diff options
-rw-r--r-- | po/he.po | 475 |
1 files changed, 252 insertions, 223 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-16 00:05+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-19 05:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-19 11:21+0300\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -81,11 +81,11 @@ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "לא ניתן לייבא את הגדרות גישה מהקובץ '%s'" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 -msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "בחר קובץ גישה CDE" +msgid "Import Feature Settings File" +msgstr "ייבא קובץ הגדרות מאפיינים" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" @@ -103,42 +103,47 @@ msgstr "" "זה." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" msgstr "<b>אפשר מקשים _קופצים</b>" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" msgstr "<b>אפשר מקשים אי_טיים</b>" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" msgstr "<b>אפשר מקשי _עכבר</b>" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" msgstr "<b>אפשר מקשים _חוזרים</b>" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" msgstr "<b>אפשר מקשים _דביקים</b>" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<b>Features</b>" msgstr "<b>אפשרויות</b>" -#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Mouse</b>" -msgstr "<b>עכבר</b>" - #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<b>Toggle Keys</b>" msgstr "<b>מקשי מתג</b>" @@ -165,7 +170,7 @@ msgstr "צפצוף כשנורה נדלקת ושני צפצופים כשנורה #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" -msgstr "צפצף כאשר המקש הוא:" +msgstr "צפצף כאשר המקש:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Del_ay:" @@ -206,9 +211,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "מהירות סמן מ_קסימלית:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "עכבר" +msgid "Mouse Keys" +msgstr "מקשי עכבר" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." @@ -227,7 +231,7 @@ msgid "" msgstr "בצע מספר לחיצות מקש בו-זמנית על-ידי לחיצה על מקשים ברצף." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "S_peed:" msgstr "_מהירות:" @@ -256,6 +260,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_קבל רק מקשים שנלחצו:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_כתוב כדי לבדוק את ההגדרות:" @@ -291,127 +296,128 @@ msgstr "שניות" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -msgid "C_olor:" -msgstr "_צבע:" +msgid "Co_lor:" +msgstr "צ_בע:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -msgid "_Left Color:" +msgid "_Left color:" msgstr "צבע _שמאלי:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -msgid "_Right Color:" +msgid "_Right color:" msgstr "צבע _ימיני:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -msgid "_Top Color:" +msgid "Top co_lor:" msgstr "צבע _עליון:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -msgid "_Bottom Color:" +msgid "_Bottom color:" msgstr "צבע _תחתון:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Wallpaper" -msgstr "_טפט" +msgid "_Tile" +msgstr "_רצף" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "C_entered" +msgid "C_enter" msgstr "_ממורכז" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "_Scaled" +msgid "Sc_ale" msgstr "_פרוס" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -msgid "Stretc_hed" +msgid "_Stretch" msgstr "מ_תוח" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" msgstr "_אין תמונה" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 -msgid "Select _picture:" -msgstr "בחר _תמונה:" - -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:851 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "קבל ושמור הגדרות מהזיכרון" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "העדפות רקע" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of the background picture." -msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע." +msgid "Bac_kground style:" +msgstr "סגנון ר_קע:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -msgid "Background Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע" +msgid "E-Mail" +msgstr "דוא\"ל" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 -msgid "Background _Style:" -msgstr "_סגנון רקע:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Horizontal gradient" msgstr "מדורג אופקית" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" msgstr "בחר צבע" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -msgid "Picture Options:" -msgstr "אפשרויות תמונה:" - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#: libbackground/preview-file-selection.c:212 -msgid "Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +msgid "Picture _options:" +msgstr "_אפשרויות תמונה:" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Primary Color" msgstr "צבע ראשי" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Secondary Color" msgstr "צבע משני" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Select _picture:" +msgstr "בחר _תמונה:" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Solid color" msgstr "צבע קבוע" -#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 -msgid "The background picture's file name." -msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע." - -#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "כדי לקבוע תמונת רקע, זרוק תמונה או לחץ כדי לעיין." -#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Vertical gradient" msgstr "מדורג אנכית" +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." +msgstr "אתה יכול לגרור קבצי תמונה לתוך החלון כדי לקבוע את תמונת הרקע." + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +msgid "radiobutton1" +msgstr "כפתור בחירה 1" + #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -msgid "" -"You can drag image files\n" -"into the window to set the \n" -"background picture." -msgstr "" -"ניתן לגרור קבצי תמונה\n" -"לתוך החלון כדי לקבוע \n" -"את תמונת הרקע." +msgid "radiobutton2" +msgstr "כפתור בחירה 2" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:16 +msgid "radiobutton3" +msgstr "כפתור בחירה 3" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:17 +msgid "radiobutton4" +msgstr "כפתור בחירה 4" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:18 +msgid "radiobutton5" +msgstr "כפתור בחירה 5" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" @@ -917,61 +923,61 @@ msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: capplets/display/main.c:367 -msgid "Resolution:" -msgstr "רזולוצייה:" +msgid "_Resolution:" +msgstr "_רזולוצייה:" -#: capplets/display/main.c:385 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "תדירות רענון:" +#: capplets/display/main.c:386 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "תדירות ר_ענון:" -#: capplets/display/main.c:405 +#: capplets/display/main.c:407 msgid "Default Settings" msgstr "הגדרות ברירת מחדל" -#: capplets/display/main.c:407 +#: capplets/display/main.c:409 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "הגדרות מסך %d\n" -#: capplets/display/main.c:432 +#: capplets/display/main.c:434 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "העדפות רזולוציית מסך" -#: capplets/display/main.c:460 +#: capplets/display/main.c:464 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgstr "עשה כברירת מחדל ל_מחשב זה (%s) בלבד" -#: capplets/display/main.c:478 +#: capplets/display/main.c:482 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" -#: capplets/display/main.c:499 +#: capplets/display/main.c:503 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr "בודק את ההגדרות החדשות. אם אינך תגיב תוך %d שניות ההגדרות הקודמות יוחזרו." -#: capplets/display/main.c:549 +#: capplets/display/main.c:553 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "האם ברצונך להשאיר רזולוצייה זו?" -#: capplets/display/main.c:586 +#: capplets/display/main.c:590 msgid "Use _previous resolution" msgstr "השתמש ברזולוצייה ה_קודמת" -#: capplets/display/main.c:588 +#: capplets/display/main.c:592 msgid "_Keep resolution" msgstr "ה_שאר רזולוצייה" -#: capplets/display/main.c:747 +#: capplets/display/main.c:751 msgid "" "The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " "aren't possible." msgstr "שרת X אינו תומך בהרחבה XRandR, שינוי רזולוצייה בזמן הריצה אינו אפשרי." -#: capplets/display/main.c:759 +#: capplets/display/main.c:763 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " "runtime resolution changes aren't possible." @@ -1288,127 +1294,127 @@ msgstr "גופן" msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "בחר גופן לשולחן העבודה" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Font Rendering</b>" +msgstr "<b>ציור גופן</b>" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Best _shapes" msgstr "ה_צורות הטובות ביותר" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Best co_ntrast" msgstr "ה_ניגוד הטוב ביותר" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "De_tails..." msgstr "פ_רטים..." -#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Font Preferences" msgstr "העדפות גופן" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Font Rendering" -msgstr "ציור גופן" - -#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "Font Rendering Details" msgstr "פרטי ציור גופן" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "G_rayscale" msgstr "גווני _אפור" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Go to font folder" msgstr "לך לתיקיית הגופן" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Hinting:" msgstr "רמיזה:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "N_one" msgstr "_ללא" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Resolution (_dots per inch):" msgstr "רזולוצייה (_נקודות לאינץ'):" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "Set the font for applications" msgstr "קובע את הגופן ליישומים" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "קובע את הגופן לסמלים על שולחן העבודה" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "קובע את הגופן הקבוע למסופים ויישומים דומים" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Smoothing:" msgstr "החלקה:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "תת _פיקסל (צגי LCD)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "החלקת תת _פיקסל (לצגי LCD)" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Subpixel order:" msgstr "סדר תת-פיקסל:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Application font:" msgstr "גופן ה_יישום:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Desktop font:" msgstr "גופן _שולחן העבודה:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" msgstr "_מלאה" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 msgid "_Medium" msgstr "_בינונית" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" msgstr "מונו_כרום" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" msgstr "_ללא" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" msgstr "מו_עטת" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Terminal font:" msgstr "גופן _מסוף:" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_Window title font:" msgstr "גופן כותרת ה_חלון:" @@ -1513,104 +1519,104 @@ msgstr "שייך מקשי קיצור לפקודות" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת יישומון הבקרה מקלדת: %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199 msgid "_Accessibility" msgstr "_נגישות" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "רק החל הגדרות וצא (תאימות בלבד; עכשיו מנוהל על-ידי תהליך שירות)" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Cursor Blinks</b>" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgstr "<b>הבהוב סמן</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<b>Repeat Keys</b>" msgstr "<b>מקשים חוזרים</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" msgstr "<b>_נעל מסך כדי להכריח הפסקת הקלדה</b>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "<small><i>Fast</i></small>" msgstr "<small><i>מהיר</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "<small><i>Long</i></small>" msgstr "<small><i>ארוכה</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "<small><i>Short</i></small>" msgstr "<small><i>קצרה</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "<small><i>Slow</i></small>" msgstr "<small><i>איטי</i></small>" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "א_פשר דחיית הפסקות" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "בדוק אם ההפסקות ניתנות לדחייה" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +msgstr "סמן מ_הבהב בתיבות טקסט ושדות" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "משך ההפסקה כאשר הקלדה אסורה" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "משך העבודה לפני שמכריחים הפסקה" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "לחיצת המקש _חוזרת כאשר המקש נשאר למטה" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "העדפות מקלדת" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "נעל את המסך לאחר פרק זמן מסוים כדי לעזור למנוע נזקי שימוש חוזר במקלדת" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Typing Break" msgstr "הפסקת הקלדה" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "_Accessibility..." msgstr "_נגישות..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "_Allow postponing of breaks" -msgstr "_אפשר דחיית הפסקות" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "_Break interval lasts" -msgstr "_זמן ההפסקה אורך" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "_Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "_סמן מהבהב בתיבות טקסט ושדות" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_זמן ההפסקה אורך:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "_Delay:" msgstr "_השהייה:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "_Speed:" msgstr "_מהירות:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "_Work interval lasts" -msgstr "זמן ה_עבודה נמשך" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "זמן ה_עבודה נמשך:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "minutes" msgstr "דקות" @@ -1691,10 +1697,6 @@ msgstr "" "<b>סמן גדול לבן</b>\n" "גירסה גדולה של הסמן הלבן" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<b>Cursor Theme</b>" msgstr "<b>ערכת נושא לסמן</b>" @@ -1795,6 +1797,10 @@ msgstr "_סף:" msgid "_Timeout:" msgstr "_פרק זמן:" +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "עכבר" + #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "קבע את העדפות העכבר שלך" @@ -1836,29 +1842,29 @@ msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "פרטי מתווך HTTP" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "מתווך H_TTP:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "הגדרות מתווך רשת" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Port:" msgstr "פתחה:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "S_ocks host:" msgstr "מארח _שקע:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" msgstr "_פרטים" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "_FTP proxy:" msgstr "מתווך _FTP:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "_HTTP proxy:" -msgstr "מתווך _HTTP:" - #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Password:" msgstr "_סיסמה:" @@ -2122,30 +2128,26 @@ msgstr "התנהגות" msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "קובע את התנהגות ברירת המחדל של יישומי GNOME" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." -msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו." - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." -msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו." +msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" +msgstr "<b>התנהגות ומראה</b>" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "_גזור" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "Icons Only" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Icons only" msgstr "סמלים בלבד" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "העדפות תפריט וסרגל כלים" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menus" -msgstr "תפריטים" - #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "קובץ חדש" @@ -2155,83 +2157,67 @@ msgid "Open File" msgstr "פתח קובץ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Sample menubar:" -msgstr "תפריט לדוגמה:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Sample toolbar:" -msgstr "סרגל כלים לדוגמה:" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Save File" msgstr "שמור קובץ" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Select the toolbar style." -msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים." - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "הצג _סמלים בתפריטים" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Text Below Icons" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Text below icons" msgstr "טקסט מתחת לסמלים" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "Text Beside Icons" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Text beside icons" msgstr "טקסט לצד סמלים" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "Text Only" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Text only" msgstr "טקסט בלבד" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "Toolbar" -msgstr "סרגל כלים" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז" - -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_Button Labels: " -msgstr "_תוויות כפתור:" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Toolbar _button labels: " +msgstr "תוויות _כפתורי סרגל הכלים: " -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "ה_עתק" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "_Detachable toolbars" +msgstr "סרגלי כלים _נתיקים" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_New" msgstr "_חדש" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" msgstr "_פתח" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" msgstr "ה_דבק" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" msgstr "_הדפס" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "_יציאה" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" msgstr "_שמור" @@ -2495,6 +2481,10 @@ msgstr "מסך בו יש BGApplier לציור" msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "לא ניתן למצוא hbox, משתמש בבחירת קובץ רגילה" +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + #: libsounds/sound-view.c:129 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "הקול לאירוע זה אינו קיים." @@ -2690,11 +2680,11 @@ msgstr "סוכריות לעיניים נוספו על-ידי Anders Carlsson" msgid "Break reminder" msgstr "מזכיר הפסקות" -#: typing-break/main.c:126 +#: typing-break/main.c:94 msgid "The typing monitor is already running." msgstr "צג ההקלדה כבר פועל." -#: typing-break/main.c:139 +#: typing-break/main.c:107 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -2897,6 +2887,45 @@ msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא מותקנות" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "האם ליצור דוגמיות לערכות נושא" +#~ msgid "Select CDE AccessX file" +#~ msgstr "בחר קובץ גישה CDE" + +#~ msgid "<b>Mouse</b>" +#~ msgstr "<b>עכבר</b>" + +#~ msgid "_Wallpaper" +#~ msgstr "_טפט" + +#~ msgid "A preview of the background picture." +#~ msgstr "תצוגה מקדימה של תמונת רקע." + +#~ msgid "Background Preview" +#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הרקע" + +#~ msgid "The background picture's file name." +#~ msgstr "שם הקובץ של תמונת הרקע." + +#~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה התפריט עם ההגדרות הללו." + +#~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +#~ msgstr "תצוגה מקדימה של מראה סרגל הכלים עם ההגדרות הללו." + +#~ msgid "Menus" +#~ msgstr "תפריטים" + +#~ msgid "Sample menubar:" +#~ msgstr "תפריט לדוגמה:" + +#~ msgid "Select the toolbar style." +#~ msgstr "בחר את סגנון סרגל הכלים." + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "סרגל כלים" + +#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +#~ msgstr "סרגלי הכלים יכולים להת_נתק ולזוז" + #~ msgid "File to play" #~ msgstr "קובץ לנגינה" |