summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Osher <dolfin@src.gnome.org>2003-07-19 16:08:07 +0000
committerGil Osher <dolfin@src.gnome.org>2003-07-19 16:08:07 +0000
commit053280c317947d1ee9008c75b6b94815494e9eea (patch)
treec2700254b3bb65c7a0f4afeb781773ab8b63cef2 /po/he.po
parent4102d9f100d7b4ec70dc62520d24a968f5a2bfca (diff)
downloadgnome-control-center-053280c317947d1ee9008c75b6b94815494e9eea.tar.gz
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po475
1 files changed, 252 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 73f98fafe..e7f8d46dd 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-16 00:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-19 05:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-19 11:21+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
-msgid "Select CDE AccessX file"
-msgstr "בחר קובץ גישה CDE"
+msgid "Import Feature Settings File"
+msgstr "ייבא קובץ הגדרות מאפיינים"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
@@ -103,42 +103,47 @@ msgstr ""
"זה."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
+#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשים _קופצים</b>"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשים אי_טיים</b>"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשי _עכבר</b>"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשים _חוזרים</b>"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>אפשר מקשים _דביקים</b>"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>אפשרויות</b>"
-#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Mouse</b>"
-msgstr "<b>עכבר</b>"
-
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
msgstr "<b>מקשי מתג</b>"
@@ -165,7 +170,7 @@ msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
-msgstr "צפצף כאשר המקש הוא:"
+msgstr "צפצף כאשר המקש:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
@@ -206,9 +211,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "עכבר"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "מקשי עכבר"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
@@ -227,7 +231,7 @@ msgid ""
msgstr "בצע מספר לחיצות מקש בו-זמנית על-ידי לחיצה על מקשים ברצף."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "S_peed:"
msgstr "_מהירות:"
@@ -256,6 +260,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:"
@@ -291,127 +296,128 @@ msgstr "שניות"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_צבע:"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "צ_בע:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
-msgid "_Left Color:"
+msgid "_Left color:"
msgstr "צבע _שמאלי:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
-msgid "_Right Color:"
+msgid "_Right color:"
msgstr "צבע _ימיני:"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
-msgid "_Top Color:"
+msgid "Top co_lor:"
msgstr "צבע _עליון:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
-msgid "_Bottom Color:"
+msgid "_Bottom color:"
msgstr "צבע _תחתון:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "_Wallpaper"
-msgstr "_טפט"
+msgid "_Tile"
+msgstr "_רצף"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "C_entered"
+msgid "C_enter"
msgstr "_ממורכז"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "_Scaled"
+msgid "Sc_ale"
msgstr "_פרוס"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
-msgid "Stretc_hed"
+msgid "_Stretch"
msgstr "מ_תוח"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr "_אין תמונה"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
-msgid "Select _picture:"
-msgstr "בחר _תמונה:"
-
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:851
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון"
-#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
+#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "העדפות רקע"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
-msgid "A preview of the background picture."
-msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע."
+msgid "Bac_kground style:"
+msgstr "סגנון ר_קע:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
-msgid "Background Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע"
+msgid "E-Mail"
+msgstr "דוא\"ל"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
-msgid "Background _Style:"
-msgstr "_סגנון רקע:"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "מדורג אופקית"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color"
msgstr "בחר צבע"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
-msgid "Picture Options:"
-msgstr "אפשרויות תמונה:"
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
-#: libbackground/preview-file-selection.c:212
-msgid "Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
+msgid "Picture _options:"
+msgstr "_אפשרויות תמונה:"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Primary Color"
msgstr "צבע ראשי"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Secondary Color"
msgstr "צבע משני"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
+msgid "Select _picture:"
+msgstr "בחר _תמונה:"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Solid color"
msgstr "צבע קבוע"
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
-msgid "The background picture's file name."
-msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע."
-
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr "כדי לקבוע תמונת רקע, זרוק תמונה או לחץ כדי לעיין."
-#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Vertical gradient"
msgstr "מדורג אנכית"
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
+msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
+msgstr "אתה יכול לגרור קבצי תמונה לתוך החלון כדי לקבוע את תמונת הרקע."
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
+msgid "radiobutton1"
+msgstr "כפתור בחירה 1"
+
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
-msgid ""
-"You can drag image files\n"
-"into the window to set the \n"
-"background picture."
-msgstr ""
-"ניתן לגרור קבצי תמונה\n"
-"לתוך החלון כדי לקבוע \n"
-"את תמונת הרקע."
+msgid "radiobutton2"
+msgstr "כפתור בחירה 2"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
+msgid "radiobutton3"
+msgstr "כפתור בחירה 3"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
+msgid "radiobutton4"
+msgstr "כפתור בחירה 4"
+
+#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
+msgid "radiobutton5"
+msgstr "כפתור בחירה 5"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
@@ -917,61 +923,61 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: capplets/display/main.c:367
-msgid "Resolution:"
-msgstr "רזולוצייה:"
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_רזולוצייה:"
-#: capplets/display/main.c:385
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "תדירות רענון:"
+#: capplets/display/main.c:386
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "תדירות ר_ענון:"
-#: capplets/display/main.c:405
+#: capplets/display/main.c:407
msgid "Default Settings"
msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
-#: capplets/display/main.c:407
+#: capplets/display/main.c:409
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "הגדרות מסך %d\n"
-#: capplets/display/main.c:432
+#: capplets/display/main.c:434
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "העדפות רזולוציית מסך"
-#: capplets/display/main.c:460
+#: capplets/display/main.c:464
#, c-format
msgid "Make default for this _computer (%s) only"
msgstr "עשה כברירת מחדל ל_מחשב זה (%s) בלבד"
-#: capplets/display/main.c:478
+#: capplets/display/main.c:482
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
-#: capplets/display/main.c:499
+#: capplets/display/main.c:503
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr "בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו."
-#: capplets/display/main.c:549
+#: capplets/display/main.c:553
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?"
-#: capplets/display/main.c:586
+#: capplets/display/main.c:590
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "השתמש ברזולוצייה ה_קודמת"
-#: capplets/display/main.c:588
+#: capplets/display/main.c:592
msgid "_Keep resolution"
msgstr "ה_שאר רזולוצייה"
-#: capplets/display/main.c:747
+#: capplets/display/main.c:751
msgid ""
"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes "
"aren't possible."
msgstr "שרת X אינו תומך בהרחבה XRandR, שינוי רזולוצייה בזמן הריצה אינו אפשרי."
-#: capplets/display/main.c:759
+#: capplets/display/main.c:763
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, "
"runtime resolution changes aren't possible."
@@ -1288,127 +1294,127 @@ msgstr "גופן"
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Font Rendering</b>"
+msgstr "<b>ציור גופן</b>"
+
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Best _shapes"
msgstr "ה_צורות הטובות ביותר"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "De_tails..."
msgstr "פ_רטים..."
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Preferences"
msgstr "העדפות גופן"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
-msgid "Font Rendering"
-msgstr "ציור גופן"
-
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "פרטי ציור גופן"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "G_rayscale"
msgstr "גווני _אפור"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Go to font folder"
msgstr "לך לתיקיית הגופן"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Hinting:"
msgstr "רמיזה:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "N_one"
msgstr "_ללא"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "רזולוצייה (_נקודות לאינץ'):"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the font for applications"
msgstr "קובע את הגופן ליישומים"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "קובע את הגופן הקבוע למסופים ויישומים דומים"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Smoothing:"
msgstr "החלקה:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "Subpixel order:"
msgstr "סדר תת-פיקסל:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Application font:"
msgstr "גופן ה_יישום:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Desktop font:"
msgstr "גופן _שולחן העבודה:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Full"
msgstr "_מלאה"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_Medium"
msgstr "_בינונית"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_Monochrome"
msgstr "מונו_כרום"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_None"
msgstr "_ללא"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Slight"
msgstr "מו_עטת"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Terminal font:"
msgstr "גופן _מסוף:"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
+#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
msgid "_Window title font:"
msgstr "גופן כותרת ה_חלון:"
@@ -1513,104 +1519,104 @@ msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות"
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
msgid "_Accessibility"
msgstr "_נגישות"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Cursor Blinks</b>"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>הבהוב סמן</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_נעל מסך כדי להכריח הפסקת הקלדה</b>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>מהיר</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>קצרה</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>איטי</i></small>"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "א_פשר דחיית הפסקות"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "בדוק אם ההפסקות ניתנות לדחייה"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
+msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+msgstr "סמן מ_הבהב בתיבות טקסט ושדות"
+
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "משך ההפסקה כאשר הקלדה אסורה"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "משך העבודה לפני שמכריחים הפסקה"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "העדפות מקלדת"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr "נעל את המסך לאחר פרק זמן מסוים כדי לעזור למנוע נזקי שימוש חוזר במקלדת"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Typing Break"
msgstr "הפסקת הקלדה"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_נגישות..."
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "_Allow postponing of breaks"
-msgstr "_אפשר דחיית הפסקות"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "_Break interval lasts"
-msgstr "_זמן ההפסקה אורך"
-
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields"
-msgstr "_סמן מהבהב בתיבות טקסט ושדות"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_זמן ההפסקה אורך:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Delay:"
msgstr "_השהייה:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Speed:"
msgstr "_מהירות:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "_Work interval lasts"
-msgstr "זמן ה_עבודה נמשך"
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "זמן ה_עבודה נמשך:"
-#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
+#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "minutes"
msgstr "דקות"
@@ -1691,10 +1697,6 @@ msgstr ""
"<b>סמן גדול לבן</b>\n"
"גירסה גדולה של הסמן הלבן"
-#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Cursor Theme</b>"
msgstr "<b>ערכת נושא לסמן</b>"
@@ -1795,6 +1797,10 @@ msgstr "_סף:"
msgid "_Timeout:"
msgstr "_פרק זמן:"
+#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "עכבר"
+
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך"
@@ -1836,29 +1842,29 @@ msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "פרטי מתווך HTTP"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "מתווך H_TTP:"
+
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "הגדרות מתווך רשת"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "Port:"
msgstr "פתחה:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "S_ocks host:"
msgstr "מארח _שקע:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "_Details"
msgstr "_פרטים"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
+#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "מתווך _FTP:"
-#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-msgid "_HTTP proxy:"
-msgstr "מתווך _HTTP:"
-
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_סיסמה:"
@@ -2122,30 +2128,26 @@ msgstr "התנהגות"
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "קובע את התנהגות ברירת המחדל של יישומי GNOME"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
-msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
-msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו."
-
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
-msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
-msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו."
+msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+msgstr "<b>התנהגות ומראה</b>"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "C_ut"
msgstr "_גזור"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
-msgid "Icons Only"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+msgid "Icons only"
msgstr "סמלים בלבד"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
-msgid "Menus"
-msgstr "תפריטים"
-
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "קובץ חדש"
@@ -2155,83 +2157,67 @@ msgid "Open File"
msgstr "פתח קובץ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
-msgid "Sample menubar:"
-msgstr "תפריט לדוגמה:"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
-msgid "Sample toolbar:"
-msgstr "סרגל כלים לדוגמה:"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Save File"
msgstr "שמור קובץ"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
-msgid "Select the toolbar style."
-msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים."
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "הצג _סמלים בתפריטים"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
-msgid "Text Below Icons"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
+msgid "Text below icons"
msgstr "טקסט מתחת לסמלים"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
-msgid "Text Beside Icons"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
+msgid "Text beside icons"
msgstr "טקסט לצד סמלים"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
-msgid "Text Only"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
+msgid "Text only"
msgstr "טקסט בלבד"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
-msgid "Toolbar"
-msgstr "סרגל כלים"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
-msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
-msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז"
-
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
-msgid "_Button Labels: "
-msgstr "_תוויות כפתור:"
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
+msgid "Toolbar _button labels: "
+msgstr "תוויות _כפתורי סרגל הכלים: "
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתק"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
+msgid "_Detachable toolbars"
+msgstr "סרגלי כלים _נתיקים"
+
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_New"
msgstr "_חדש"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבק"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Print"
msgstr "_הדפס"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"
-#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
+#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Save"
msgstr "_שמור"
@@ -2495,6 +2481,10 @@ msgstr "מסך בו יש BGApplier לציור"
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:212
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
+
#: libsounds/sound-view.c:129
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים."
@@ -2690,11 +2680,11 @@ msgstr "סוכריות לעיניים נוספו על-ידי Anders Carlsson"
msgid "Break reminder"
msgstr "מזכיר הפסקות"
-#: typing-break/main.c:126
+#: typing-break/main.c:94
msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "צג ההקלדה כבר פועל."
-#: typing-break/main.c:139
+#: typing-break/main.c:107
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@@ -2897,6 +2887,45 @@ msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא מותקנות"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא"
+#~ msgid "Select CDE AccessX file"
+#~ msgstr "בחר קובץ גישה CDE"
+
+#~ msgid "<b>Mouse</b>"
+#~ msgstr "<b>עכבר</b>"
+
+#~ msgid "_Wallpaper"
+#~ msgstr "_טפט"
+
+#~ msgid "A preview of the background picture."
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע."
+
+#~ msgid "Background Preview"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע"
+
+#~ msgid "The background picture's file name."
+#~ msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע."
+
+#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו."
+
+#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו."
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "תפריטים"
+
+#~ msgid "Sample menubar:"
+#~ msgstr "תפריט לדוגמה:"
+
+#~ msgid "Select the toolbar style."
+#~ msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים."
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "סרגל כלים"
+
+#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
+#~ msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז"
+
#~ msgid "File to play"
#~ msgstr "קובץ לנגינה"