summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/az.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r--po/az.po3084
1 files changed, 0 insertions, 3084 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
deleted file mode 100644
index 0cc18f687..000000000
--- a/po/az.po
+++ /dev/null
@@ -1,3084 +0,0 @@
-# gnome-control-center.HEAD.az.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
-# gnome-control-center.HEAD.az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
-# Copyright (C) 1998,1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.az\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-28 16:59-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-12 14:59+0300\n"
-"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
-"Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Tə'minatlar</b>"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Support</b>"
-msgstr "<b>Dəstək</b>"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Qeyd:</b> Bu qurğudakı dəyişikliklər bir sonrakı girişinizə "
-"qədər fəal olmayacaq.</i></small>"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "Yardımçı Texnologiya Qurğuları"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "_Bağla və Çıx"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
-msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-msgstr "Bu yardımçı texnologiyaları hər girişdə başlat:"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Yardımçı texnologiyaları fəallaşdır"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
-msgid "_Magnifier"
-msgstr "_Böyüdücü"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
-msgid "_On-screen keyboard"
-msgstr "_Ekran üstü klaviatura"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-msgid "_Screenreader"
-msgstr "_Ekran oxuyucusu"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Assistive Technology Support"
-msgstr "Yardımçı Texnologiya Dəstəyi"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-msgstr "Girişdə GNOME yardımçı texnologiya dəstəyini fəallaşdır"
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
-msgid ""
-"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
-"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
-"Sisteminizdə heç bir yardımçı texnologiya mövcud deyil. Ekran üstü "
-"klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi, ekran oxuma və yaxınlaşdırma "
-"bacarıqları üçün isə 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır."
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
-msgstr ""
-"Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran üstü "
-"klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi qurulu olmalıdır."
-
-#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
-msgid ""
-"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
-"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-"capabilities."
-msgstr ""
-"Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran oxuma və "
-"yaxınlaşdırma bacarıqları üçün 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi başlarkən xəta yarandı: %s"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395
-#, c-format
-msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468
-msgid "Import Feature Settings File"
-msgstr "Xassə Qurğuları Faylı İdxalı "
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klaviatura"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
-msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti qurğularınızı seçin"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60
-msgid ""
-"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-"accessibility features will not operate without it."
-msgstr ""
-"Bu sistem üstündə XKB uzantısı qurulu deyil. Klaviatura yetişmə qabiliyyəti "
-"xassəsi onsuz işləməyəcək."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-msgstr "<b>_Eyni Düymə Basışları Fəal</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-msgstr "<b>Y_avaş Düymələr Fəal</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-msgstr "<b>_Siçan Düymələri Fəal</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>_Düymələrin Təkrarlanması Fəal</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>_Yapışqan Düymələr Fəal</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>Xüsusiyyətlər</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-msgstr "<b>Açma Düymələri</b>"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Basic"
-msgstr "Əsas"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Beep if key is re_jected"
-msgstr "Düymə rədd ediləndə _səs çıxart"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr "_Xassələr klaviaturadan açılıb bağlananda səs çıxart"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Beep when _modifier is pressed"
-msgstr "_Dəyişdirici basılanda səs çıxart"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr ""
-"Açma düyməsi fəal seçiləndə bir dəfə, qeyri-fəal seçiləndə isə iki dəfə səs "
-"çıxart."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Beep when key is:"
-msgstr "Səs çıxart:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Del_ay:"
-msgstr "_Gecikmə:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr "Düymə basışı və ox hərəkəti arasında gecikmə _yarat"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-msgstr "İki düymə eyni anda basılarsa qeri-fəallaşdır"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "Açma _Düymələrini Fəallaşdır"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtrlər"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-msgstr "Bu vaxt içindəki cüt düymə basışlarını _ləğv et:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid ""
-"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
-"selectable period of time."
-msgstr ""
-"İstifadəçinin seçdiyi vaxt aralığı içində EYNİ düymənin ardıcıl basışlarını "
-"rədd et."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Qurğuları (AccessX)"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-msgstr "Ma_ksimal ox sür'əti:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Siçan Düymələri"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Mouse _Preferences..."
-msgstr "Siçan _Qurğuları..."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid ""
-"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
-"amount of time."
-msgstr ""
-"Yalnız istifadəçinin istədiyi bir müddət boyunca basılı tutulan düymələri "
-"qəbul et."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid ""
-"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
-"in sequence."
-msgstr ""
-"Dəyişdirici düymələri ardıcıl basaraq birdən çox ardıcıl düymə basma "
-"əməliyyatını həyata keçirin."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Sür'ət:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-msgstr "Maksimal sür'ətə çıxma _vaxtı:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr "Ədəd düymələri sahəsini siçan idarə vasitəsinə döndərin."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Disable if unused for:"
-msgstr "_Bu vaxt içinə işlədilməzsə qeyri-fəallaşdır:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyətini _fəallaşdır"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr "_Qurğu Faylını İdxal Et..."
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "_Only accept keys held for:"
-msgstr "_Yalnız bu vaxt müddətincə basılı tutulan düymələri qəbul et:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "Qurğuları sınama _taxtası:"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_accepted"
-msgstr "_qəbul ediləndə"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_pressed"
-msgstr "_basılanda"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "_rejected"
-msgstr "_rədd ediləndə"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
-msgid "characters/second"
-msgstr "hərf/saniyə"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "milliseconds"
-msgstr "millisaniyə"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
-msgid "pixels/second"
-msgstr "piksel/saniyə"
-
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
-msgid "seconds"
-msgstr "saniyə"
-
-#. solid
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Rə_ng:"
-
-#. horiz
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
-msgid "_Left color:"
-msgstr "S_oldakı rəng:"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
-msgid "_Right color:"
-msgstr "_Sağdakı rəng:"
-
-#. vert
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
-msgid "Top co_lor:"
-msgstr "Ü_stdəki rəng:"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
-msgid "_Bottom color:"
-msgstr "_Altdakı rəng:"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "_Tile"
-msgstr "_Döşə"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "C_enter"
-msgstr "O_rtala"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Miqyaslandır"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "_Stretch"
-msgstr "_Uzat"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "_No Picture"
-msgstr "_Rəsmsiz"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
-#: capplets/common/capplet-util.c:243
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
-msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "Miras qurğularını al və saxla"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
-msgid "Background Preferences"
-msgstr "Arxa plan Xassələri"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
-msgid "Bac_kground style:"
-msgstr "Arxa plan _tərzi:"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
-msgid "E-Mail"
-msgstr "e-Poçt"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Üfüqi qradient"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Rəng seç"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
-msgid "Picture _options:"
-msgstr "Rəsm _qurğuları:"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
-msgid "Primary Color"
-msgstr "Əsas Rəng"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
-msgid "Secondary Color"
-msgstr "İkinci Rəng"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
-msgid "Select _picture:"
-msgstr "_Rəsmi seç:"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
-msgid "Solid color"
-msgstr "Tək Rəng"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
-msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
-msgstr "Arxa plan rəsmin seçmək üçün, rəsmi daşıyın ya da gəz düyməsinə basın."
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Şaquli qradient"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
-msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
-msgstr ""
-"Arxa plan rəsmini seçmək üçün rəsm fayllarını pəncərənin üstünə daşıya "
-"bilərsiniz."
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
-msgid "radiobutton1"
-msgstr "qərar düyməsi1"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
-msgid "radiobutton2"
-msgstr "qərar düyməsi2"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
-msgid "radiobutton3"
-msgstr "qərar düyməsi2"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
-msgid "radiobutton4"
-msgstr "qərar düyməsi2"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
-msgid "radiobutton5"
-msgstr "qərar düyməsi2"
-
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Arxa Plan"
-
-#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
-msgid "Customize your desktop background"
-msgstr "Masa üstü arxa planınızı xüsusiləşdirin"
-
-#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
-msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
-"settings manager."
-msgstr ""
-"Qurğu idarəçisi 'gnome-settings-daemon' başladıla bilmədi.\n"
-"Gnome qurğu idarəçisi işləməzsə, bə'zi seçimlər fəal olmaya bilər. Buna, "
-"Bonobo'dakı bir problem, ya da Gnome qurğu idarəçisi ilə toqquşan diqər "
-"tə'minatlar səbəb ola bilər."
-
-#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
-#, c-format
-msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
-msgstr "Kapplet timsalı '%s' yüklənə bilmədi\n"
-
-#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
-msgid "Just apply settings and quit"
-msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx"
-
-#: capplets/common/capplet-util.c:340
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
-#, c-format
-msgid "%i of %i"
-msgstr "%i / %i"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
-#, c-format
-msgid "Transferring: %s"
-msgstr "Daşınır: %s"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "%s-dən"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid "To: %s"
-msgstr "%s-yə"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-msgid "From URI"
-msgstr "URI-dən"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "Hazırda transferin hansı URI'dən edildiyi"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
-msgid "To URI"
-msgstr "URI-yə"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "Hazırda transferin hansı URI'yə edildiyi"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
-msgid "Fraction completed"
-msgstr "Hissə bitdi"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "Transferin hissəsi hazırda bitdi"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
-msgid "Current URI index"
-msgstr "Hazırkı URI indexi"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
-msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "Hasırkı URI indeksi - 1'dən başlayır"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
-msgid "Total URIs"
-msgstr "Toplam URI"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr "Toplam URI miqdarı"
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Bağlanılır..."
-
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
-#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Endirilir..."
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
-msgid "Key"
-msgstr "Açar"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
-msgid "Callback"
-msgstr "Geri axtarma"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
-msgid "Change set"
-msgstr "Dəstəni Dəyişdir"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"Tədbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən "
-"GConf Dəyişmə dəsti"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
-msgid "UI Control"
-msgstr "UI İdarəsi"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış"
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"'%s' faylı tapıla bilmədi.\n"
-"\n"
-"Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da "
-"başqa arxa plan rəsmi seçin."
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"'%s' faylın necə açılacağı bilinmir.\n"
-"Deyəsən, o hələ dəstəklənməyən bir rəsm növüdür.\n"
-"\n"
-"Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin."
-
-#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin."
-
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Seçilən Proqramlar"
-
-#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "Əsas proqramlarınızı seçin"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
-msgid "Mozilla/Netscape 6"
-msgstr "Mozilla/Netscape 6"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Lynx Mətn Səyyahı"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Links Mətn Səyyahı"
-
-#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
-#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
-#. * in the list shown to the user
-#.
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66
-msgid "Gnome Terminal"
-msgstr "Gnome Terminalı"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Standart XTerminalı"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108
-msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-msgstr "Xahiş edirik, bu editor üçün bir ad və əmr girin."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "Add..."
-msgstr "Əlavə Et..."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "C_ustom Editor"
-msgstr "_Xüsusi Editor"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "C_ustom Mail Reader:"
-msgstr "_Xüsusi Poçt Oxuyucusu:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "C_ustom Terminal:"
-msgstr "_Xüsusi Terminal:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "C_ustom Web Browser:"
-msgstr "_Xüsusi Veb Səyyahı:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ə_mr:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "Custom Editor Properties"
-msgstr "Xüsusi Editor Xassələri"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "Default Mail Reader"
-msgstr "Əsas Poçt Oxuyucusu"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "Default Terminal"
-msgstr "Əsas Terminal"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-msgid "Default Text Editor"
-msgstr "Əsas Mətn Editoru"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
-msgid "Default Web Browser"
-msgstr "Əsas Veb Səyyahı"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-msgid "Default Window Manager"
-msgstr "Əsas Pəncərə İdarəçisi"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-msgid "E_xec Flag:"
-msgstr "İşə Salma _Bayrağı:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "Edit..."
-msgstr "Düzəlt..."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Poçt Oxuyucusu"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-msgid ""
-"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
-"magic wand, and do a magic dance for it to work."
-msgstr ""
-"İstədiyiniz pəncərə idarəçisini seçin. Bunun işləməsi üçün tədbiq et "
-"düyməsinə basdıqdan sonra, sehirli çubuğu oynadıb sehirli sözlər deməlisiniz."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Start in T_erminal"
-msgstr "Terminalda _Başlat"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Mətn Editoru"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "This application can open _URIs"
-msgstr "Bu tə'minat _URI'ləri aça bilmir"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "This application can open _multiple files"
-msgstr "Bu tə'minat _birdən çox faylları aça bilmir"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
-msgid "This application needs to be run in a _shell"
-msgstr "Bu tə'minat _qabıqda icra edilməlidir"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
-msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-msgstr "_Netscape Uzaq İdarəsini Başa Düşür"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
-msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-msgstr "Fayl idarəçisində mətn fayllarını açmaq üçün bu _editoru istifadə et"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Veb Səyyahı"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Pəncərə İdarəçisi"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ad:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Xüsusiyyətlər..."
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
-msgid "_Select a Mail Reader:"
-msgstr "Poçt Oxuyucusu _Seç:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
-msgid "_Select a Terminal:"
-msgstr "_Terminalı Seçin:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
-msgid "_Select a Web Browser:"
-msgstr "_Veb Səyyahını Seçin:"
-
-#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
-msgid "_Select an Editor:"
-msgstr "_Editoru Seçin:"
-
-#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Yetişmə Qabiliyyəti"
-
-#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
-msgid "Accessibility Settings"
-msgstr "Yetişmə Qabiliyyəti Qurğuları"
-
-#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ətraflı"
-
-#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ətraflı Qurğular"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
-msgid "Control Center Menu"
-msgstr "İdarə Mərkəzi Menyusu"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
-msgid "Sawfish window manager"
-msgstr "Sawfish Pəncərə İdarəçisi"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüş"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Select themes and fonts for your windows"
-msgstr "Pəncərələriniz üçün örtük və yazı növlərini seçin"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Customize shortcut keys for your windows"
-msgstr "Pəncərələriniz üçün qısa yol düymələrini xüsusiləşdirin"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Qısa yollar"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure how to give focus to windows"
-msgstr "Pəncərələrinizin fokusa necə malik olacaqlarını tə'yin edin"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Focus behavior"
-msgstr "Fokus davranışı"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
-msgstr ""
-"Uyğun gələn pəncərələrin ayrı səciyyəvi xüsusiyyətləri olmasını quraşdırın"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Matched Windows"
-msgstr "Uyğun Gələn Pəncərələr"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
-msgstr ""
-"Pəncərələrin necə kiçiləcəyini, böyüdüləcəyini və ölçüləndiriləcəyini tə'yin "
-"edin"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Minimizing and Maximizing"
-msgstr "Kiçiltmə və Böyütmə"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Select your Sawfish user level"
-msgstr "Sawfish istifadəçi səviyyənizi seçin"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Müxtə'lif"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Select miscellaneous window options"
-msgstr "Müxtəlif pəncərə qurğularını seçin"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure how windows move and resize"
-msgstr "Pəncərələrin necə hərəkət edəcəyi və böyüklüklərinin necə dəyişəcəyi"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Moving and Resizing"
-msgstr "Daşıma və Ölçüləndirmə"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
-msgstr "Masa üstündə pəncərələrin yerləşdirilməsini quraşdırın"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Placement"
-msgstr "Yerləşdirmə"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Associate sounds with window manager events"
-msgstr "Səsləri pəncərə idarəçisi hadisələri ilə əlaqələndirin"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
-#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "Səs"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Configure your workspaces and viewports"
-msgstr "İş sahələrinizi quraşdırın"
-
-#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Workspaces"
-msgstr "İş Sahələri"
-
-#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
-msgid "Legacy Applications"
-msgstr "Mirasi Proqramlar"
-
-#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Legacy applications settings (grdb)"
-msgstr "Nəsildən gələn tə'minat qurğuları (grdb)"
-
-#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "Ekran həlledilirliyini dəyişdirin"
-
-#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "Ekran Həllediciliyi"
-
-#: capplets/display/main.c:274
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: capplets/display/main.c:377
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Həlledilirlik:"
-
-#: capplets/display/main.c:396
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "_Yeniləmə sıxlığı:"
-
-#: capplets/display/main.c:417
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Əsas Qurğular"
-
-#: capplets/display/main.c:419
-#, c-format
-msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr "Ekran %d Qurğuları\n"
-
-#: capplets/display/main.c:444
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "Ekran Həlledilirliyi Qurğuları"
-
-#: capplets/display/main.c:476
-#, c-format
-msgid "Make default for this _computer (%s) only"
-msgstr "Ancaq bu _kompüter (%s) üçün əsas qəbul et"
-
-#: capplets/display/main.c:494
-msgid "Options"
-msgstr "Seçənəklər"
-
-#: capplets/display/main.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-"settings will be restored."
-msgstr ""
-"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə içində sizdən cavab alına bilməzsə "
-"əvvəlki qurğular istifadə ediləcək."
-
-#: capplets/display/main.c:564
-msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?"
-
-#: capplets/display/main.c:589
-msgid "Use _previous resolution"
-msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et"
-
-#: capplets/display/main.c:589
-msgid "_Keep resolution"
-msgstr "Həllediciliyi _qeyd et"
-
-#: capplets/display/main.c:740
-msgid ""
-"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-"changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri "
-"təəssüf ki mövcud deyil."
-
-#: capplets/display/main.c:748
-msgid ""
-"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-"Runtime changes to the display size are not available."
-msgstr ""
-"XRandR buraxılışı bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik "
-"dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil."
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165
-msgid "Description"
-msgstr "İzah"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
-msgid "Extensions"
-msgstr "Uzantılar"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "Fayl Növləri və Proqramlar"
-
-#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
-msgstr ""
-"Fayl növlərinin hansı proqram ilə açılmasını ya da nümayiş edilməsini tə'yin "
-"edin"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
-msgid "Actions"
-msgstr "Gedişatlar"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
-msgid "Add _File Type..."
-msgstr "_Fayl Növü Əlavə Et..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
-msgid "Add _Service..."
-msgstr "_Xidmət Əlavə Et..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Timsalları gəz"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
-msgid "C_hoose..."
-msgstr "S_eç..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
-msgid "Cate_gory:"
-msgstr "Kate_qoriya:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
-msgid "D_efault action:"
-msgstr "Ə_sas hərəkət:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
-msgid "Default _action:"
-msgstr "Əsas _hərəkət:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Fayl növündə düzəlişlər et"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
-msgid "Filename extensions:"
-msgstr "Fayl uzantısı:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
-msgid "Look at content"
-msgstr "Məzmuna bax"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
-msgid "P_rogram:"
-msgstr "P_roqram:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
-msgid "Program to Run"
-msgstr "İcra Ediləcək Proqram"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
-msgid "Run a program"
-msgstr "Proqram icra et"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "_Terminalda İcra Et"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
-msgid "Use parent category _defaults"
-msgstr "Valideyn kateqoriyasının ə_saslarını istifadə et"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
-msgid "_Add:"
-msgstr "Ə_lavə Et:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
-msgid "_Description:"
-msgstr "_İzah:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Düzəlt..."
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
-msgid "_MIME type:"
-msgstr "_MIME növü:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
-msgid "_Program to run:"
-msgstr "İcra ediləcək _proqram:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokol:"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Sil"
-
-#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
-msgid "_Viewer component:"
-msgstr "_Nümayiç tərkib hissəsi:"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
-msgid "File types and programs"
-msgstr "Fayl növləri və Proqramlar"
-
-#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
-msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
-msgstr ""
-"Hər fayl növünün hansı proqram ilə açılmasını ya da nümayiş edilməsini "
-"tə'yin edin"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
-msgid "Edit file category"
-msgstr "Fayl kateqoriyasında düzəlişlər et"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
-msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
-msgstr "Kateqoriya mə'lumatını daxil edən GtkTreeModel"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
-msgid "MIME category info"
-msgstr "MIME kateqoriya mə'lumatı"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
-msgid "Structure containing information on the MIME category"
-msgstr "MIME kateqoriyası haqqında mə'lumat daxil edən qurğu"
-
-#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
-msgid "Custom"
-msgstr "Hazırkı"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
-msgid "Extension"
-msgstr "Uzantı"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
-msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
-msgstr "Oldu düyməsinin basılmasından xəbərdar edən alt model"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
-msgid "MIME type information"
-msgstr "MIME növü mə'lumatı"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
-msgid "Structure with data on the MIME type"
-msgstr "MIME növü üstündə quruluş və mə'lumat"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
-msgid "Is add dialog"
-msgstr "Əlavə etmə dialoqudur"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
-msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
-msgstr "Bu dialoq MIME növü əlavə etmək üçündürsə true"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
-msgid "Add File Type"
-msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
-msgid "Misc"
-msgstr "Müxtə'lif"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547
-msgid "None"
-msgstr "Yoxdur"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866
-msgid ""
-"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
-"not contain any spaces."
-msgstr ""
-"Xahiş edirik, hökmlü bir MIME növü daxil edin. O class/type formunda "
-"olmalıdır və heç bir boşluq daxil etməməlidir."
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
-msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
-msgstr "O ad altında onsuzda bir MIME növü mövcuddur, üstündən yazılsın?"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931
-msgid "Category"
-msgstr "Kateqoriya"
-
-#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936
-msgid "Choose a file category"
-msgstr "Bir fayl kateqoriyası seçin"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "%s olaraq göstər"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
-msgid "Images"
-msgstr "Rəsmlər"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
-msgid "Model for categories only"
-msgstr "Yalnız kateqoriyalar üçün model"
-
-#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
-msgid "Internet Services"
-msgstr "İnternet Xidmətləri"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
-msgid "Edit service information"
-msgstr "Xidmət mə'lumatını dəyişdir"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
-msgid "Service info"
-msgstr "Xidmət mə'lumatı"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
-msgid "Structure containing service information"
-msgstr "Xidmət mə'lumatını daxil edən quruluş"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
-msgid "Is add"
-msgstr "Əlavə etmə dialoqudur"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
-msgid "TRUE if this is an add service dialog"
-msgstr "Bu xidmət əlavə etmə dialoqu isə TRUE"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
-msgid "Add Service"
-msgstr "Xidmət Əlavə Et"
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
-msgid "Please enter a protocol name."
-msgstr "Xahiş edirik, protokol adını girin."
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
-msgid ""
-"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
-"punctuation."
-msgstr ""
-"Hökmsüz protokol adı. Xahiş edirik, protokol adında boşluq ya da imla "
-"işarətlərindən istifadə etməyin."
-
-#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
-msgid "There is already a protocol by that name."
-msgstr "Bu ad altında onuzda bir protokol mövcuddur."
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:44
-msgid "Unknown service types"
-msgstr "Namə'lum xitmət növləri"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:45
-msgid "World wide web"
-msgstr "World wide web"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:46
-msgid "File transfer protocol"
-msgstr "Fayl transfer protokolu"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:47
-msgid "Detailed documentation"
-msgstr "Ətraflı sənədlər"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:48
-msgid "Manual pages"
-msgstr "Əl səhifələri"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:49
-msgid "Electronic mail transmission"
-msgstr "Elektronik poçt transmissiyası"
-
-#: capplets/file-types/service-info.c:50
-msgid "Gnome documentation"
-msgstr "Gnome sənədləri"
-
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Yazı Növü"
-
-#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Select fonts for the desktop"
-msgstr "Masa üstü yazı növlərini seçin"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Font Rendering</b>"
-msgstr "<b>Yazı Növü Renderi</b>"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Hinting</b>:"
-msgstr "İp ucu vermə:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Smoothing</b>:"
-msgstr "Yumuşaltma:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-msgstr "Sabpiksel ardıcıllığı:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Ən _uyğun şəkillər"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Ən yaxşı ko_ntrast"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
-msgid "De_tails..."
-msgstr "_Təfərruatlar..."
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
-msgid "Font Preferences"
-msgstr "Yazı Növü Qurğuları"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Yazı Növü Render Təfərruatları"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
-msgid "G_rayscale"
-msgstr "_Ağ-qara"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Go _to font folder"
-msgstr "Yazı növü cərgəsinə get"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
-msgid "N_one"
-msgstr "Y_xdur"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "R_esolution :"
-msgstr "_Həlledilirlik:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
-msgid "Set the font for applications"
-msgstr "Proqramlar üçün yazı növünü seç"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
-msgid "Set the font for the icons on the desktop"
-msgstr "Masa üstündəki timsallar üçün yazı növünü seç"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
-msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
-msgstr ""
-"Terminallar və bənzəri proqramlar üçün tək boşluqlu (monospace) yazı növünü "
-"seç"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Sab_piksel (LCD-lər)"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Sab_piksel yumuşaldılması (LCD-lər)"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
-msgid "_Application font:"
-msgstr "_Proqram yazı növü:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
-msgid "_Desktop font:"
-msgstr "_Masa üstü yazı növü:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
-msgid "_Full"
-msgstr "_Tam"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Orta"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monoxrom"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
-msgid "_None"
-msgstr "_Yox"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
-msgid "_Slight"
-msgstr "_Zərif"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
-msgid "_Terminal font:"
-msgstr "_Terminal yazı növü:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
-msgid "_Use Font"
-msgstr "Yazı Növünü _İşlət"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "_Pəncərə başlığının yazı növü:"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "dots per inch"
-msgstr "Həlledilirlik (inç başına _nöqtə):"
-
-#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511
-msgid "Font may be too large"
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/main.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr ""
-
-#: capplets/font/main.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr ""
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Sürətləndirici düymə"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Sürətləndirici dəyişdiriciləri"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "Sürətləndirmə modu"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Yüksəldicinin növü."
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
-#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448
-msgid "Disabled"
-msgstr "Bağlı"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
-msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr "Yeni yüksəldicini yazın ya da Backspace-ə basıb silin"
-
-#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
-msgid "Type a new accelerator"
-msgstr "Yeni yüksəldici yazın"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME Əsası"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Namə'lum Gedişat>"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masa Üstü"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
-msgid "Window Management"
-msgstr "Pəncərə İdarəsi"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-" \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n"
-" \"%s\"\n"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
-#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Quğu databeyzində yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
-msgid ""
-"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
-"been incompletely installed."
-msgstr ""
-"Heç bir klaviatura örtüyü tapılmadı. Bu, GTK+ qurulumunuz tam yerinə "
-"gətirilməyib deməkdir."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
-msgid "Action"
-msgstr "Gedişat"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Qısa yol"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
-msgstr "Klaviatura naviqasiya sxemləri siyahısı üçün tıqlayın."
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klaviatura Qısa Yolları"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
-msgid "_Desktop shortcuts:"
-msgstr "_Masa üstü qısa yolları:"
-
-#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-msgid "_Text editing shortcuts:"
-msgstr "_Mətn düzəliş qısa yolları:"
-
-#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-msgstr "başlarkən xəta yarandı: %s"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195
-msgid "_Accessibility"
-msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
-msgid ""
-"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Yalnızca qurğuları tədbiq et və çıx"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>Ox Yanıb-Sönən</b>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>Düymələri Təkrarla</b>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-msgstr "<b>Fasilə verməyə məcbur etmək üçün ekranı _qıfılla</b>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Sür'ətli</i></small>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Uzun</i></small>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Qısa</i></small>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Fasilələrin _gecikdirilməsinə icazə ver"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxla"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-msgstr "Mətn qutuları və mətn sahələrində ox _yanıb sönsün"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Yazma qadağan olanda fasilənin sürəkliyi"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Fasiləyə məcbur etmədən əvvəlki iş sürəkliyi"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Klaviatura Qurğuları"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"Sürəkli klaviatura istifadəsindən meydana gələn zədələnmələrdən qorunmaq "
-"üçün müəyyən bir vaxt sonra ekranı qıfılla"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Yazma Fasiləsi"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "_Accessibility..."
-msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti..."
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "_Fasilənin sürəkliyi:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Gecikmə:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Sür'ət:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "_İşin sürəkliyi:"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "minutes"
-msgstr "dəqiqə"
-
-#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Klaviatura qurğularınızı seçin"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
-msgid "Unknown Cursor"
-msgstr "Namə'lum Kursor"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
-msgid "Default Cursor - Current"
-msgstr "Əsas Kursor - Hazırkı"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605
-msgid "The default cursor that ships with X"
-msgstr "X ilə birlikdə gələn əsas kursor"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605
-msgid "Default Cursor"
-msgstr "Əsas Kursor"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
-msgid "White Cursor - Current"
-msgstr "Ağ Kursor - Hazırkı"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626
-msgid "The default cursor inverted"
-msgstr "Əsas kursorun çevrilmiş vəziyyəti"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626
-msgid "White Cursor"
-msgstr "Ağ Kursor"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645
-msgid "Large Cursor - Current"
-msgstr "Geniş Kursor - Hazırkı"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648
-msgid "Large version of normal cursor"
-msgstr "Əsas kursorun geniş forması"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648
-msgid "Large Cursor"
-msgstr "Geniş Kursor"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667
-msgid "Large White Cursor - Current"
-msgstr "Geniş Ağ Kursor - Hazırkı"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670
-msgid "Large version of white cursor"
-msgstr "Ağ kursorun geniş forması"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670
-msgid "Large White Cursor"
-msgstr "Geniş Ağ Kursor"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Kursor Böyüklüyü"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Kursor Örtüyü"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgstr "<b>Cüt Tıqlama Gecikməsi </b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Daşı və Burax</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>Oxun Yerini Göstər</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Siçan İstiqaməti</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>Sür'ət</b>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-"you next log in.</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Qeyd:</b> Bu qurğudakı dəyişikliklər bir sonrakı girişinizdə "
-"fəal olacaq.</small></i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<i>Fast</i>"
-msgstr "<i>Sür'ətli</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid "<i>High</i>"
-msgstr "<i>Yüksək</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
-msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<i>Böyük</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid "<i>Low</i>"
-msgstr "<i>Alçaq</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
-msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr "<i>Yavaş</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>Kiçik</i>"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Buttons"
-msgstr "Düymələr"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "Cursors"
-msgstr "Kursorlar"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-msgstr "Ctrl düyməsinə basılanda _oxun yerini göstər"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "Motion"
-msgstr "Hərəkət"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Siçan Qurğuları"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Sürətləndirmə:"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
-msgid "_Large"
-msgstr "_Geniş"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "_Solaxay üçün siçan"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Həssasiyyət:"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
-msgid "_Small"
-msgstr "_Kiçik"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Aralıq:"
-
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Gecikmə:"
-
-#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Siçan"
-
-#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "Siçanınızın qurğularınızı seçin"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Şəbəkə Vəkil Vericisi"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Network proxy preferences"
-msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Avtomatik vəkil quraşdırılması</b>"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
-msgstr "<b>_Birbaşa internet bağlantısı</b>"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>Ə_l ilə vəkil quraşdırılması</b>"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Təsdiqləməni işlət</b>"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL'si:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "H_TTP vəkil vericisi:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
-msgid "Network Proxy Configuration"
-msgstr "Şəbəkə Proksisi Quraşdırması"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
-msgid "Port:"
-msgstr "Qapı:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "S_ocks qovşağı:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
-msgid "_Details"
-msgstr "_Ətraflı"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "_FTP vəkil vericisi:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Şifrə:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "_Təhlükəsiz HTTP vəkil vericisi:"
-
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_İstifadəçi Adı:"
-
-#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
-msgid "Sound preferences"
-msgstr "Səs qurğuları"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-msgid "E_nable sound server startup"
-msgstr "Başlanğıcda səs vericisini _fəallaşdır"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "Flash _entire screen"
-msgstr "Bütün ekranı _parlat"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "_Pəncətə başlıq çubuğunu parlat"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "General"
-msgstr "Ümumi"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Səsli Hadisələr"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Səs Qurğuları"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
-msgid "System Bell"
-msgstr "Sistem Zəngi"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "_Sound an audible bell"
-msgstr "_Eşidilən səs çıxart"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "_Sounds for events"
-msgstr "Hadisələr üçün _səslər"
-
-#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-msgid "_Visual feedback:"
-msgstr "_Əyani geri bildirmə:"
-
-#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
-msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "Səsi fəallaşdır və hadisələrlə səsləri əlaqələndir"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
-msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
-msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
-msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
-msgstr "Yuxarıda seçilən örtüklər burada nümayiş edilərək sınanacaqlar."
-
-#. column one
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
-msgid "Sample Button"
-msgstr "Nümunə Düymə"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
-msgid "Sample Check Button"
-msgstr "Nümunə İşarətləmə Düyməsi"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
-msgid "Sample Text Entry Field"
-msgstr "Nümunə Mətn Giriş Alanı"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
-msgid "Submenu"
-msgstr "Alt menyu"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
-msgid "Item 1"
-msgstr "Üzv 1"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
-msgid "Another item"
-msgstr "Başqa üzv"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
-msgid "Radio Button 1"
-msgstr "Qərar düyməsi 1"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
-msgid "Radio Button 2"
-msgstr "Qərar düyməsi 2"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
-msgid "One"
-msgstr "Bir"
-
-#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
-msgid "Two"
-msgstr "İki"
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589
-msgid ""
-"No themes could be found on your system. This probably means that your "
-"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-"installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr ""
-"Sisteminizdə heş örtük tapıla bilmədi. Bu \"Örtük Qurğuları\" dialoqunun "
-"düzgün quraşdırılmadığına dəlalət edir, ya da \"gnome-themes\" paketini "
-"qurmamışsınız."
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
-msgid "Custom theme"
-msgstr "Xüsusi örtük"
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
-msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-msgstr "Bu örtüyü Örtüyü Qeyd Et düyməsinə basaraq qeyd edə bilərsiniz."
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398
-msgid ""
-"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
-"configured incorrectly."
-msgstr ""
-"Sisteminizdə əsas örtük sxemləri tapıla bilmədi. Bu metacity paketinin "
-"qurulmadığına ya da gconf'un səhv qurğulandığına dəlalət edir."
-
-#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır"
-
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
-msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-msgstr "Masa üstünün müxtə'lif yerləri üçün örtüklər seç"
-
-#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
-msgid "Theme"
-msgstr "Örtük"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Örtük Qur</span>"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
-msgid "Theme Installation"
-msgstr "Örtük Qurulumu"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
-msgid "_Install"
-msgstr "_Quraşdır"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Mövqe:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Örtüyü Diskə Qeyd Et</span>"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
-msgid "Apply _Background"
-msgstr "_Arxa Planı Tətbiq Et"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
-msgid "Apply _Font"
-msgstr "_Yazı Növünü Tətbiq Et"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
-msgid "Controls"
-msgstr "İdarələr"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
-msgid "Icons"
-msgstr "Timsallar"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
-msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-msgstr ""
-"Yeni örtükləri sürüyüb bu pəncərənin üstünə buraxaraq da quraşdıra "
-"bilərsiniz."
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
-msgid "Save Theme"
-msgstr "Örtüyü Qeyd Et"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
-msgid "Short _description:"
-msgstr "_Qısa izahat:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
-msgid "Theme Details"
-msgstr "Örtük Təfərruatları"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Örtük Qurğuları"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
-msgid "Theme _Details"
-msgstr "Örtük _Təfərruatları"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
-msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-msgstr "Bu örtük hər hansı bir yazı növü ya da arxa plan məsləhət etmir."
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
-msgid "This theme suggests a background:"
-msgstr "Bu örtük arxa plan məsləhət edir:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
-msgid "This theme suggests a font and a background:"
-msgstr "Bu örtük yazı növü və arxa plan məsləhət edir:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
-msgid "This theme suggests a font:"
-msgstr "Bu örtük yazı növü məsləhət edir:"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
-msgid "Window Border"
-msgstr "Pəncərə Kənarı"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
-msgid "_Go To Theme Folder"
-msgstr "Örtük Cərgəsinə _Get"
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
-msgid "_Install Theme..."
-msgstr "Ö_rtük Qur..."
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
-msgid "_Save Theme..."
-msgstr "Örtüyü _Qeyd Et.."
-
-#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
-msgid "_Theme name:"
-msgstr "Örtük _adı:"
-
-#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
-msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-msgstr "Tə'minatlardakı vasitə və menyu çubuqlarının görünüşünü xüsusiləşdirin"
-
-#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
-msgid "Menus & Toolbars"
-msgstr "Menyular və Vasitə Çubuqları"
-
-#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Davranış"
-
-#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
-msgstr "GNOME tə'minatlarının əsas davranışını müəyən edin"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-msgstr "<b>Davranış və Görünüş</b>"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Nümayiş</b>"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
-msgid "C_ut"
-msgstr "Kə_s"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
-msgid "Icons only"
-msgstr "Yalnız timsallar"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-msgstr "Menyu və Vasitə Çubuğu Qurğuları"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
-msgid "New File"
-msgstr "Yeni Fayl"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
-msgid "Open File"
-msgstr "Fayl Aç"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
-msgid "Save File"
-msgstr "Faylı Qeyd Et"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "Menyularda _timsalları göstər"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Mətn timsalların altında"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Mətn timsalların yanında"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
-msgid "Text only"
-msgstr "Yalnız mətn"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
-msgid "Toolbar _button labels: "
-msgstr "Vasitə çubuğu _düymə etiketləri:"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Köçür"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
-msgid "_Detachable toolbars"
-msgstr "_Ayrıla bilən vasitə çubuqları"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzəlt"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
-msgid "_File"
-msgstr "_Fayl"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
-msgid "_New"
-msgstr "_Yeni"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
-msgid "_Open"
-msgstr "_Aç"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Yapışdır"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
-msgid "_Print"
-msgstr "_Çap Et"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
-msgid "_Quit"
-msgstr "Çı_x"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
-msgid "_Save"
-msgstr "_Qeyd Et"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>Pəncərə idarəçiniz üçün qurğu tə'minatı başladıla bilmir</b>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
-msgid "Control"
-msgstr "Control"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
-msgid "Super (or \"Windows logo\")"
-msgstr "Çox gözəl (ya da \"Windows loqosu\")"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr ""
-"Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Pəncərə Qurğuları"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Başlıq çubuğu cüt tıqlananda bu gedişatı yerinə gətir:"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Yüksəlmə arasındakı vaxt:"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
-msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Seçili pəncərələri müəyyən bir vaxt sonra önə gətir"
-
-#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_Pəncərələrin üstünə siçanın oxu gələndə onları seç"
-
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Window Properties"
-msgstr "Pəncərə Xüsusiyyətləri"
-
-#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Windows"
-msgstr "Pəncələr"
-
-#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
-#, c-format
-msgid "GNOME Control Center: %s"
-msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:158
-msgid "Layout"
-msgstr "Düzülüş"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:159
-msgid "Layout to use for this view of the capplets"
-msgstr "Kappletin bi görünüşü üçün işlədiləcək düzülüş"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:165
-msgid "Capplet directory object"
-msgstr "Kapplet cərgəsi cismi"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:166
-msgid "Capplet directory that this view is viewing"
-msgstr "Nümayişin göstərdiyi kapplet cərgəsi"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:348
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Tərcüməçilər: Vasif İsmailoğlu linuxaz@azerimail.net; Mətin Əmirov "
-"metin@karegen.com"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Control Center"
-msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:360
-msgid "Desktop properties manager."
-msgstr "Masa üstü seçənəkləri idarəçisi."
-
-#: control-center/capplet-dir-view.c:498
-#, c-format
-msgid "Gnome Control Center : %s"
-msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "Bu proqram haqqında"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
-msgid "Overview of the control center"
-msgstr "İdarə mərkəzinin icmalı"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_Haqqında"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Məzmun"
-
-#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
-
-#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı"
-
-#: control-center/main.c:43
-msgid "Use shell even if nautilus is running."
-msgstr "Nautilus fəaliyyətdədirsə belə qabığı işlət"
-
-#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Bonobo başladıla bilmir"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"\"%s\" qovluğu yaradıla bilmir.\n"
-"Bu kursorların dəyişdirilə bilməsi üçün məcburidir."
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "(%s) düymə bağının gedişatı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:178
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "(%s) düymə bağının bağı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:184
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "(%s) düymə bağı tamamlanmayıb\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:212
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "(%s) düymə bağı hökmsüzdür\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:248
-#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
-msgstr "Görünən odur ki, '%d' düyməsinə başqa bir tə'minat bağ qurub."
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:317
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "(%s) düymə bağı hazırda istifadədədir\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"(%2$s) düyməsinə bağlı olan\n"
-"(%1$s) icra edilməyə çalışırkən xəta yarandı"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"Ekran qoruyucu başlarkən bir xəta yarandı:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Bu iclas üçün ekran qoruyucu xassəsi fəal olmayacaq."
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "%2$s şablonu olaraq %1$s səs faylı yüklənə bilmədi"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "İstifadəçinin ev cərgəsi müəyyən edilə bilmir"
-
-#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "%s GConf açarı %s seçilib ancaq %s cüründə olması gözlənilirdi\n"
-
-#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109
-msgid "Error creating signal pipe."
-msgstr "Signal borusu yaradıla bilmədi."
-
-#: libbackground/applier.c:254
-msgid "Type"
-msgstr "Növ"
-
-#: libbackground/applier.c:255
-msgid ""
-"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-"for preview"
-msgstr ""
-"bg_applier növü: Kök pəncərəsi üçün BG_APPLIER_ROOT və ya nümayiş üçün "
-"BG_APPLIER_PREVIEW"
-
-#: libbackground/applier.c:262
-msgid "Preview Width"
-msgstr "Nümayişin Eni"
-
-#: libbackground/applier.c:263
-msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr "Tədbiq edici bir nümayiş isə eni: Əsası 64."
-
-#: libbackground/applier.c:270
-msgid "Preview Height"
-msgstr "Nümayişin Hündürlüyü"
-
-#: libbackground/applier.c:271
-msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr "Tədbiq edici bir nümayiş isə hündürlüyü: Əsası 48."
-
-#: libbackground/applier.c:279
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
-
-#: libbackground/applier.c:280
-msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran"
-
-#: libbackground/preview-file-selection.c:207
-msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "hbox tapıla bilmir, normal fayl seçkisini işlədirəm"
-
-#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-msgid "Preview"
-msgstr "Nümayiş"
-
-#: libsounds/sound-view.c:130
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Bu səbəb üçün ayrılmış səs faylı yoxdur."
-
-#: libsounds/sound-view.c:132
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package\n"
-"for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"Bu səbəb üçün seçilmiş səs faylı yoxdur.\n"
-"Bəlkə də əsas səslər üçün gnome-audio boxçasını\n"
-" qurmamısınız."
-
-#: libsounds/sound-view.c:176
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil"
-
-#: libsounds/sound-view.c:241
-msgid "Event"
-msgstr "Hadisə"
-
-#: libsounds/sound-view.c:250
-msgid "Sound File"
-msgstr "Səs Faylı"
-
-#: libsounds/sound-view.c:266
-msgid "_Sounds:"
-msgstr "_Səslər:"
-
-#: libsounds/sound-view.c:280
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "Səs _faylı:"
-
-#: libsounds/sound-view.c:284
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Səs Faylını Seç"
-
-#: libsounds/sound-view.c:302
-msgid "_Play"
-msgstr "_Çal"
-
-#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
-#, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "\"%s\" pəncərə idarəçisi quraşdırma vasitəsini tanımadı\n"
-
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
-msgid "Maximize"
-msgstr "Pəncərəni Böyüt"
-
-#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
-msgid "Roll up"
-msgstr "Üstə Bur"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr ""
-"Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "Sync text/plain və text/* tutucuları"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
-msgstr "XScreenSaver işlərkən yaranan xətaları dialoq qutusunda göstər"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Run XScreenSaver at login"
-msgstr "Girişdə XScreenSaver-i işə sal"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show Startup Errors"
-msgstr "Başlanğıc Xətalarını Göstər"
-
-#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start XScreenSaver"
-msgstr "XScreenSaver-i Başlat"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Kənar düzəltməsi"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
-msgstr "Ehkam vermə"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA Order"
-msgstr "RGBA Sırası"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
-msgstr ""
-"Yazı növü böyüklüklərini piksel böyüklüklərinə çevirmək üçün işlədilən "
-"həlledilirlik, inç başına nöqtə olaraq"
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
-"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
-msgstr ""
-"LCD ekranda alt piksel elementlərinin ardıcıllığı; yalnız kənar yumuşaltması "
-"\"rgba\" seçili olanda istifadə edilir. Mümkün qiymətlər: \"rgb\" - qırmızı "
-"solda, ən çox istifadə ediləni. \"bgr\" - mavi solda. \"vrgb\" - qırmızı "
-"üstdə. \"vbgr\" - qırmızı altda."
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
-"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
-msgstr ""
-"Yazı növləri render edilərkən istifadə ediləcək kənar yumuşaltması növü. "
-"Mümkün qiymətlər: \"none\" - kənar yumuşaltmasız. \"grayscale\" - standart "
-"ağ-qara kənar yumuşaltması. \"rgba\" - alt piksel kənar yumuşaltması. "
-"(yalnız LCD ekranlar üçün)."
-
-#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
-"possible; may cause distortion of letter forms."
-msgstr ""
-"Yazı növləri render edilərkən istifadə ediləcək zərifləndirmə növü. Mümkün "
-"qiymətlər: \"none\" - zərifləndirməsiz, \"slight\", \"medium\", və \"full\" "
-"- mümkün olan qədər çox zərifləndirmə; hərflərin formlarının təhrif olmasına "
-"səbəb ola bilər."
-
-#: typing-break/drw-break-window.c:189
-msgid "Postpone break"
-msgstr "Fasiləni tə'xirə sal"
-
-#: typing-break/drw-break-window.c:227
-msgid "Take a break!"
-msgstr "Fasilə ver!"
-
-#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#: typing-break/drwright.c:135
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Qurğular"
-
-#: typing-break/drwright.c:136
-msgid "/_About"
-msgstr "/_Haqqında"
-
-#: typing-break/drwright.c:138
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_Fasilə Ver"
-
-#: typing-break/drwright.c:466
-#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb"
-msgstr[1] "növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb"
-
-#: typing-break/drwright.c:470
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az vaxt qalıb"
-
-#: typing-break/drwright.c:565
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
-msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s"
-
-#: typing-break/drwright.c:605
-msgid "About GNOME Typing Monitor"
-msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında"
-
-#: typing-break/drwright.c:629
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat."
-
-#: typing-break/drwright.c:630
-msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
-msgstr "Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt; tərəfindən yazılıb"
-
-#: typing-break/drwright.c:631
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib"
-
-#: typing-break/drwright.c:804
-msgid "Break reminder"
-msgstr "Fasilə yada salıcı"
-
-#: typing-break/main.c:94
-msgid "The typing monitor is already running."
-msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir."
-
-#: typing-break/main.c:107
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
-"Notification area'."
-msgstr ""
-"Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək üçün bildiriş sahəsini istifadə edir. "
-"Panelinizdə bildiriş sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək üçün "
-"panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> Bildiriş sahəsi' "
-"menyusunu seçin."
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin? 0123456789"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252
-msgid "Name:"
-msgstr "Ad:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255
-msgid "Style:"
-msgstr "Tərz :"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264
-msgid "Type:"
-msgstr "Növ:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271
-msgid "Size:"
-msgstr "Böyüklük:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328
-msgid "Version:"
-msgstr "Buraxılış:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Tə'lif hüququ:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323
-msgid "Description:"
-msgstr "İzahat:"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
-msgid "Font context menu items"
-msgstr "Yazı növü məzmun menyusu üzvləri"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Seçilirsə, OpenType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Seçilirsə, PCF yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Seçilirsə, TrueType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
-"Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
-"əmrə bağlayın."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr ""
-"Bu düyməni PCF yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən əmrə "
-"bağlayın."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
-"Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
-"əmrə bağlayın."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr ""
-"Bu düyməni Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
-"əmrə bağlayın."
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayiş əmri"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayiş əmri"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayiş əmri"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayiş əmri"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the fontilus context menu"
-msgstr "Fontilus məzmun menyusu üçün e'malatxana"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
-msgid "Fontilus context menu"
-msgstr "Fontilus məzmun menyusu"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
-msgid "Fontilus context menu factory"
-msgstr "Fontilus məzmun menyusu e'malatxanası"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4
-msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
-msgstr "Yazı növləri üçün Nautils məzmun menyusu girişləri"
-
-#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "Proqram Yazı Növü Olaraq Tə'yin Et"
-
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
-msgid "Theme Properties content view component"
-msgstr "Örtük Xassələrinin məzmun nümaişi komponenti"
-
-#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
-msgid "Themus Theme Properties view"
-msgstr "Themus Örtük Xassələri nümaişi"
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazı növü tədbiq edilsin?</span>"
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
-msgid "Do _not apply font"
-msgstr "Yazı növünü tədbiq et_mə"
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
-msgid ""
-"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Seçdiyiniz örtük yeni yazı növü təklif edir. Yazı növünün nömayişi "
-"aşağıdadır."
-
-#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
-msgid "_Apply font"
-msgstr "Yazı növünü _Tətbiq Et"
-
-#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514
-msgid "Themes"
-msgstr "Örtüklər"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170
-msgid "Control theme"
-msgstr "Sınama örtüyü"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174
-msgid "Window border theme"
-msgstr "Pəncərə kənarı örtüyü"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178
-msgid "Icon theme"
-msgstr "Timsal örtüyü"
-
-#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217
-msgid "URI currently displayed"
-msgstr "Hazırda göstərilən URI"
-
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "ABCDEFG"
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "True isə, quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstəriləcək."
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək."
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr ""
-"Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə "
-"bağlayın."
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr ""
-"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın."
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
-msgid "Thumbnail command for installed themes"
-msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr"
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
-msgid "Thumbnail command for themes"
-msgstr "Örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr"
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
-msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi"
-
-#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
-msgid "Whether to thumbnail themes"
-msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi"
-
-#~ msgid "One minute until the next break"
-#~ msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqə qalıb"