""
-"Τα σχήματα εξ ορισμού θέματος δε μπορούν να βρεθούν στον υπολογιστή σας. "
-"Αυτό σημαίνει ότι είτε δεν έχετε εγκαταστήσει το metacity, ή δεν έχει "
-"ρυθμιστεί σωστά το gconf."
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "Το όνομα θέματος πρέπει να υπάρχει"
-
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
-msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-msgstr "Επιλέξτε θέματα για διάφορα κομμάτια της επιφάνειας εργασίας"
-
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
-msgid "Theme"
-msgstr "Θέμα"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Εγκατάσταση θέματος</span>"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
-msgid "Theme Installation"
-msgstr "Εγκατάσταση Θέματος"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
-msgid "_Install"
-msgstr "_Εγκατάσταση"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Τοποθεσία"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Αποθήκευση θέματος στο δίσκο</span>"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-msgid "Apply _Background"
-msgstr "Εφαρμογή _Παρασκηνίου"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
-msgid "Apply _Font"
-msgstr "Εφαρμογή _Γραμματοσειράς"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-msgid "Controls"
-msgstr "Έλεγχοι"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "Icons"
-msgstr "Εικονίδια"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
-msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr ""
-"Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν και με το σύρσιμο τους πάνω στο παράθυρο"
-
-# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-msgid "Save Theme"
-msgstr "Αποθήκευση Θέματος"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-msgid "Short _description:"
-msgstr "Σύντομη Πε_ριγραφή:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
-msgid "Theme Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες Θέματος"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Θέματος"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
-msgid "Theme _Details"
-msgstr "Λεπ_τομέρειες θέματος"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-msgstr ""
-"Αυτό το θέμα δεν προτείνει κανένα ιδιαίτερο παρασκήνιο ή γραμματοσειρά."
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
-msgid "This theme suggests a background:"
-msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
-msgid "This theme suggests a font and a background:"
-msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει ένα παρασκήνιο και μια γραμματοσειρά:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
-msgid "This theme suggests a font:"
-msgstr "Αυτό το θέμα προτείνει μια γραμματοσειρά:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
-msgid "Window Border"
-msgstr "Περίγραμμα Παραθύρου"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
-msgid "_Go To Theme Folder"
-msgstr "_Μετάβαση στο φάκελο θεμάτων"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
-msgid "_Install Theme..."
-msgstr "_Εγκατάσταση Θέματος..."
-
-# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
-msgid "_Save Theme..."
-msgstr "Απο_θήκευση θέματος..."
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
-msgid "_Theme name:"
-msgstr "Όνομα _θέματος: "
-
-#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-msgstr "Προσαρμογή της εμφάνισης των εργαλειοθήκων και των μενού σε εφαρμογές"
-
-#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
-msgid "Menus & Toolbars"
-msgstr "Μενού & Εργαλειοθήκες"
-
-#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Συμπεριφορά"
-
-#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
-msgstr "Καθορίζει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά των εφαρμογών του GNOME"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-msgstr "<b>Συμπεριφορά και Εμφάνιση</b>"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Προεπισκόπηση</b>"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
-msgid "C_ut"
-msgstr "Αποκο_πή"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
-msgid "Icons only"
-msgstr "Εικονίδια μόνο"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Μενού και Εργαλειοθήκης"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
-msgid "New File"
-msgstr "Νέο Αρχείο"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
-msgid "Open File"
-msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
-msgid "Save File"
-msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "Εμφάνιση ε_ικονιδίων στα μενού"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Κείμενο κάτω από τα Εικονίδια"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Κείμενο δίπλα από τα Εικονίδια"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
-msgid "Text only"
-msgstr "Κείμενο Μόνο"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
-msgid "Toolbar _button labels: "
-msgstr "Ετι_κέτες Κουμπιών εργαλειοθήκης:"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
-msgid "_Copy"
-msgstr "Αντιγρα_φή"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
-msgid "_Detachable toolbars"
-msgstr "Αποσ_πώμενες εργαλειοθήκες:"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
-msgid "_File"
-msgstr "_Αρχείο"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
-msgid "_New"
-msgstr "_Νέο"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
-msgid "_Open"
-msgstr "_Άνοιγμα"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
-msgid "_Paste"
-msgstr "Επι_κόλληση"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
-msgid "_Print"
-msgstr "_Εκτύπωση"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Τερματισμός"
-
-# For lack of a better term...? Anaklimakwsh ???
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
-msgid "_Save"
-msgstr "_Αποθήκευση"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής προτιμήσεων για τον διαχειριστή "
-"παραθύρων σας</b>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
-msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-msgstr "Super (ή \"Windows logo\")"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
-"Για να μετακίνησετε ένα παράθυρο, πατήστε και κρατήστε αυτό το πλήκτρο και "
-"μετά σύρετε το παράθυρο:"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Παραθύρων"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Διπλό κλίκ στην μπάρα τίτλου για την εκτέλεση αυτής της ενέργειας:"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Χρονικό διάστημα πρίν την ανασήκωση:"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
-msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Ανασήκωση επιλεγμένων παραθύρων μετά από ένα χρονικό διάστημα"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_Επιλογή παραθύρων όταν το ποντίκι περνάει από επάνω τους"
-
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Window Properties"
-msgstr "Ιδιότητες Παραθύρων"
-
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Windows"
-msgstr "Παράθυρα"
-
-#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
-#, c-format
-msgid "GNOME Control Center: %s"
-msgstr "Κέντρο Ελέγχου GNOME: %s"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:158
-msgid "Layout"
-msgstr "Διάταξη"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:159
-msgid "Layout to use for this view of the capplets"
-msgstr "Διάταξη που θα χρησιμοποείται για την προβολή των capplets"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:165
-msgid "Capplet directory object"
-msgstr "Αντικείμενο καταλόγου capplet"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:166
-msgid "Capplet directory that this view is viewing"
-msgstr "Κατάλογος capplet που βλέπει αυτή η προβολή"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:348
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
-"Σπύρος Παπαδημητρίου <spapadim+@cs.smu,edu>\n"
-"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
-"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "Κέντρο Ελέγχου GNOME"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:360
-msgid "Desktop properties manager."
-msgstr "Διαχειριστής ιδιοτήτων επιφάνειας εργασίας."
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:498
-#, c-format
-msgid "Gnome Control Center : %s"
-msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome : %s"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
-msgid "Overview of the control center"
-msgstr "Σύνοψη του κέντρου ελέγχου"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME"
-
-#: control-center/main.c:43
-msgid "Use shell even if nautilus is running."
-msgstr "Χρήση κέλυφους ακόμα και αν τρέχει ο nautilus."
-
-#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης Bonobo"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου \"%s\".\n"
-"Αυτό χρειάζεται για να επιτρέπεται η αλλαγή δρομέων."
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί δράση πολλαπλές φορές\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:178
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "Στο Key Binding (%s) έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:184
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "Το Key Binding (%s) δεν είναι ολοκληρωμένο\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:212
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "Το Key Binding (%s) δεν είναι έγκυρο\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:248
-#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
-msgstr "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο κλειδί '%d'."
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:317
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
-"που συνδέεται με το κλειδί (%s)"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Σφάλμα εκκίνησης του screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη "
-"συνεδρία."
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα "
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης αρχείου ήχου %s ώς δείγμα %s"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχικού καταλόγου χρήστη"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr ""
-"Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109
-msgid "Error creating signal pipe."
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας signal pipe."
-
-#: libbackground/applier.c:254
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
-
-#: libbackground/applier.c:255
-msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
-msgstr ""
-"Τύπος bg_applier: BG_APPLIER_ROOT για παράθυρο root ή BG_APPLIER_PREVIEW "
-"για προεπισκόπηση"
-
-#: libbackground/applier.c:262
-msgid "Preview Width"
-msgstr "Πλάτος Προεπισκόπησης"
-
-#: libbackground/applier.c:263
-msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr "Το πλάτος αν ο applier είναι προεπισκόπηση. Προεπιλεγμένο στο 64."
-
-#: libbackground/applier.c:270
-msgid "Preview Height"
-msgstr "Ύψος Προεπισκόπησης"
-
-#: libbackground/applier.c:271
-msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr "Το ύψος αν ο applier είναι προεπισκόπηση. Προεπιλεγμένο στο 48."
-
-#: libbackground/applier.c:279
-msgid "Screen"
-msgstr "Οθόνη"
-
-#: libbackground/applier.c:280
-msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr "Οθόνη στην οποία θα σχεδιάζεται το BGApplier"
-
-#: libbackground/preview-file-selection.c:207
-msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Δε βρέθηκε hbox, χρήση απλού επιλογέα αρχείων"
-
-#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-#: libsounds/sound-view.c:130
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν συμβάν δεν υπάρχει."
-
-#: libsounds/sound-view.c:132
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package\n"
-"for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"Το αρχείο ήχου για το παρόν συμβάν δεν υπάρχει.\n"
-"Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο\n"
-"gnome-audio, με συλλογή μερικών ήχων."
-
-#: libsounds/sound-view.c:176
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "Το αρχείο %s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο wav"
-
-#: libsounds/sound-view.c:241
-msgid "Event"
-msgstr "Συμβάν"
-
-#: libsounds/sound-view.c:250
-msgid "Sound File"
-msgstr "Αρχείο ήχου"
-
-#: libsounds/sound-view.c:266
-msgid "_Sounds:"
-msgstr "_Ήχοι:"
-
-#: libsounds/sound-view.c:280
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "Αρχείο ή_χου:"
-
-#: libsounds/sound-view.c:284
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Επιλογή Αρχείου Ήχου"
-
-#: libsounds/sound-view.c:302
-msgid "_Play"
-msgstr "_Αναπαραγωγή"
-
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
-#, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr ""
-"Ο διαχειριστής παραθύρων \"%s\" δεν έχει εγγράψει ένα εργαλείο ρυθμίσεων\n"
-
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
-msgid "Maximize"
-msgstr "Μεγιστοποίηση"
-
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
-msgid "Roll up"
-msgstr "Δίπλωση πάνω"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr ""
-"Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται "
-"συγχρονισμένοι"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
-msgstr ""
-"Προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του XScreenSaver"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Run XScreenSaver at login"
-msgstr "Εκτέλεση XScreenSaver κατά την είσοδο"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show Startup Errors"
-msgstr "Εμφάνιση Σφαλμάτων Εκκίνησης"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start XScreenSaver"
-msgstr "Έναρξη Προφύλαξης Οθόνης Χ"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Εξομάλυνση"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
-msgstr "Hinting"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA Order"
-msgstr "Σειρά RGBA"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
-msgstr ""
-"Ανάλυση που χρησιμοποείται για την μετατροπή μεγέθους γραμματοσειράς σε "
-"μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
-"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
-msgstr ""
-"Η σειρά των στοιχείων subpixel σε μια οθόνη LCD. Χρησιμοποείται μόνο όταν η "
-"εξομάλυνση έχει ορισθεί στο \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι:\"rgb\" - red "
-"στα αριστερά, πιό κοινές. \"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. "
-"\"vbgr\" - red προς τα κάτω."
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
-"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
-msgstr ""
-"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποείται για την εμφάνιση των "
-"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι \"none\" - όχι εξομάλυνση. \"grayscale"
-"\" - κοινή εξομάλυνση σε κλίμακα του γκρί\"rgba\" - εξομάλυνση subpixel. "
-"(μόνο για οθόνες LCD)."
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
-"possible; may cause distortion of letter forms."
-msgstr ""
-"Ο τύποςf hinting που θα χρησιμοποείται κτά την εμφάνιση γραμματοσειρών. Οι "
-"πιθανές τιμές είναι: \"καμμία\" - όχι hinting, \"ελαφρύ\", \"μέτριο\", and "
-"\"πλήρες\" - όσον το δυνατόν περισσότερο; μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση "
-"της φόρμας των γραμμάτων."
-
-#: typing-break/drw-break-window.c:189
-msgid "Postpone break"
-msgstr "Αναβολή διαλείμματος"
-
-#: typing-break/drw-break-window.c:227
-msgid "Take a break!"
-msgstr "Κάντε διάλειμμα!"
-
-#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#: typing-break/drwright.c:135
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Προτιμήσεις"
-
-#: typing-break/drwright.c:136
-msgid "/_About"
-msgstr "/_Περί"
-
-#: typing-break/drwright.c:138
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_Κάντε διάλειμμα"
-
-#: typing-break/drwright.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
-msgstr[1] "%d λεπτά μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
-
-#: typing-break/drwright.c:470
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα"
-
-#: typing-break/drwright.c:565
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία ανάσυρσης του διαλόγου ιδιοτήτων του διαλείμματος πληκτρολόγησης με "
-"το ακόλουθο σφάλμα: %s"
-
-#: typing-break/drwright.c:605
-msgid "About GNOME Typing Monitor"
-msgstr "Περί της παρακολούθησης πληκτρολόγησης του GNOME "
-
-#: typing-break/drwright.c:629
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Μια υπενθύμιση για διάλειμμα από τον υπολογιστή."
-
-#: typing-break/drwright.c:630
-msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-msgstr "Γράφτηκε από τον Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-
-#: typing-break/drwright.c:631
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "Γραφικά προστέθηκαν από τον Anders Carlsson"
-
-#: typing-break/drwright.c:804
-msgid "Break reminder"
-msgstr "Υπενθύμιση διαλείμματος"
-
-#: typing-break/main.c:94
-msgid "The typing monitor is already running."
-msgstr "Η παρακολούθηση πληκτρολόγησης τρέχει ήδη."
-
-#: typing-break/main.c:107
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
-"Notification area'."
-msgstr ""
-"Η παρακολούθηση πληκτρολόγησης χρησιμοποιεί την περιοχή ειδοποίησης για να "
-"προβάλλει πληροφορίες. Φαίνεται ότι δεν έχετε την περιοχή ειδοποίησης στο "
-"ταμπλώ σας. Μπορείτε να την προσθέσετε κάνοντας δεξί κλικ στο ταμπλώ και "
-"επιλέγοντας 'Προσθήκη στο ταμπλώ ->Βοηθήματα ->Περιοχή ειδοποίησης' ."
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr ""
-"Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255
-msgid "Style:"
-msgstr "Στυλ:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271
-msgid "Size:"
-msgstr "Μέγεθος:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328
-msgid "Version:"
-msgstr "Έκδοση:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
-msgid "Font context menu items"
-msgstr "Γραμματοσειρά αντικειμένων μενού περιεχομένου"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
-"Αν ορισθεί σε true, τότε οι γραμματοσειρές OpenType θα εμφανίζονται σε "
-"μικρογραφία."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
-"Αν ορισθεί σε true, τότε οι γραμματοσειρές PCF θα εμφανίζονται σε "
-"μικρογραφία."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
-"Αν ορισθεί σε true, τότε οι γραμματοσειρές TrueType θα εμφανίζονται σε "
-"μικρογραφία."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
-"Αν ορισθεί σε true, τότε οι γραμματοσειρές Type1 θα εμφανίζονται σε "
-"μικρογραφία."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
-"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την "
-"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr ""
-"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την "
-"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
-"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την "
-"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές TrueType."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr ""
-"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την "
-"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές Type1."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "Εντολή μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType "
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "Εντολή μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "Εντολή μικρογραφίας για γραμματοσειρές TrueType"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Εντολή μικρογραφίας για γραμματοσειρές Type1 "
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "Εντολή μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "Εντολή μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται σε μικρογραφία γραμματοσειρές TrueType"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Αν θα εμφανίζονται σε μικρογραφία γραμματοσειρές Type1 "
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the fontilus context menu"
-msgstr "Εργοστάσιο για το μενού περιεχομένου του fontilus"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
-msgid "Fontilus context menu"
-msgstr "Μενού περιεχομένου fontilus"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
-msgid "Fontilus context menu factory"
-msgstr "Εργοστάσιο για το μενού περιεχομένου του fontilus"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4
-msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
-msgstr "Καταχωρήσεις μενού περιεχομένου του Ναυτίλου για γραμματοσειρές"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "Ορισμός ως Γραμματοσειρά Εφαρμογής"
-
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
-msgid "Theme Properties content view component"
-msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου ιδιοτήτων θέματος"
-
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
-msgid "Themus Theme Properties view"
-msgstr "Όψη ιδιοτήτων εικόνας του Themus"
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Εφαρμογή νέας γραμματοσειράς?</span>"
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
-msgid "Do _not apply font"
-msgstr "Να μην ε_φαρμοστεί η γραμματοσειρά"
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
-msgid ""
-"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Το θέμα που επιλέξατε προτείνει μια νέα γραμματοσειρά. Μια προεπισκόπηση της "
-"γραμματοσειράς φαίνεται παρακάτω."
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
-msgid "_Apply font"
-msgstr "_Εφαρμογή γραμματοσειράς"
-
-#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
-msgid "Themes"
-msgstr "Θέματα"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170
-msgid "Control theme"
-msgstr "Έλεγχος θέματος"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174
-msgid "Window border theme"
-msgstr "Θέμα πλαισίου παραθύρου"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Θέμα εικονιδίου"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217
-msgid "URI currently displayed"
-msgstr "URI το οποίο προβάλλεται"
-
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "ΑΒΓΔΕΖΗΘ"
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr ""
-"Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των εγκατεστημένων θεμάτων."
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα γίνεται προεπισκόπηση των θεμάτων."
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr ""
-"Ορισμός αυτού του κλειδιού στην εντολή που χρησιμοποιείται για την "
-"δημιουργία προεπισκόπησης για τα εγκατεστημένα θέματα."
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr ""
-"Ορισμός αυτού του κλειδιού στην εντολή που χρησιμοποιείται για την "
-"δημιουργία προεπισκόπησης των θεμάτων."
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
-msgid "Thumbnail command for installed themes"
-msgstr "Εντολή προεπισκόπησης για τα εγκατεστημένα θέματα"
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
-msgid "Thumbnail command for themes"
-msgstr "Εντολή προεπισκόπησης για τα θέματα"
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
-msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση εγκατεστημένων θεμάτων"
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
-msgid "Whether to thumbnail themes"
-msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση θεμάτων"
-
-#~ msgid "One minute until the next break"
-#~ msgstr "Ένα λεπτό μέχρι το επόμενο διάλειμμα"