diff options
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r-- | po/az.po | 3084 |
1 files changed, 0 insertions, 3084 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po deleted file mode 100644 index 0cc18f687..000000000 --- a/po/az.po +++ /dev/null @@ -1,3084 +0,0 @@ -# gnome-control-center.HEAD.az.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi -# gnome-control-center.HEAD.az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi -# Copyright (C) 1998,1999,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.az\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-28 16:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-12 14:59+0300\n" -"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" -"Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Tə'minatlar</b>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Support</b>" -msgstr "<b>Dəstək</b>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Qeyd:</b> Bu qurğudakı dəyişikliklər bir sonrakı girişinizə " -"qədər fəal olmayacaq.</i></small>" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Yardımçı Texnologiya Qurğuları" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "_Bağla və Çıx" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "Bu yardımçı texnologiyaları hər girişdə başlat:" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Yardımçı texnologiyaları fəallaşdır" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "_Böyüdücü" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "_Ekran üstü klaviatura" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "_Ekran oxuyucusu" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "Yardımçı Texnologiya Dəstəyi" - -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "Girişdə GNOME yardımçı texnologiya dəstəyini fəallaşdır" - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"Sisteminizdə heç bir yardımçı texnologiya mövcud deyil. Ekran üstü " -"klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi, ekran oxuma və yaxınlaşdırma " -"bacarıqları üçün isə 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır." - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." -msgstr "" -"Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran üstü " -"klaviatura dəstəyi almaq üçün 'gok' paketi qurulu olmalıdır." - -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"Sisteminizdə bütün yardımçı texnologiyalar mövcud deyil. Ekran oxuma və " -"yaxınlaşdırma bacarıqları üçün 'gnopernicus' paketi qurulu olmalıdır." - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 -#, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "Siçan qurğuları pəncərəsi başlarkən xəta yarandı: %s" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395 -#, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "'%s' faylından AccessX qurğuları idxal edilə bilmədi" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "Xassə Qurğuları Faylı İdxalı " - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klaviatura" - -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti qurğularınızı seçin" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." -msgstr "" -"Bu sistem üstündə XKB uzantısı qurulu deyil. Klaviatura yetişmə qabiliyyəti " -"xassəsi onsuz işləməyəcək." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -msgstr "<b>_Eyni Düymə Basışları Fəal</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -msgstr "<b>Y_avaş Düymələr Fəal</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -msgstr "<b>_Siçan Düymələri Fəal</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>_Düymələrin Təkrarlanması Fəal</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -msgstr "<b>_Yapışqan Düymələr Fəal</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<b>Xüsusiyyətlər</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<b>Toggle Keys</b>" -msgstr "<b>Açma Düymələri</b>" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Basic" -msgstr "Əsas" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "Düymə rədd ediləndə _səs çıxart" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "_Xassələr klaviaturadan açılıb bağlananda səs çıxart" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "_Dəyişdirici basılanda səs çıxart" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Açma düyməsi fəal seçiləndə bir dəfə, qeyri-fəal seçiləndə isə iki dəfə səs " -"çıxart." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "Səs çıxart:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Del_ay:" -msgstr "_Gecikmə:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "Düymə basışı və ox hərəkəti arasında gecikmə _yarat" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "İki düymə eyni anda basılarsa qeri-fəallaşdır" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "Açma _Düymələrini Fəallaşdır" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Filters" -msgstr "Filtrlər" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "Bu vaxt içindəki cüt düymə basışlarını _ləğv et:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"İstifadəçinin seçdiyi vaxt aralığı içində EYNİ düymənin ardıcıl basışlarını " -"rədd et." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Qurğuları (AccessX)" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "Ma_ksimal ox sür'əti:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Siçan Düymələri" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Siçan _Qurğuları..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Yalnız istifadəçinin istədiyi bir müddət boyunca basılı tutulan düymələri " -"qəbul et." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Dəyişdirici düymələri ardıcıl basaraq birdən çox ardıcıl düymə basma " -"əməliyyatını həyata keçirin." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Sür'ət:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "Maksimal sür'ətə çıxma _vaxtı:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "Ədəd düymələri sahəsini siçan idarə vasitəsinə döndərin." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "_Bu vaxt içinə işlədilməzsə qeyri-fəallaşdır:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyətini _fəallaşdır" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "_Qurğu Faylını İdxal Et..." - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "_Yalnız bu vaxt müddətincə basılı tutulan düymələri qəbul et:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "Qurğuları sınama _taxtası:" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_accepted" -msgstr "_qəbul ediləndə" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_pressed" -msgstr "_basılanda" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_rejected" -msgstr "_rədd ediləndə" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "characters/second" -msgstr "hərf/saniyə" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "milliseconds" -msgstr "millisaniyə" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -msgid "pixels/second" -msgstr "piksel/saniyə" - -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 -msgid "seconds" -msgstr "saniyə" - -#. solid -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "Co_lor:" -msgstr "Rə_ng:" - -#. horiz -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left color:" -msgstr "S_oldakı rəng:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right color:" -msgstr "_Sağdakı rəng:" - -#. vert -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "Top co_lor:" -msgstr "Ü_stdəki rəng:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom color:" -msgstr "_Altdakı rəng:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Tile" -msgstr "_Döşə" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "C_enter" -msgstr "O_rtala" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Miqyaslandır" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Stretch" -msgstr "_Uzat" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_No Picture" -msgstr "_Rəsmsiz" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 -#: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "Miras qurğularını al və saxla" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 -#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 -msgid "Background Preferences" -msgstr "Arxa plan Xassələri" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "Bac_kground style:" -msgstr "Arxa plan _tərzi:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -msgid "E-Mail" -msgstr "e-Poçt" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Üfüqi qradient" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 -msgid "Pick a color" -msgstr "Rəng seç" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 -msgid "Picture _options:" -msgstr "Rəsm _qurğuları:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Primary Color" -msgstr "Əsas Rəng" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -msgid "Secondary Color" -msgstr "İkinci Rəng" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 -msgid "Select _picture:" -msgstr "_Rəsmi seç:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 -msgid "Solid color" -msgstr "Tək Rəng" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 -msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." -msgstr "Arxa plan rəsmin seçmək üçün, rəsmi daşıyın ya da gəz düyməsinə basın." - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Şaquli qradient" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 -msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." -msgstr "" -"Arxa plan rəsmini seçmək üçün rəsm fayllarını pəncərənin üstünə daşıya " -"bilərsiniz." - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 -msgid "radiobutton1" -msgstr "qərar düyməsi1" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -msgid "radiobutton2" -msgstr "qərar düyməsi2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 -msgid "radiobutton3" -msgstr "qərar düyməsi2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 -msgid "radiobutton4" -msgstr "qərar düyməsi2" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 -msgid "radiobutton5" -msgstr "qərar düyməsi2" - -#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Arxa Plan" - -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -msgid "Customize your desktop background" -msgstr "Masa üstü arxa planınızı xüsusiləşdirin" - -#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." -msgstr "" -"Qurğu idarəçisi 'gnome-settings-daemon' başladıla bilmədi.\n" -"Gnome qurğu idarəçisi işləməzsə, bə'zi seçimlər fəal olmaya bilər. Buna, " -"Bonobo'dakı bir problem, ya da Gnome qurğu idarəçisi ilə toqquşan diqər " -"tə'minatlar səbəb ola bilər." - -#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 -#, c-format -msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" -msgstr "Kapplet timsalı '%s' yüklənə bilmədi\n" - -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 -msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "Təkcə qurğuları əlavə et və çıx" - -#: capplets/common/capplet-util.c:340 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 -#, c-format -msgid "%i of %i" -msgstr "%i / %i" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 -#, c-format -msgid "Transferring: %s" -msgstr "Daşınır: %s" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "%s-dən" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "To: %s" -msgstr "%s-yə" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 -msgid "From URI" -msgstr "URI-dən" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "Hazırda transferin hansı URI'dən edildiyi" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 -msgid "To URI" -msgstr "URI-yə" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "Hazırda transferin hansı URI'yə edildiyi" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 -msgid "Fraction completed" -msgstr "Hissə bitdi" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "Transferin hissəsi hazırda bitdi" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 -msgid "Current URI index" -msgstr "Hazırkı URI indexi" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "Hasırkı URI indeksi - 1'dən başlayır" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 -msgid "Total URIs" -msgstr "Toplam URI" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "Toplam URI miqdarı" - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 -msgid "Connecting..." -msgstr "Bağlanılır..." - -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 -#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 -msgid "Downloading..." -msgstr "Endirilir..." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 -msgid "Key" -msgstr "Açar" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Bu üstünlük editorunun ilişdirildiyi GConf açarı" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 -msgid "Callback" -msgstr "Geri axtarma" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Açar ilə əlaqələndirilmiş qiymət dəyişəndə bu geri çağırışı yay" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 -msgid "Change set" -msgstr "Dəstəni Dəyişdir" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"Tədbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən " -"GConf Dəyişmə dəsti" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 -msgid "UI Control" -msgstr "UI İdarəsi" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Üstünlüyü idarə edən cism (normal halda pəncərəcik)" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Xassə editoru obyekt verilənləri" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Spesifik xassə editoru tərəfindən xüsusi mə'lumat məcburi qılınıb" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Geri çağırışı boşaldan xassə editoru mə'lumatı" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Xassə editoru mə'lumatı boşaldılanda yaradılacaq geri çağırış" - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"'%s' faylı tapıla bilmədi.\n" -"\n" -"Xahiş edirik, onun mövcud olduğundan əmin olun və yenidən sınayın, ya da " -"başqa arxa plan rəsmi seçin." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"'%s' faylın necə açılacağı bilinmir.\n" -"Deyəsən, o hələ dəstəklənməyən bir rəsm növüdür.\n" -"\n" -"Xahiş edirik, onun yerinə başqa rəsm seçin." - -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640 -msgid "Please select an image." -msgstr "Xahiş edirik, bir rəsm seçin." - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Seçilən Proqramlar" - -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 -msgid "Select your default applications" -msgstr "Əsas proqramlarınızı seçin" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 -msgid "Mozilla/Netscape 6" -msgstr "Mozilla/Netscape 6" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "Lynx Mətn Səyyahı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "Links Mətn Səyyahı" - -#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure -#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry -#. * in the list shown to the user -#. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Evolution Poçt Oxuyucusu" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilla Mail" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 -msgid "Gnome Terminal" -msgstr "Gnome Terminalı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Standart XTerminalı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 -msgid "Please specify a name and a command for this editor." -msgstr "Xahiş edirik, bu editor üçün bir ad və əmr girin." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Add..." -msgstr "Əlavə Et..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "C_ustom Editor" -msgstr "_Xüsusi Editor" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom Mail Reader:" -msgstr "_Xüsusi Poçt Oxuyucusu:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "_Xüsusi Terminal:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "_Xüsusi Veb Səyyahı:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ə_mr:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "Custom Editor Properties" -msgstr "Xüsusi Editor Xassələri" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "Default Mail Reader" -msgstr "Əsas Poçt Oxuyucusu" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "Default Terminal" -msgstr "Əsas Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Text Editor" -msgstr "Əsas Mətn Editoru" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 -msgid "Default Web Browser" -msgstr "Əsas Veb Səyyahı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -msgid "Default Window Manager" -msgstr "Əsas Pəncərə İdarəçisi" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "E_xec Flag:" -msgstr "İşə Salma _Bayrağı:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Edit..." -msgstr "Düzəlt..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Mail Reader" -msgstr "Poçt Oxuyucusu" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"İstədiyiniz pəncərə idarəçisini seçin. Bunun işləməsi üçün tədbiq et " -"düyməsinə basdıqdan sonra, sehirli çubuğu oynadıb sehirli sözlər deməlisiniz." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Start in T_erminal" -msgstr "Terminalda _Başlat" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Text Editor" -msgstr "Mətn Editoru" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "This application can open _URIs" -msgstr "Bu tə'minat _URI'ləri aça bilmir" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "Bu tə'minat _birdən çox faylları aça bilmir" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "Bu tə'minat _qabıqda icra edilməlidir" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "_Netscape Uzaq İdarəsini Başa Düşür" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -msgstr "Fayl idarəçisində mətn fayllarını açmaq üçün bu _editoru istifadə et" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -msgid "Web Browser" -msgstr "Veb Səyyahı" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 -msgid "Window Manager" -msgstr "Pəncərə İdarəçisi" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ad:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 -msgid "_Properties..." -msgstr "_Xüsusiyyətlər..." - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -msgid "_Select a Mail Reader:" -msgstr "Poçt Oxuyucusu _Seç:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 -msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "_Terminalı Seçin:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 -msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "_Veb Səyyahını Seçin:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 -msgid "_Select an Editor:" -msgstr "_Editoru Seçin:" - -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Yetişmə Qabiliyyəti" - -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 -msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Yetişmə Qabiliyyəti Qurğuları" - -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "Ətraflı" - -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Ətraflı Qurğular" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "İdarə Mərkəzi Menyusu" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -msgid "Sawfish window manager" -msgstr "Sawfish Pəncərə İdarəçisi" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Görünüş" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select themes and fonts for your windows" -msgstr "Pəncərələriniz üçün örtük və yazı növlərini seçin" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Customize shortcut keys for your windows" -msgstr "Pəncərələriniz üçün qısa yol düymələrini xüsusiləşdirin" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Qısa yollar" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how to give focus to windows" -msgstr "Pəncərələrinizin fokusa necə malik olacaqlarını tə'yin edin" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Focus behavior" -msgstr "Fokus davranışı" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" -msgstr "" -"Uyğun gələn pəncərələrin ayrı səciyyəvi xüsusiyyətləri olmasını quraşdırın" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Matched Windows" -msgstr "Uyğun Gələn Pəncərələr" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" -msgstr "" -"Pəncərələrin necə kiçiləcəyini, böyüdüləcəyini və ölçüləndiriləcəyini tə'yin " -"edin" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "Kiçiltmə və Böyütmə" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select your Sawfish user level" -msgstr "Sawfish istifadəçi səviyyənizi seçin" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Müxtə'lif" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select miscellaneous window options" -msgstr "Müxtəlif pəncərə qurğularını seçin" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure how windows move and resize" -msgstr "Pəncərələrin necə hərəkət edəcəyi və böyüklüklərinin necə dəyişəcəyi" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Moving and Resizing" -msgstr "Daşıma və Ölçüləndirmə" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure positioning of windows on the desktop" -msgstr "Masa üstündə pəncərələrin yerləşdirilməsini quraşdırın" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Placement" -msgstr "Yerləşdirmə" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Associate sounds with window manager events" -msgstr "Səsləri pəncərə idarəçisi hadisələri ilə əlaqələndirin" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "Səs" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure your workspaces and viewports" -msgstr "İş sahələrinizi quraşdırın" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Workspaces" -msgstr "İş Sahələri" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "Mirasi Proqramlar" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "Nəsildən gələn tə'minat qurğuları (grdb)" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change screen resolution" -msgstr "Ekran həlledilirliyini dəyişdirin" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "Ekran Həllediciliyi" - -#: capplets/display/main.c:274 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: capplets/display/main.c:377 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Həlledilirlik:" - -#: capplets/display/main.c:396 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "_Yeniləmə sıxlığı:" - -#: capplets/display/main.c:417 -msgid "Default Settings" -msgstr "Əsas Qurğular" - -#: capplets/display/main.c:419 -#, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "Ekran %d Qurğuları\n" - -#: capplets/display/main.c:444 -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Ekran Həlledilirliyi Qurğuları" - -#: capplets/display/main.c:476 -#, c-format -msgid "Make default for this _computer (%s) only" -msgstr "Ancaq bu _kompüter (%s) üçün əsas qəbul et" - -#: capplets/display/main.c:494 -msgid "Options" -msgstr "Seçənəklər" - -#: capplets/display/main.c:515 -#, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr "" -"Yeni qurğular sınanır. Əgər %d saniyə içində sizdən cavab alına bilməzsə " -"əvvəlki qurğular istifadə ediləcək." - -#: capplets/display/main.c:564 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "Bu həlledilirliyi saxlamaq istəyirsiniz?" - -#: capplets/display/main.c:589 -msgid "Use _previous resolution" -msgstr "Ə_vvəlki həlledilirliyi istifadə et" - -#: capplets/display/main.c:589 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "Həllediciliyi _qeyd et" - -#: capplets/display/main.c:740 -msgid "" -"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." -msgstr "" -"Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri " -"təəssüf ki mövcud deyil." - -#: capplets/display/main.c:748 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." -msgstr "" -"XRandR buraxılışı bu proqram ilə uyğun gəlmir. Canlı həlledilirlik " -"dəyişmələri təəssüf ki mövcud deyil." - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165 -msgid "Description" -msgstr "İzah" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 -msgid "Extensions" -msgstr "Uzantılar" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "File Types and Programs" -msgstr "Fayl Növləri və Proqramlar" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "" -"Fayl növlərinin hansı proqram ilə açılmasını ya da nümayiş edilməsini tə'yin " -"edin" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "Gedişatlar" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _File Type..." -msgstr "_Fayl Növü Əlavə Et..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _Service..." -msgstr "_Xidmət Əlavə Et..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "Browse icons" -msgstr "Timsalları gəz" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "C_hoose..." -msgstr "S_eç..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "Kate_qoriya:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -msgid "D_efault action:" -msgstr "Ə_sas hərəkət:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Default _action:" -msgstr "Əsas _hərəkət:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 -msgid "Edit file type" -msgstr "Fayl növündə düzəlişlər et" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Filename extensions:" -msgstr "Fayl uzantısı:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Look at content" -msgstr "Məzmuna bax" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "P_rogram:" -msgstr "P_roqram:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Program to Run" -msgstr "İcra Ediləcək Proqram" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Run a program" -msgstr "Proqram icra et" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "_Terminalda İcra Et" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Valideyn kateqoriyasının ə_saslarını istifadə et" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Add:" -msgstr "Ə_lavə Et:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "_Description:" -msgstr "_İzah:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Düzəlt..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_MIME type:" -msgstr "_MIME növü:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to run:" -msgstr "İcra ediləcək _proqram:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protokol:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -msgid "_Remove" -msgstr "_Sil" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 -msgid "_Viewer component:" -msgstr "_Nümayiç tərkib hissəsi:" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "Fayl növləri və Proqramlar" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Hər fayl növünün hansı proqram ilə açılmasını ya da nümayiş edilməsini " -"tə'yin edin" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 -msgid "Edit file category" -msgstr "Fayl kateqoriyasında düzəlişlər et" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 -msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "Kateqoriya mə'lumatını daxil edən GtkTreeModel" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 -msgid "MIME category info" -msgstr "MIME kateqoriya mə'lumatı" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "MIME kateqoriyası haqqında mə'lumat daxil edən qurğu" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -msgid "Custom" -msgstr "Hazırkı" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 -msgid "Extension" -msgstr "Uzantı" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 -msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "Oldu düyməsinin basılmasından xəbərdar edən alt model" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 -msgid "MIME type information" -msgstr "MIME növü mə'lumatı" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 -msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "MIME növü üstündə quruluş və mə'lumat" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 -msgid "Is add dialog" -msgstr "Əlavə etmə dialoqudur" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "Bu dialoq MIME növü əlavə etmək üçündürsə true" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -msgid "Add File Type" -msgstr "Fayl Növünü Əlavə Et" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674 -msgid "Misc" -msgstr "Müxtə'lif" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547 -msgid "None" -msgstr "Yoxdur" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"Xahiş edirik, hökmlü bir MIME növü daxil edin. O class/type formunda " -"olmalıdır və heç bir boşluq daxil etməməlidir." - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." -msgstr "O ad altında onsuzda bir MIME növü mövcuddur, üstündən yazılsın?" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 -msgid "Category" -msgstr "Kateqoriya" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936 -msgid "Choose a file category" -msgstr "Bir fayl kateqoriyası seçin" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "%s olaraq göstər" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 -msgid "Images" -msgstr "Rəsmlər" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 -msgid "Model for categories only" -msgstr "Yalnız kateqoriyalar üçün model" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 -msgid "Internet Services" -msgstr "İnternet Xidmətləri" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -msgid "Edit service information" -msgstr "Xidmət mə'lumatını dəyişdir" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 -msgid "Service info" -msgstr "Xidmət mə'lumatı" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing service information" -msgstr "Xidmət mə'lumatını daxil edən quruluş" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 -msgid "Is add" -msgstr "Əlavə etmə dialoqudur" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 -msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "Bu xidmət əlavə etmə dialoqu isə TRUE" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add Service" -msgstr "Xidmət Əlavə Et" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Xahiş edirik, protokol adını girin." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Hökmsüz protokol adı. Xahiş edirik, protokol adında boşluq ya da imla " -"işarətlərindən istifadə etməyin." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 -msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "Bu ad altında onuzda bir protokol mövcuddur." - -#: capplets/file-types/service-info.c:44 -msgid "Unknown service types" -msgstr "Namə'lum xitmət növləri" - -#: capplets/file-types/service-info.c:45 -msgid "World wide web" -msgstr "World wide web" - -#: capplets/file-types/service-info.c:46 -msgid "File transfer protocol" -msgstr "Fayl transfer protokolu" - -#: capplets/file-types/service-info.c:47 -msgid "Detailed documentation" -msgstr "Ətraflı sənədlər" - -#: capplets/file-types/service-info.c:48 -msgid "Manual pages" -msgstr "Əl səhifələri" - -#: capplets/file-types/service-info.c:49 -msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "Elektronik poçt transmissiyası" - -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -msgid "Gnome documentation" -msgstr "Gnome sənədləri" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Yazı Növü" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "Masa üstü yazı növlərini seçin" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Font Rendering</b>" -msgstr "<b>Yazı Növü Renderi</b>" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Hinting</b>:" -msgstr "İp ucu vermə:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Smoothing</b>:" -msgstr "Yumuşaltma:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Subpixel order</b>:" -msgstr "Sabpiksel ardıcıllığı:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Ən _uyğun şəkillər" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Ən yaxşı ko_ntrast" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "De_tails..." -msgstr "_Təfərruatlar..." - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "Yazı Növü Qurğuları" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Yazı Növü Render Təfərruatları" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "G_rayscale" -msgstr "_Ağ-qara" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Go _to font folder" -msgstr "Yazı növü cərgəsinə get" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "Y_xdur" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "R_esolution :" -msgstr "_Həlledilirlik:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Set the font for applications" -msgstr "Proqramlar üçün yazı növünü seç" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Set the font for the icons on the desktop" -msgstr "Masa üstündəki timsallar üçün yazı növünü seç" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" -msgstr "" -"Terminallar və bənzəri proqramlar üçün tək boşluqlu (monospace) yazı növünü " -"seç" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Sab_piksel (LCD-lər)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Sab_piksel yumuşaldılması (LCD-lər)" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Application font:" -msgstr "_Proqram yazı növü:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Desktop font:" -msgstr "_Masa üstü yazı növü:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Full" -msgstr "_Tam" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 -msgid "_Medium" -msgstr "_Orta" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Monoxrom" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_None" -msgstr "_Yox" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Slight" -msgstr "_Zərif" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "_Terminal font:" -msgstr "_Terminal yazı növü:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 -msgid "_Use Font" -msgstr "Yazı Növünü _İşlət" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 -msgid "_Window title font:" -msgstr "_Pəncərə başlığının yazı növü:" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "dots per inch" -msgstr "Həlledilirlik (inç başına _nöqtə):" - -#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511 -msgid "Font may be too large" -msgstr "" - -#: capplets/font/main.c:507 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr "" - -#: capplets/font/main.c:512 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr "" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Sürətləndirici düymə" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Sürətləndirici dəyişdiriciləri" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Sürətləndirmə modu" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Yüksəldicinin növü." - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 -#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448 -msgid "Disabled" -msgstr "Bağlı" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "Yeni yüksəldicini yazın ya da Backspace-ə basıb silin" - -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Yeni yüksəldici yazın" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172 -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME Əsası" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Namə'lum Gedişat>" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 -msgid "Desktop" -msgstr "Masa Üstü" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 -msgid "Window Management" -msgstr "Pəncərə İdarəsi" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%s\" qısa yolu hazırda bu gedişat üçün istifadə edilir:\n" -" \"%s\"\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "Quğu databeyzində yeni sür'ətləndirici tə'yin etmə xətası: %s\n" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 -msgid "" -"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " -"been incompletely installed." -msgstr "" -"Heç bir klaviatura örtüyü tapılmadı. Bu, GTK+ qurulumunuz tam yerinə " -"gətirilməyib deməkdir." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902 -msgid "Action" -msgstr "Gedişat" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921 -msgid "Shortcut" -msgstr "Qısa yol" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." -msgstr "Klaviatura naviqasiya sxemləri siyahısı üçün tıqlayın." - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klaviatura Qısa Yolları" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 -msgid "_Desktop shortcuts:" -msgstr "_Masa üstü qısa yolları:" - -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 -msgid "_Text editing shortcuts:" -msgstr "_Mətn düzəliş qısa yolları:" - -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -msgstr "başlarkən xəta yarandı: %s" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Yalnızca qurğuları tədbiq et və çıx" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 -msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -msgstr "<b>Ox Yanıb-Sönən</b>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>Düymələri Təkrarla</b>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -msgstr "<b>Fasilə verməyə məcbur etmək üçün ekranı _qıfılla</b>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<small><i>Fast</i></small>" -msgstr "<small><i>Sür'ətli</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<small><i>Long</i></small>" -msgstr "<small><i>Uzun</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<small><i>Short</i></small>" -msgstr "<small><i>Qısa</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "<small><i>Slow</i></small>" -msgstr "<small><i>Yavaş</i></small>" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "Fasilələrin _gecikdirilməsinə icazə ver" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxla" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "Mətn qutuları və mətn sahələrində ox _yanıb sönsün" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Yazma qadağan olanda fasilənin sürəkliyi" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Fasiləyə məcbur etmədən əvvəlki iş sürəkliyi" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Düymə basılı tutulanda hərflər təkrarlansın" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Klaviatura Qurğuları" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" -"Sürəkli klaviatura istifadəsindən meydana gələn zədələnmələrdən qorunmaq " -"üçün müəyyən bir vaxt sonra ekranı qıfılla" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Typing Break" -msgstr "Yazma Fasiləsi" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti..." - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "_Fasilənin sürəkliyi:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Gecikmə:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Sür'ət:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "_İşin sürəkliyi:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "minutes" -msgstr "dəqiqə" - -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "Klaviatura qurğularınızı seçin" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 -msgid "Unknown Cursor" -msgstr "Namə'lum Kursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 -msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "Əsas Kursor - Hazırkı" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 -msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "X ilə birlikdə gələn əsas kursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 -msgid "Default Cursor" -msgstr "Əsas Kursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 -msgid "White Cursor - Current" -msgstr "Ağ Kursor - Hazırkı" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 -msgid "The default cursor inverted" -msgstr "Əsas kursorun çevrilmiş vəziyyəti" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 -msgid "White Cursor" -msgstr "Ağ Kursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 -msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "Geniş Kursor - Hazırkı" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 -msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "Əsas kursorun geniş forması" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 -msgid "Large Cursor" -msgstr "Geniş Kursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 -msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "Geniş Ağ Kursor - Hazırkı" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 -msgid "Large version of white cursor" -msgstr "Ağ kursorun geniş forması" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 -msgid "Large White Cursor" -msgstr "Geniş Ağ Kursor" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Kursor Böyüklüyü" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Kursor Örtüyü" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -msgstr "<b>Cüt Tıqlama Gecikməsi </b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "<b>Daşı və Burax</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Locate Pointer</b>" -msgstr "<b>Oxun Yerini Göstər</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -msgstr "<b>Siçan İstiqaməti</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Speed</b>" -msgstr "<b>Sür'ət</b>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in.</small></i>" -msgstr "" -"<i><small><b>Qeyd:</b> Bu qurğudakı dəyişikliklər bir sonrakı girişinizdə " -"fəal olacaq.</small></i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "<i>Sür'ətli</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>Yüksək</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Böyük</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>Alçaq</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>Yavaş</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Kiçik</i>" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Buttons" -msgstr "Düymələr" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Cursors" -msgstr "Kursorlar" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "Ctrl düyməsinə basılanda _oxun yerini göstər" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "Motion" -msgstr "Hərəkət" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Siçan Qurğuları" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Sürətləndirmə:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "_Large" -msgstr "_Geniş" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "_Solaxay üçün siçan" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Həssasiyyət:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -msgid "_Small" -msgstr "_Kiçik" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_Aralıq:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Gecikmə:" - -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "Siçan" - -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Siçanınızın qurğularınızı seçin" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Şəbəkə Vəkil Vericisi" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Network proxy preferences" -msgstr "Şəbəkə vəkil qurğuları" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Avtomatik vəkil quraşdırılması</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>_Direct internet connection</b>" -msgstr "<b>_Birbaşa internet bağlantısı</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>Ə_l ilə vəkil quraşdırılması</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>_Təsdiqləməni işlət</b>" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL'si:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "H_TTP vəkil vericisi:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -msgid "Network Proxy Configuration" -msgstr "Şəbəkə Proksisi Quraşdırması" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -msgid "Port:" -msgstr "Qapı:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "S_ocks qovşağı:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -msgid "_Details" -msgstr "_Ətraflı" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "_FTP vəkil vericisi:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -msgid "_Password:" -msgstr "_Şifrə:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Təhlükəsiz HTTP vəkil vericisi:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "_İstifadəçi Adı:" - -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 -msgid "Sound preferences" -msgstr "Səs qurğuları" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Başlanğıcda səs vericisini _fəallaşdır" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "Bütün ekranı _parlat" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "_Pəncətə başlıq çubuğunu parlat" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "General" -msgstr "Ümumi" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "Sound Events" -msgstr "Səsli Hadisələr" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Səs Qurğuları" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "System Bell" -msgstr "Sistem Zəngi" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "_Eşidilən səs çıxart" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "_Sounds for events" -msgstr "Hadisələr üçün _səslər" - -#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "_Visual feedback:" -msgstr "_Əyani geri bildirmə:" - -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "Səsi fəallaşdır və hadisələrlə səsləri əlaqələndir" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 -msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" -msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 -msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -msgstr "Yuxarıda seçilən örtüklər burada nümayiş edilərək sınanacaqlar." - -#. column one -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 -msgid "Sample Button" -msgstr "Nümunə Düymə" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 -msgid "Sample Check Button" -msgstr "Nümunə İşarətləmə Düyməsi" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 -msgid "Sample Text Entry Field" -msgstr "Nümunə Mətn Giriş Alanı" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 -msgid "Submenu" -msgstr "Alt menyu" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 -msgid "Item 1" -msgstr "Üzv 1" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 -msgid "Another item" -msgstr "Başqa üzv" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 -msgid "Radio Button 1" -msgstr "Qərar düyməsi 1" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 -msgid "Radio Button 2" -msgstr "Qərar düyməsi 2" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 -msgid "One" -msgstr "Bir" - -#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 -msgid "Two" -msgstr "İki" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"Sisteminizdə heş örtük tapıla bilmədi. Bu \"Örtük Qurğuları\" dialoqunun " -"düzgün quraşdırılmadığına dəlalət edir, ya da \"gnome-themes\" paketini " -"qurmamışsınız." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 -msgid "Custom theme" -msgstr "Xüsusi örtük" - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "Bu örtüyü Örtüyü Qeyd Et düyməsinə basaraq qeyd edə bilərsiniz." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" -"Sisteminizdə əsas örtük sxemləri tapıla bilmədi. Bu metacity paketinin " -"qurulmadığına ya da gconf'un səhv qurğulandığına dəlalət edir." - -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "Masa üstünün müxtə'lif yerləri üçün örtüklər seç" - -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 -msgid "Theme" -msgstr "Örtük" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Örtük Qur</span>" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 -msgid "Theme Installation" -msgstr "Örtük Qurulumu" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 -msgid "_Install" -msgstr "_Quraşdır" - -#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mövqe:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Örtüyü Diskə Qeyd Et</span>" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Background" -msgstr "_Arxa Planı Tətbiq Et" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Apply _Font" -msgstr "_Yazı Növünü Tətbiq Et" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "Controls" -msgstr "İdarələr" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Icons" -msgstr "Timsallar" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -msgstr "" -"Yeni örtükləri sürüyüb bu pəncərənin üstünə buraxaraq da quraşdıra " -"bilərsiniz." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Save Theme" -msgstr "Örtüyü Qeyd Et" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Short _description:" -msgstr "_Qısa izahat:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Theme Details" -msgstr "Örtük Təfərruatları" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Örtük Qurğuları" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Theme _Details" -msgstr "Örtük _Təfərruatları" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "Bu örtük hər hansı bir yazı növü ya da arxa plan məsləhət etmir." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "Bu örtük arxa plan məsləhət edir:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "Bu örtük yazı növü və arxa plan məsləhət edir:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "Bu örtük yazı növü məsləhət edir:" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "Window Border" -msgstr "Pəncərə Kənarı" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "Örtük Cərgəsinə _Get" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "_Install Theme..." -msgstr "Ö_rtük Qur..." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "_Save Theme..." -msgstr "Örtüyü _Qeyd Et.." - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -msgid "_Theme name:" -msgstr "Örtük _adı:" - -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "Tə'minatlardakı vasitə və menyu çubuqlarının görünüşünü xüsusiləşdirin" - -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Menyular və Vasitə Çubuqları" - -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Davranış" - -#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -msgstr "GNOME tə'minatlarının əsas davranışını müəyən edin" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -msgstr "<b>Davranış və Görünüş</b>" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Nümayiş</b>" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "Kə_s" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Icons only" -msgstr "Yalnız timsallar" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "Menyu və Vasitə Çubuğu Qurğuları" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "Yeni Fayl" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "Fayl Aç" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "Faylı Qeyd Et" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "Menyularda _timsalları göstər" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Text below icons" -msgstr "Mətn timsalların altında" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Text beside icons" -msgstr "Mətn timsalların yanında" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "Yalnız mətn" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "Vasitə çubuğu _düymə etiketləri:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "_Köçür" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "_Ayrıla bilən vasitə çubuqları" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_Düzəlt" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_Fayl" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_New" -msgstr "_Yeni" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_Open" -msgstr "_Aç" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Paste" -msgstr "_Yapışdır" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Print" -msgstr "_Çap Et" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_x" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Save" -msgstr "_Qeyd Et" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 -#, c-format -msgid "" -"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<b>Pəncərə idarəçiniz üçün qurğu tə'minatı başladıla bilmir</b>\n" -"\n" -"%s" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 -msgid "Super (or \"Windows logo\")" -msgstr "Çox gözəl (ya da \"Windows loqosu\")" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Pəncərə Qurğuları" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Başlıq çubuğu cüt tıqlananda bu gedişatı yerinə gətir:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Yüksəlmə arasındakı vaxt:" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Seçili pəncərələri müəyyən bir vaxt sonra önə gətir" - -#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Pəncərələrin üstünə siçanın oxu gələndə onları seç" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Window Properties" -msgstr "Pəncərə Xüsusiyyətləri" - -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "Pəncələr" - -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 -#, c-format -msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:158 -msgid "Layout" -msgstr "Düzülüş" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:159 -msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "Kappletin bi görünüşü üçün işlədiləcək düzülüş" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:165 -msgid "Capplet directory object" -msgstr "Kapplet cərgəsi cismi" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:166 -msgid "Capplet directory that this view is viewing" -msgstr "Nümayişin göstərdiyi kapplet cərgəsi" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:348 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Tərcüməçilər: Vasif İsmailoğlu linuxaz@azerimail.net; Mətin Əmirov " -"metin@karegen.com" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:360 -msgid "Desktop properties manager." -msgstr "Masa üstü seçənəkləri idarəçisi." - -#: control-center/capplet-dir-view.c:498 -#, c-format -msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "Bu proqram haqqında" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 -msgid "Overview of the control center" -msgstr "İdarə mərkəzinin icmalı" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_Haqqında" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -msgid "_Contents" -msgstr "_Məzmun" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı" - -#: control-center/main.c:43 -msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "Nautilus fəaliyyətdədirsə belə qabığı işlət" - -#: gnome-settings-daemon/factory.c:32 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Bonobo başladıla bilmir" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"\"%s\" qovluğu yaradıla bilmir.\n" -"Bu kursorların dəyişdirilə bilməsi üçün məcburidir." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "(%s) düymə bağının gedişatı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:178 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "(%s) düymə bağının bağı birdən çox dəfə tə'yin edilib\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:184 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "(%s) düymə bağı tamamlanmayıb\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:212 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "(%s) düymə bağı hökmsüzdür\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:248 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." -msgstr "Görünən odur ki, '%d' düyməsinə başqa bir tə'minat bağ qurub." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:317 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "(%s) düymə bağı hazırda istifadədədir\n" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:393 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"(%2$s) düyməsinə bağlı olan\n" -"(%1$s) icra edilməyə çalışırkən xəta yarandı" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Ekran qoruyucu başlarkən bir xəta yarandı:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Bu iclas üçün ekran qoruyucu xassəsi fəal olmayacaq." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Bu ismarışı bir də göstərmə" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "%2$s şablonu olaraq %1$s səs faylı yüklənə bilmədi" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "İstifadəçinin ev cərgəsi müəyyən edilə bilmir" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "%s GConf açarı %s seçilib ancaq %s cüründə olması gözlənilirdi\n" - -#: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "Signal borusu yaradıla bilmədi." - -#: libbackground/applier.c:254 -msgid "Type" -msgstr "Növ" - -#: libbackground/applier.c:255 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"bg_applier növü: Kök pəncərəsi üçün BG_APPLIER_ROOT və ya nümayiş üçün " -"BG_APPLIER_PREVIEW" - -#: libbackground/applier.c:262 -msgid "Preview Width" -msgstr "Nümayişin Eni" - -#: libbackground/applier.c:263 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Tədbiq edici bir nümayiş isə eni: Əsası 64." - -#: libbackground/applier.c:270 -msgid "Preview Height" -msgstr "Nümayişin Hündürlüyü" - -#: libbackground/applier.c:271 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Tədbiq edici bir nümayiş isə hündürlüyü: Əsası 48." - -#: libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "BGApplier'in göstəriləcəyi ekran" - -#: libbackground/preview-file-selection.c:207 -msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "hbox tapıla bilmir, normal fayl seçkisini işlədirəm" - -#: libbackground/preview-file-selection.c:212 -msgid "Preview" -msgstr "Nümayiş" - -#: libsounds/sound-view.c:130 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Bu səbəb üçün ayrılmış səs faylı yoxdur." - -#: libsounds/sound-view.c:132 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package\n" -"for a set of default sounds." -msgstr "" -"Bu səbəb üçün seçilmiş səs faylı yoxdur.\n" -"Bəlkə də əsas səslər üçün gnome-audio boxçasını\n" -" qurmamısınız." - -#: libsounds/sound-view.c:176 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "%s faylı hökmlü wav faylı deyil" - -#: libsounds/sound-view.c:241 -msgid "Event" -msgstr "Hadisə" - -#: libsounds/sound-view.c:250 -msgid "Sound File" -msgstr "Səs Faylı" - -#: libsounds/sound-view.c:266 -msgid "_Sounds:" -msgstr "_Səslər:" - -#: libsounds/sound-view.c:280 -msgid "Sound _file:" -msgstr "Səs _faylı:" - -#: libsounds/sound-view.c:284 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Səs Faylını Seç" - -#: libsounds/sound-view.c:302 -msgid "_Play" -msgstr "_Çal" - -#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 -#, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "\"%s\" pəncərə idarəçisi quraşdırma vasitəsini tanımadı\n" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 -msgid "Maximize" -msgstr "Pəncərəni Böyüt" - -#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 -msgid "Roll up" -msgstr "Üstə Bur" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "" -"Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Sync text/plain və text/* tutucuları" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "XScreenSaver işlərkən yaranan xətaları dialoq qutusunda göstər" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "Girişdə XScreenSaver-i işə sal" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "Başlanğıc Xətalarını Göstər" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "XScreenSaver-i Başlat" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Kənar düzəltməsi" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "Ehkam vermə" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "RGBA Sırası" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" -"Yazı növü böyüklüklərini piksel böyüklüklərinə çevirmək üçün işlədilən " -"həlledilirlik, inç başına nöqtə olaraq" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" -"LCD ekranda alt piksel elementlərinin ardıcıllığı; yalnız kənar yumuşaltması " -"\"rgba\" seçili olanda istifadə edilir. Mümkün qiymətlər: \"rgb\" - qırmızı " -"solda, ən çox istifadə ediləni. \"bgr\" - mavi solda. \"vrgb\" - qırmızı " -"üstdə. \"vbgr\" - qırmızı altda." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" -"Yazı növləri render edilərkən istifadə ediləcək kənar yumuşaltması növü. " -"Mümkün qiymətlər: \"none\" - kənar yumuşaltmasız. \"grayscale\" - standart " -"ağ-qara kənar yumuşaltması. \"rgba\" - alt piksel kənar yumuşaltması. " -"(yalnız LCD ekranlar üçün)." - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" -"Yazı növləri render edilərkən istifadə ediləcək zərifləndirmə növü. Mümkün " -"qiymətlər: \"none\" - zərifləndirməsiz, \"slight\", \"medium\", və \"full\" " -"- mümkün olan qədər çox zərifləndirmə; hərflərin formlarının təhrif olmasına " -"səbəb ola bilər." - -#: typing-break/drw-break-window.c:189 -msgid "Postpone break" -msgstr "Fasiləni tə'xirə sal" - -#: typing-break/drw-break-window.c:227 -msgid "Take a break!" -msgstr "Fasilə ver!" - -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:135 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Qurğular" - -#: typing-break/drwright.c:136 -msgid "/_About" -msgstr "/_Haqqında" - -#: typing-break/drwright.c:138 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_Fasilə Ver" - -#: typing-break/drwright.c:466 -#, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb" -msgstr[1] "növbəti fasiləyə %d dəqiqə qalıb" - -#: typing-break/drwright.c:470 -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqədən az vaxt qalıb" - -#: typing-break/drwright.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "Yazma fasiləsi xassələri dialoqu göstərilə bilmədi. Xəta: %s" - -#: typing-break/drwright.c:605 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "GNOME Yazma İzləyicisi Haqqında" - -#: typing-break/drwright.c:629 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "Kopüter fasiləsini yada salan tə'minat." - -#: typing-break/drwright.c:630 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> tərəfindən yazılıb" - -#: typing-break/drwright.c:631 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "Qrafika Anders Carlsson tərəfindən əlavə edilib" - -#: typing-break/drwright.c:804 -msgid "Break reminder" -msgstr "Fasilə yada salıcı" - -#: typing-break/main.c:94 -msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "Yazma izləyicisi onsuzda fəaliyyətdədir." - -#: typing-break/main.c:107 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." -msgstr "" -"Yazma izləyicisi mə'lumatı göstərmək üçün bildiriş sahəsini istifadə edir. " -"Panelinizdə bildiriş sahəsi appleti mövcud deyil. Onu əlavə etmək üçün " -"panelinizə sağ tıqlayıb 'Panelə Əlavə Et -> Tə'minatlar -> Bildiriş sahəsi' " -"menyusunu seçin." - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "Sən! Bu gün Azərbaycan üçün nə etdin? 0123456789" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 -msgid "Name:" -msgstr "Ad:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 -msgid "Style:" -msgstr "Tərz :" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 -msgid "Type:" -msgstr "Növ:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 -msgid "Size:" -msgstr "Böyüklük:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 -msgid "Version:" -msgstr "Buraxılış:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 -msgid "Copyright:" -msgstr "Tə'lif hüququ:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 -msgid "Description:" -msgstr "İzahat:" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 -msgid "Font context menu items" -msgstr "Yazı növü məzmun menyusu üzvləri" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Seçilirsə, OpenType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Seçilirsə, PCF yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "Seçilirsə, TrueType yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " -"əmrə bağlayın." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Bu düyməni PCF yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən əmrə " -"bağlayın." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " -"əmrə bağlayın." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Bu düyməni Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən " -"əmrə bağlayın." - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayiş əmri" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayiş əmri" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayiş əmri" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayiş əmri" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "PCF yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Type1 yazı növlərinin ön nümayişlərinin göstərilməsi" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the fontilus context menu" -msgstr "Fontilus məzmun menyusu üçün e'malatxana" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 -msgid "Fontilus context menu" -msgstr "Fontilus məzmun menyusu" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 -msgid "Fontilus context menu factory" -msgstr "Fontilus məzmun menyusu e'malatxanası" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -msgstr "Yazı növləri üçün Nautils məzmun menyusu girişləri" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Proqram Yazı Növü Olaraq Tə'yin Et" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Örtük Xassələrinin məzmun nümaişi komponenti" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Themus Örtük Xassələri nümaişi" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazı növü tədbiq edilsin?</span>" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "Yazı növünü tədbiq et_mə" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "" -"Seçdiyiniz örtük yeni yazı növü təklif edir. Yazı növünün nömayişi " -"aşağıdadır." - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -msgid "_Apply font" -msgstr "Yazı növünü _Tətbiq Et" - -#: vfs-methods/themus/theme-method.c:514 -msgid "Themes" -msgstr "Örtüklər" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170 -msgid "Control theme" -msgstr "Sınama örtüyü" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174 -msgid "Window border theme" -msgstr "Pəncərə kənarı örtüyü" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178 -msgid "Icon theme" -msgstr "Timsal örtüyü" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "Hazırda göstərilən URI" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "ABCDEFG" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "True isə, quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" -"Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə " -"bağlayın." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "" -"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın." - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "Örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmr" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi" - -#~ msgid "One minute until the next break" -#~ msgstr "Növbəti fasiləyə bir dəqiqə qalıb" |