diff options
author | Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> | 2003-05-23 00:34:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2003-05-23 00:34:43 +0000 |
commit | 94d753cadb08750b344b628b373eb598e206b309 (patch) | |
tree | baa6414f40fec44de97ee06b0eb7f04403c021f2 | |
parent | d49cfd02e053fe39125a168ba5ce38e504caeea4 (diff) | |
download | gnome-control-center-94d753cadb08750b344b628b373eb598e206b309.tar.gz |
Merged with fontilus translation, except sv.po. New files.
2003-05-23 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* *.po: Merged with fontilus translation, except sv.po.
* id.po, th.po: New files.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 180 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 185 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 171 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 183 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 175 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 181 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 182 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 170 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 182 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 2663 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 196 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 171 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 177 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 175 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 172 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 175 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 176 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 177 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 177 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 184 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 2645 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 171 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 167 |
32 files changed, 9742 insertions, 698 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7e816f88c..aed7dd0da 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-05-23 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * *.po: Merged with fontilus translation, except sv.po. + * id.po, th.po: New files. + 2003-05-23 Christian Rose <menthos@menthos.com> * POTFILES.in: Added missing files. @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" @@ -2446,6 +2446,149 @@ msgid "" "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "ስም፦" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "ዓይነት፦" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "ዓይነት፦" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "መጠን፦" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "ዝርያ፦" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "የቅጂው መብት፦" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "መግለጫ፦" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "ጭብጥን _አስገባ..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 #, fuzzy msgid "Themes" @@ -2503,27 +2646,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "ጭብጥን _አስገባ..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "Speed" #~ msgstr "ፍጥነት" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-2.be\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-01 12:26+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -2577,6 +2577,161 @@ msgstr "" "удакладненьня, \"slight\", \"medium\", і \"full\" - найбольшае " "ўдакладненьне; можа выклікаць скажэньне формы літараў." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Плыў па моры чамадан, у чамадане быў дыван... 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Стыль:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Вэрсыя:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Аўтарскія правы:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Апісаньне:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Элемэнты кантэкстнага мэню шрыфта" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Калі усталявана ІСЬЦІНА, мусяць стварацца мініяцюры для шрыфтоў OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Калі усталявана ІСЬЦІНА, мусяць стварацца мініяцюры для шрыфтоў PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Калі усталявана ІСЬЦІНА, мусяць стварацца мініяцюры для шрыфтоў TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Калі усталявана ІСЬЦІНА, мусяць стварацца мініяцюры для шрыфтоў Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Пазначце ў гэтым ключы каманду, якая будзе выкарыстоўвацца для стварэньня " +"мініяцюраў для шрыфтоў OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Пазначце ў гэтым ключы каманду, якая будзе выкарыстоўвацца для стварэньня " +"мініяцюраў для шрыфтоў PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Пазначце ў гэтым ключы каманду, якая будзе выкарыстоўвацца для стварэньня " +"мініяцюраў для шрыфтоў TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Пазначце ў гэтым ключы каманду, якая будзе выкарыстоўвацца для стварэньня " +"мініяцюраў для шрыфтоў Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Каманда стварэньня мініяцюры для шрыфтоў OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Каманда стварэньня мініяцюры для шрыфтоў PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Каманда стварэньня мініяцюры для шрыфтоў TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Каманда стварэньня мініяцюры для шрыфтоў Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Ці ствараць мініяцюры шрыфтоў OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Ці ствараць мініяцюры шрыфтоў PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Ці ствараць мініяцюры шрыфтоў TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Ці ствараць мініяцюры шрыфтоў Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Вытворчасьць для кантэкстнага мэню \"Фанцілуса\"" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Кантэкстнае мэню \"Фанцілуса\"" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Вытворчасьць кантэкстнага мэню \"Фанцілуса\"" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Элемэнт кантэкстнага мэню \"Наўцілуса\" для шрыфтоў" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Усталяваць як шрыфт дастасаваньня" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "_Усталяваць тэму..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Themus component" +msgstr "Кампанэнт праглядальніка:" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Уласьцівасьці мышы" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 #, fuzzy msgid "Themes" @@ -2635,29 +2790,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Уласьцівасьці мышы" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "_Усталяваць тэму..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "Кампанэнт праглядальніка:" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 19:08+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -2708,6 +2708,161 @@ msgstr "" "possibles són: «cap» - sense contorn, «lleuger», «mitjà» i «complet» - tant " "contorn com siga possible; pot causar distorsió de les formes de les lletres." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "A la taula i al llit, al primer crit. 0123456789" + +# +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Estil:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Elements del menú de context de tipus de lletra" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si és veritat, es faran miniatures dels tipus de lletra OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si és veritat, es faran miniatures dels tipus de lletra PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si és veritat, es faran miniatures dels tipus de lletra TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si és veritat, es faran miniatures dels tipus de lletra Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Establiu el valor d'aquesta clau a l'ordre que s'utilitza per a crear " +"miniatures de tipus de lletra OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Establiu el valor d'aquesta clau a l'ordre que s'utilitza per a crear " +"miniatures de tipus de lletra PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Establiu el valor d'aquesta clau a l'ordre que s'utilitza per a crear " +"miniatures de tipus de lletra TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Establiu el valor d'aquesta clau a l'ordre que s'utilitza per a crear " +"miniatures de tipus de lletra Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Ordre de creació de miniatures per a tipus de lletra OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Ordre de creació de miniatures per a tipus de lletra PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Ordre de creació de miniatures per a tipus de lletra TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Ordre de creació de miniatures per a tipus de lletra Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Si s'han de fer miniatures dels tipus de lletra OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Si s'han de fer miniatures dels tipus de lletra PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Si s'han de fer miniatures dels tipus de lletra TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Si s'han de fer miniatures dels tipus de lletra Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Factoria per al menú de context del fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Menú de context del fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Factoria del menú de context del fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Elements del menú de context del Nautilus per als tipus de lletra" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Estableix com el tipus de lletra de les aplicacions" + +# +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "_Instal·la un tema..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Themus component" +msgstr "Component de _visualització:" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Propietats del ratolí" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 #, fuzzy msgid "Themes" @@ -2766,30 +2921,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Propietats del ratolí" - -# -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "_Instal·la un tema..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "Component de _visualització:" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -3543,10 +3674,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Cancel·la" # -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom:" - -# #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Ordre:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-18 09:57GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -2557,6 +2557,155 @@ msgstr "" "\"none\" - žádné zeštíhlení, \"slight\", \"medium\" a \"full\" - tolik " "zeštíhlení, kolik je možné; může způsobit poškození tvaru písmen." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Verze:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Položky kontextového menu písma" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Je-li nastaveno na true, budou tvořeny náhledy písem OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Je-li nastaveno na true, budou tvořeny náhledy písem PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Je-li nastaveno na true, budou tvořeny náhledy písem TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Je-li nastaveno na true, budou tvořeny náhledy písem Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma " +"OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma " +"TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma " +"Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Příkaz náhledu pro písma OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Příkaz náhledu pro písma PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Příkaz náhledu pro písma TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Příkaz náhledu pro písma Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Jestli tvořit náhledy písem OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Jestli tvořit náhledy písem PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Jestli tvořit náhledy písem TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Jestli tvořit náhledy písem Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Generátor pro kontextové menu fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Kontextové menu fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Generátor kontextového menu fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Položky kontextového menu Nautilus pro písma" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Nastavit jako písmo aplikací" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Použít téma..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Komponenta Themus" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Operace použití tématu komponenty Themus" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Komponenta zobrazení obsahu Vlastnosti tématu" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Pohled Themus Vlastnosti tématu" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Témata" @@ -2613,26 +2762,6 @@ msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných témat" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Jestli zobrazovat náhledy témat" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Komponenta zobrazení obsahu Vlastnosti tématu" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Pohled Themus Vlastnosti tématu" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Použít téma..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Komponenta Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Operace použití tématu komponenty Themus" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-19 21:13+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -2579,6 +2579,161 @@ msgstr "" "\"ingen\" - ingen hinting, \"slight\", \"medium\", \"full\" - så meget " "hinting som muligt; kan forårsage deformering af bogstavformerne." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i zoo - 0123456789." + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Stil: " + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Udgave:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Punkter i skrifttypekontekstmenu" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for OpenType-" +"skrifttyper." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for PCF-skrifttyper." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for TrueType-" +"skrifttyper." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for Type1-skrifttyper." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til OpenType-" +"skrifttyper." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til PCF-skrifttyper." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til TrueType-" +"skrifttyper." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til Type1-" +"skrifttyper." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Miniaturekommando for OpenType-skrifttyper" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Miniaturekommando for PCF-skrifttyper" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Miniaturekommando for TrueType-skrifttyper" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Miniaturekommando for Type1-skrifttyper" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Opret miniaturer for OpenType-skrifttyper" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Opret miniaturer for PCF-skrifttyper" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Opret miniaturer for TrueType-skrifttyper" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Opret miniaturer for Type1-skrifttyper" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Fabrik til Fontilus-kontekstmenuen" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Fontilus-kontekstmenu" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Fabrik til Fontilus-kontekstmenu" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Kontekstmenupunkter for skriftyper" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Vælg som programskrifttype" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Anvend tema..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Themus-komponent" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Temaanvendelseshandlinger for Themus-komponent" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Indholdsvisningskomponent til temaegenskaber" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Temaegenskaber-visning" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Temaer" @@ -2638,26 +2793,6 @@ msgstr "Generér miniaturer for installerede temaer" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Generér miniaturer for temaer" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Indholdsvisningskomponent til temaegenskaber" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Temaegenskaber-visning" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Anvend tema..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Themus-komponent" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Temaanvendelseshandlinger for Themus-komponent" - #~ msgid "_Repeat Keys" #~ msgstr "_Gentagende taster" @@ -3326,9 +3461,6 @@ msgstr "Temaanvendelseshandlinger for Themus-komponent" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annullér" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" - #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Kommando:" @@ -3641,9 +3773,6 @@ msgstr "Temaanvendelseshandlinger for Themus-komponent" #~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)" #~ msgstr "Skaleret" -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Stil: " - #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Side-om-side" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.2.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 20:14+0100\n" "Last-Translator: Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -2611,6 +2611,159 @@ msgstr "" "(mittleres Hinting) und »full« (so starkes Hinting wie möglich; führt " "möglicherweise zu einem verformten Schriftbild)" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "" +"Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Objekte im Schrift-Kontextmenü" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf OpenType-Schriften angezeigt werden?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf PCF-Schriften angezeigt werden?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf TrueType-Schriften angezeigt werden?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf Type1-Schriften angezeigt werden?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Schlüssel auf den zum Erstellen von Miniatur-" +"Vorschaubildern auf OpenType-Schriften verwendeten Befehl." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Schlüssel auf den zum Erstellen von Miniatur-" +"Vorschaubildern auf PCF-Schriften verwendeten Befehl." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Schlüssel auf den zum Erstellen von Miniatur-" +"Vorschaubildern auf TrueType-Schriften verwendeten Befehl." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Schlüssel auf den zum Erstellen von Miniatur-" +"Vorschaubildern auf Type1-Schriften verwendeten Befehl." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Vorschaubefehl für OpenType-Schriften" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Vorschaubefehl für PCF-Schriften" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Vorschaubefehl für TrueType-Schriften" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Vorschaubefehl für Type1-Schriften" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Vorschaubilder auf OpenType-Schriften anzeigen?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Vorschaubilder auf PCF-Schriften anzeigen?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Vorschaubilder auf TrueType-Schriften anzeigen?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Vorschaubilder auf Type1-Schriften anzeigen?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Fabrik für das Fontilus Kontextmenü" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Fontilus-Kontextmenü" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Fabrik des Fontilus-Kontextmenüs" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Einträge im Nautilus-Kontextmenü für Schriften" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Als Anwendungsschrift verwenden" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Thema anwenden..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Themus-Komponente" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Themus-Anwendekomponente für Themenoperationen" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Themeneigenschaften-Komponente zur Inhaltsanzeige" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Themus-Ansicht zur Anzeige von Themeneigenschaften" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Themen" @@ -2669,26 +2822,6 @@ msgstr "Miniatur-Vorschaubilder installierter Themen anzeigen?" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Miniatur-Vorschaubilder von Themen anzeigen?" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Themeneigenschaften-Komponente zur Inhaltsanzeige" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Themus-Ansicht zur Anzeige von Themeneigenschaften" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Thema anwenden..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Themus-Komponente" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Themus-Anwendekomponente für Themenoperationen" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.0.2.92\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-26 12:06+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -2621,6 +2621,165 @@ msgstr "" "\"πλήρες\" - όσον το δυνατόν περισσότερο; μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση " "της φόρμας των γραμμάτων." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "" +"Και ο νους του σαν τον αχνό του λιβανιού στης Παναγιάς την όψη. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Στυλ:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Έκδοση:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε οι γραμματοσειρές OpenType θα εμφανίζονται σε " +"μικρογραφία." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε οι γραμματοσειρές PCF θα εμφανίζονται σε " +"μικρογραφία." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε οι γραμματοσειρές TrueType θα εμφανίζονται σε " +"μικρογραφία." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε οι γραμματοσειρές Type1 θα εμφανίζονται σε " +"μικρογραφία." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " +"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " +"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " +"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Ορισμός αυτού του κλειδιού για την εντολή που χρησιμοποιείται για την " +"δημιουργία μικρογραφίας για γραμματοσειρές Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Εντολή μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType " + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Εντολή μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Εντολή μικρογραφίας για γραμματοσειρές TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Εντολή μικρογραφίας για γραμματοσειρές Type1 " + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Εντολή μικρογραφίας για γραμματοσειρές OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Εντολή μικρογραφίας για γραμματοσειρές PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Αν θα εμφανίζονται σε μικρογραφία γραμματοσειρές TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Αν θα εμφανίζονται σε μικρογραφία γραμματοσειρές Type1 " + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Εφαρμογή θέματος..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Συστατικό Themus" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Λειτουργίες εφαρμογής θέματος συστατικού του Themus" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου ιδιοτήτων θέματος" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Όψη ιδιοτήτων εικόνας του Themus" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" @@ -2679,26 +2838,6 @@ msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση εγκατεστημ msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Αν θα γίνεται προεπισκόπηση θεμάτων" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου ιδιοτήτων θέματος" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Όψη ιδιοτήτων εικόνας του Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Εφαρμογή θέματος..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Συστατικό Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Λειτουργίες εφαρμογής θέματος συστατικού του Themus" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-14 12:49-0300\n" "Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -2603,6 +2603,163 @@ msgstr "" "contorno como sea posible puede causar una distorsión en las formas de las " "letras." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "El rápido ñu comía cardillo y kiwi en un trigal. 0123456789áéíóúÁÉÍÓÚ" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versión" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Elementos del menú contextual de la tipografía" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si está puesto a verdadero, entonces las tipografías OpenType serán " +"miniaturizadas" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si está puesto a verdadero, entonces las tipografías PFC serán " +"miniaturizadas." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si está puesto a verdadero, entonces las tipografías TrueType serán " +"miniaturizadas." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Si se pone a verdadero, entonces las tipografías Type1 serán miniaturizadas." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las " +"tipografías OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las " +"tipografías PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las " +"tipografías TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Ponga en esta clave el comando usado para crear miniaturas para las " +"tipografías Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Fábrica para el menú contextual de fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Menú contextual de Fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "fábrica del menú contextual de Fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Entrada del menú contextual de Nautilus para las tipografías" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Establecer como tipografía de la aplicación" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Aplicar el tema..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Componente Themus" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Componente themus que aplica las operaciones de tema" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Componente de vista de contenidos de propiedades del tema" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Vista de Propiedades del Tema de Themus" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Temas" @@ -2663,26 +2820,6 @@ msgstr "Define si se deben miniaturizar los temas instalados" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Define si hay que miniaturizar los temas" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Componente de vista de contenidos de propiedades del tema" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Vista de Propiedades del Tema de Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Aplicar el tema..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Componente Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Componente themus que aplica las operaciones de tema" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -3398,9 +3535,6 @@ msgstr "Componente themus que aplica las operaciones de tema" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nombre:" - #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Comando:" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-10 14:28+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" @@ -2447,6 +2447,153 @@ msgid "" "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +#, fuzzy +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "متن آزمایشی ۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "نام:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "سبک:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "نوع:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "اندازه:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "نسخه:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "حق نسخهبرداری:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "توصیف:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "موارد منوی موقعیتی قلم" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "اگر درست باشد، قلمهای OpenType ؟؟؟؟ میشوند." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "اگر درست باشد، قلمهای PCF ؟؟؟؟ میشوند." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "اگر درست باشد، قلمهای TrueType ؟؟؟؟ میشوند." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "کارخانهی منوی موقعیتی فونتیلوس" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "منوی موقعیتی فونتیلوس" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "کارخانهی منوی موقعیتی فونتیلوس" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "مداخل منوی موقعیتی ناتیلوس برای قلمها" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "تنظیم بهعنوان قلم برنامهها" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "نصب تم..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 #, fuzzy msgid "Themes" @@ -2504,27 +2651,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "نصب تم..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "Speed" #~ msgstr "سرعت" @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-12 00:06+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: Gnome French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -2605,6 +2605,160 @@ msgstr "" "autant de hinting que possible ; peut causer des distorsions sur la forme " "des lettres." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "" +"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume. 0123456789. àâéèêëîïôùûüç." + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Style :" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Taille :" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Version :" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Éléments du menu contextuel de police" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si ceci est activé, les polices OpenType s'afficheront en vignettes." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si ceci est activé, les polices PCF s'afficheront en vignettes." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si ceci est activé, les polices TrueType s'afficheront en vignettes." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Si ceci est activé, les polices Type1 s'afficheront en vignettes." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Faites correspondre cette clé à la commande servant à créer les vignettes " +"pour les polices OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Faites correspondre cette clé à la commande servant à créer les vignettes " +"pour les polices PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Faites correspondre cette clé à la commande servant à créer les vignettes " +"pour les polices TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Faites correspondre cette clé à la commande servant à créer les vignettes " +"pour les polices Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Commande de création de vignettes pour les polices Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "(Dés)active les vignettes pour les polices OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "(Dés)active les vignettes pour les polices PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "(Dés)active les vignettes pour les polices TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "(Dés)active les vignettes pour les polices Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Fabrique pour le menu contextuel de fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Menu contextuel de fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Fabrique de menu contextuel de fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Éntrées de menu contextuel Nautilus pour les polices" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Définir comme police d'applications" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "_Installer un thème..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Themus component" +msgstr "Composant de _visualisation :" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Configuration des propriétés de la souris" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 #, fuzzy msgid "Themes" @@ -2664,29 +2818,6 @@ msgstr "Doit-on faire des vignettes pour les thèmes installés ?" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Doit-on faire des vignettes pour les thèmes ?" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Configuration des propriétés de la souris" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "_Installer un thème..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "Composant de _visualisation :" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -3367,9 +3498,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom :" - #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Commande :" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-29 14:20+0100\n" "Last-Translator:Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n" "Language-Team: Irish\n" @@ -2597,6 +2597,148 @@ msgid "" "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Ainm:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Saghas:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Leagan:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Cóipcheart" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Faoi:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "comhpháirt le haighaidh feicáint ar eilimint na téama" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Radharc eilimint na téama do Themus" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "TéamaÃ" @@ -2656,23 +2798,3 @@ msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Cé acu na Téamaà a chuir mar<b>ionga do ordóg</b>" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "comhpháirt le haighaidh feicáint ar eilimint na téama" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Radharc eilimint na téama do Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-08 12:05+0200\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -2534,6 +2534,150 @@ msgstr "" "רמיזה, \"מועטת\", \"בינונית\" ו-\"מלאה\" - עד כמה שאפשר, עשוי לגרום לעיוות " "של צורות האותיות." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "לך אל הנמלה עצל ראה דרכיה וחכם. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "שם:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "סגנון:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "סוג:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "גודל:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "גירסה:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "זכויות יוצרים:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "תיאור:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "פרטי תפריט לתכני הגופן" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "אם נקבע לחיובי, אזי לגופני OpenType תיווצר תמונה ממוזערת." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "אם נקבע לחיובי, אזי לגופני PCF תיווצר תמונה ממוזערת." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "אם נקבע לחיובי, אזי לגופני TrueType תיווצר תמונה ממוזערת." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "אם נקבע לחיובי, אזי לגופני Type1 תיווצר תמונה ממוזערת." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות מוזערות לגופני OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות מוזערות לגופני PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות מוזערות לגופני TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "קבע מפתח זה לפקודה המשמשת ליצירת תמונות מוזערות לגופני Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "פקודת תמונות ממוזערות לגופני OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "פקודת תמונות ממוזערות לגופני PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "פקודת תמונות ממוזערות לגופני TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "פקודת תמונות ממוזערות לגופני Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "האם ליצור תמונה ממוזערת לגופני OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "האם ליצור תמונה ממוזערת לגופני PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "האם ליצור תמונה ממוזערת לגופני TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "האם ליצור תמונה ממוזערת לגופני Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "יצרן לתפריט תכני גופנטילוס" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "תפריט תכני גופנטילוס" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "יצרן תפריט תכני גופנטילוס" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "ערכי תפריט התוכן של נאוטילוס לגופנים" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "קבע כגופן יישום" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "_התקן ערכת נושא..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Themus component" +msgstr "רכיב _מציג:" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 #, fuzzy msgid "Themes" @@ -2592,28 +2736,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "_התקן ערכת נושא..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "רכיב _מציג:" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 000000000..2bcbe13b8 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,2663 @@ +# Terjemahan Bahasa Indonesia +# Copyright (C) 2003 +# This file is distributed under the same license as the fontilus package. +# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fontilus HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-09 21:01+0700\n" +"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" +"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392 +#, c-format +msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 +msgid "Select CDE AccessX file" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60 +msgid "" +"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +"accessibility features will not operate without it." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Features</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Mouse</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "<b>Toggle Keys</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Beep if key is re_jected" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Beep when key is:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Del_ay:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "E_nable Toggle Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "" +"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " +"selectable period of time." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Ma_ximum pointer speed:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Mouse _Preferences..." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "" +"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " +"amount of time." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "" +"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " +"in sequence." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Disable if unused for:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Enable keyboard accessibility features" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Import Feature Settings..." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Only accept keys held for:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_accepted" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_pressed" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "_rejected" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "characters/second" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "milliseconds" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "pixels/second" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#. solid +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 +msgid "C_olor:" +msgstr "" + +#. horiz +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 +msgid "_Left Color:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 +msgid "_Right Color:" +msgstr "" + +#. vert +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 +msgid "_Top Color:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 +msgid "_Bottom Color:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_Wallpaper" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "C_entered" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_Scaled" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "Stretc_hed" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_No Picture" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 +msgid "Select _picture:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 +#: capplets/common/capplet-util.c:243 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 +msgid "Retrieve and store legacy settings" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 +msgid "Background Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of the background picture." +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 +msgid "Background Preview" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 +msgid "Background _Style:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +msgid "Pick a color" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +msgid "Picture Options:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Primary Color" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +msgid "Secondary Color" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +msgid "The background picture's file name." +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +msgid "" +"You can drag image files\n" +"into the window to set the \n" +"background picture." +msgstr "" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +msgid "Customize your desktop background" +msgstr "" + +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +msgid "Just apply settings and quit" +msgstr "" + +#: capplets/common/capplet-util.c:340 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "Transferring: %s" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "To: %s" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 +msgid "Downloading..." +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Acce_pts URLs" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "Add..." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "C_ustom Editor" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "C_ustom Help Browser:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "C_ustom Terminal:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "C_ustom Web Browser:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Custom Editor Properties" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "Default Help Browser" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Default Terminal" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +msgid "Default Text Editor" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +msgid "Default Web Browser" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Default Window Manager" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "E_xec Flag:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Help Browser" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "" +"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Start in T_erminal" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Terminal" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "This application can open _URIs" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "This application can open _multiple files" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "This application needs to be run in a _shell" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +msgid "Understands _Netscape Remote Control" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +msgid "Window Manager" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Nama:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +msgid "_Properties..." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +msgid "_Select a Help Browser:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +msgid "_Select a Terminal:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +msgid "_Select a Web Browser:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 +msgid "_Select an Editor:" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Control Center Menu" +msgstr "Menu konteks Fontilus" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select themes and fonts for your windows" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Customize shortcut keys for your windows" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how to give focus to windows" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Focus behavior" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Matched Windows" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Minimizing and Maximizing" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +msgid "Meta" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select your Sawfish user level" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select miscellaneous window options" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how windows move and resize" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Moving and Resizing" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Placement" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Associate sounds with window manager events" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure your workspaces and viewports" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Legacy Applications" +msgstr "Jadikan sebagai font yang digunakan oleh semua Aplikasi" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Legacy applications settings (grdb)" +msgstr "" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:261 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:367 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Versi:" + +#: capplets/display/main.c:385 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:405 +msgid "Default Settings" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:407 +#, c-format +msgid "Screen %d Settings\n" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:432 +msgid "Screen Resolution Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:460 +#, c-format +msgid "Make default for this _computer (%s) only" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:478 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:549 +msgid "Do you want to keep this resolution?" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:586 +msgid "Use _previous resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:588 +msgid "_Keep resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:747 +msgid "" +"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " +"aren't possible." +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:759 +msgid "" +"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " +"runtime resolution changes aren't possible." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Keterangan:" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 +msgid "Extensions" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +msgid "File Types and Programs" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +msgid "Add _File Type..." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +msgid "Add _Service..." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +msgid "C_hoose..." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +msgid "D_efault action:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +msgid "Default _action:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 +msgid "Edit file type" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +msgid "Filename extensions:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +msgid "Look at content" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +msgid "P_rogram:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +msgid "Program to Run" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +msgid "Run a program" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "Use parent category _defaults" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +msgid "_Add:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Description:" +msgstr "Keterangan:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +msgid "_Edit..." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +msgid "_MIME type:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +msgid "_Program to run:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +msgid "_Protocol:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +msgid "_Viewer component:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +msgid "File types and programs" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 +msgid "Edit file category" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 +msgid "GtkTreeModel that contains the category data" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +msgid "MIME category info" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 +msgid "Structure containing information on the MIME category" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 +msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 +msgid "MIME type information" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 +msgid "Structure with data on the MIME type" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 +msgid "Is add dialog" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 +msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 +msgid "Add File Type" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 +msgid "None" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855 +msgid "" +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932 +msgid "Choose a file category" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 +msgid "Model for categories only" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 +msgid "Internet Services" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 +msgid "Edit service information" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 +msgid "Service info" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 +msgid "Structure containing service information" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 +msgid "Is add" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 +msgid "TRUE if this is an add service dialog" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 +msgid "Add Service" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 +msgid "Please enter a protocol name." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 +msgid "" +"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " +"punctuation." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 +msgid "There is already a protocol by that name." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:44 +msgid "Unknown service types" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:45 +msgid "World wide web" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:46 +msgid "File transfer protocol" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:47 +msgid "Detailed documentation" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:48 +msgid "Manual pages" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:49 +msgid "Electronic mail transmission" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:50 +msgid "Gnome documentation" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "De_tails..." +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Font Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "Font Rendering" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "G_rayscale" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Go to font folder" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +msgid "Hinting:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +msgid "Resolution (_dots per inch):" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +msgid "Set the font for applications" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +msgid "Set the font for the icons on the desktop" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Smoothing:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Application font:" +msgstr "Jadikan sebagai font yang digunakan oleh semua Aplikasi" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +msgid "_Desktop font:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_None" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_Terminal font:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 +#: libbackground/applier.c:588 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172 +msgid "GNOME Default" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 +msgid "Window Management" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 +msgid "" +"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " +"been incompletely installed." +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +msgid "_Desktop shortcuts:" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "_Text editing shortcuts:" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269 +msgid "_Accessibility" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<small><i>Fast</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<small><i>Long</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<small><i>Short</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Bee_p" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Clic_k on keypress" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Cursor Blinks" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Keyboard Bell" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Keyboard _repeats when key is held down" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Keypress Click" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "_Accessibility..." +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "_Blinks in text boxes and fields" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "_Off" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "_Volume:" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "loud" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "quiet" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439 +#, c-format +msgid "" +"<b>Unknown Cursor</b>\n" +"%s" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 +msgid "" +"<b>Default Cursor - Current</b>\n" +"The default cursor that ships with X" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 +msgid "" +"<b>Default Cursor</b>\n" +"The default cursor that ships with X" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 +msgid "" +"<b>White Cursor - Current</b>\n" +"The default cursor inverted" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565 +msgid "" +"<b>White Cursor</b>\n" +"The default cursor inverted" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 +msgid "" +"<b>Large Cursor - Current</b>\n" +"Large version of normal cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586 +msgid "" +"<b>Large Cursor</b>\n" +"Large version of normal cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 +msgid "" +"<b>Large White Cursor - Current</b>\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607 +msgid "" +"<b>Large White Cursor</b>\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Cursor Theme</b>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Drag and Drop</b>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Locate Pointer</b>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Speed</b>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " +"you next log in.</small></i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "<i>Fast</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +msgid "<i>High</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "<i>Large</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +msgid "<i>Low</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "<i>Slow</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "<i>Small</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "Buttons" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +msgid "Cursor _themes:" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Cursors" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Motion" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +msgid "_Left-handed mouse" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +msgid "_Threshold:" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Network proxy preferences" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>_Direct internet connection</b>" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "Network Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +msgid "_HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175 +msgid "Sound preferences" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "E_nable sound server startup" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Sound Events" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +msgid "_Sounds for events" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 +msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 +msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." +msgstr "" + +#. column one +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 +msgid "Sample Button" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 +msgid "Sample Check Button" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 +msgid "Sample Text Entry Field" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +msgid "Submenu" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 +msgid "Item 1" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 +msgid "Another item" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 +msgid "Radio Button 1" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 +msgid "Radio Button 2" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 +msgid "One" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 +msgid "Two" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:590 +msgid "" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +msgid "Custom theme" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1399 +msgid "" +"The default theme schemas could not be found on your system. This means " +"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +"configured incorrectly." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 +msgid "Select themes for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install new theme" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 +msgid "_Location of new theme:" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +msgid "Apply _Background" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Apply _Font" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Short _Description:" +msgstr "Keterangan:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "Theme Details" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"background:" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font and background:" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font:" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +msgid "_Details..." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +msgid "_Go to theme folder" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +msgid "_Install theme..." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Save theme" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Theme name:" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 +msgid "Menus & Toolbars" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "C_ut" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +msgid "Icons Only" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Menus" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +msgid "New File" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Sample menubar:" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Sample toolbar:" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Save File" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Select the toolbar style." +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "Text Only" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +msgid "Toolbar" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +msgid "_Button Labels: " +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +msgid "_Print" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#, c-format +msgid "" +"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +msgid "Control" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#, fuzzy +msgid "Hyper" +msgstr "Tipe:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +msgid "Super (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Window Properties" +msgstr "" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 +#, c-format +msgid "GNOME Control Center: %s" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:158 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:159 +msgid "Layout to use for this view of the capplets" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:165 +msgid "Capplet directory object" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:166 +msgid "Capplet directory that this view is viewing" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 +msgid "translator_credits" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 +msgid "Desktop properties manager." +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 +#, c-format +msgid "Gnome Control Center : %s" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "About this application" +msgstr "Jadikan sebagai font yang digunakan oleh semua Aplikasi" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +msgid "Overview of the control center" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: control-center/main.c:43 +msgid "Use shell even if nautilus is running." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/factory.c:32 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:254 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "Tipe:" + +#: libbackground/applier.c:255 +msgid "" +"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +"for preview" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:262 +msgid "Preview Width" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:263 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:270 +msgid "Preview Height" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:271 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:128 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:130 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package\n" +"for a set of default sounds." +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:222 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:229 +msgid "File to play" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:244 +msgid "_Sounds" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:258 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:264 +msgid "Select sound file" +msgstr "" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA Order" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " +"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " +"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " +"possible; may cause distortion of letter forms." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Walau macet vw pak faizal dikejar taxi sang buqhory. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Gaya:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Tipe:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Ukuran:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versi:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Hak Cipta:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Keterangan:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Item menu konteks font" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jika diset, font jenis OpenType akan dibuat dalam ukuran kecil" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jika diset, font jenis PCF akan dibuat dalam ukuran kecil" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jika diset, font jenis TrueType akan dibuat dalam ukuran kecil" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Jika diset, font jenis Type1 akan dibuat dalam ukuran kecil" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis " +"OpenType dalam key ini." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis PCF " +"dalam key ini." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis " +"TrueType dalam key ini." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis Type1 " +"dalam key ini." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" +"Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" +"Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Factory untuk menu konteks fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Menu konteks Fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Factory menu konteks Fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Entri menu konteks Nautilus untuk font" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Jadikan sebagai font yang digunakan oleh semua Aplikasi" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170 +msgid "Control theme" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174 +msgid "Window border theme" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178 +msgid "Icon theme" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "Jika diset, font jenis Type1 akan dibuat dalam ukuran kecil" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "Jika diset, font jenis PCF akan dibuat dalam ukuran kecil" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "" +"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis Type1 " +"dalam key ini." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "" +"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf font jenis PCF " +"dalam key ini." + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-09 16:43+02:00\n" "Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n" "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n" @@ -2650,6 +2650,169 @@ msgid "" "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" +# frase d'esempio +# +# Nella versione installata ci sono alcuni problemi, +# se risolti aggiungere in fondo àèìòù +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Il mattino ha l'oro in bocca." + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +# normale, corsivo, grassetto... +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +# true type, Type 1... +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +# bruttino +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Elementi del menù contestuale per carattere" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Impostare come vero per create i provini dei caratteri OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Impostare come vero per creare i provini dei caratteri PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Impostare come vero per creare i provini dei caratteri TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Impostare come vero per creare i provini dei caratteri Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Immettere in questa chiave il comando da usare per creare i provini dei " +"caratteri OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Immettere in questa chiave il comando da usare per creare i provini dei " +"caratteri PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Immettere in questa chiave il comando da usare per creare i provini dei " +"caratteri TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Immettere in questa chiave il comando da usare per creare i provini dei " +"caratteri Type1." + +# descizioni brevi delle voci precedenti +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comando per i provini dei caratteri OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comando per i provini dei caratteri PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comando per i provini dei caratteri TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comando per i provini dei caratteri Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Creazione provini per caratteri OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Creazione provini per caratteri PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Creazione provini per caratteri TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Creazione provini per caratteri Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Fabbrica del menù contestuale di fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Menù contestuale di fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Fabbrica menù contestuale di fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Voci di menù contestuale di Nautilus per i caratteri" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Imposta come carattere predefinito" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "" +"Installa nuovo\n" +"tema..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Impostazioni del mouse" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 #, fuzzy msgid "Themes" @@ -2707,30 +2870,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Impostazioni del mouse" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "" -"Installa nuovo\n" -"tema..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Velocità" @@ -3230,10 +3369,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Annulla" #, fuzzy -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#, fuzzy #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Comando:" @@ -3550,9 +3685,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Wobble:" #~ msgstr "Wobble:" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Dimensione:" - #~ msgid "Small" #~ msgstr "Bassa" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-14 23:22+0900\n" "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -2562,6 +2562,155 @@ msgstr "" "値: \"none\" - Hinting 無効、\"slight\", \"medium\", と \"full\" - 可能な限" "り Hinting する; 文字の形態が歪む可能性あり。" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "いろはにほへと ちりぬるをわか 零壱弐三四伍" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "フォント名:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "種類:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "ライセンス:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "詳細:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "フォント・コンテキスト・メニューのアイテム" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "これをセットすると、OpenType フォントがサムネイル表示されます。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "これをセットすると、PCF フォントがサムネイル表示されます。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "これをセットすると、TrueType フォントがサムネイル表示されます。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "これをセットすると、Type1 フォントがサムネイル表示されます。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"このキーを OpenType フォントのサムネイル表示で使用するコマンドにセットして下" +"さい。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"このキーを PCF フォントのサムネイル表示で使用するコマンドにセットして下さい。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"このキーを TrueType フォントのサムネイル表示で使用するコマンドにセットして下" +"さい。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"このキーを Type1 フォントのサムネイル表示で使用するコマンドにセットして下さ" +"い。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType フォントのサムネイル表示用のコマンド" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF フォントのサムネイル表示用のコマンド" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType フォントのサムネイル表示用のコマンド" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 フォントのサムネイル表示用のコマンド" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType フォントをサムネイル表示するかどうか" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF フォントをサムネイル表示するかどうか" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType フォントをサムネイル表示するかどうか" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 フォントをサムネイル表示するかどうか" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "fontilus コンテキスト・メニュー用ファクトリ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Fontilus コンテキスト・メニュー" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Fontilus コンテキスト・メニュー・ファクトリ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "フォント表示の Nautilus コンテキスト・メニュー" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "アプリのフォントにセットする" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "テーマの適用..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "themes コンポーネント" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "themes コンポーネントはテーマの作用を適用します" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "テーマ・プロパティ内容表示コンポーネント" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "themes テーマ・プロパティ・ビュー" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Themus" @@ -2618,26 +2767,6 @@ msgstr "インストールされたテーマをサムネイル表示するか否 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "テーマをサムネイル表示するか否か" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "テーマ・プロパティ内容表示コンポーネント" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "themes テーマ・プロパティ・ビュー" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "テーマの適用..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "themes コンポーネント" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "themes コンポーネントはテーマの作用を適用します" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.2.0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-03 01:59+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" @@ -2532,6 +2532,150 @@ msgstr "" "음. \"slight\", \"medium\", \"full\" - 정한 만큼 힌팅하기; 글자 모양이 흐려집" "니다." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "무궁화 꽃이 피었습니다. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "모양:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "형식:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "판번호:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "저작권:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "참이면, 오픈타입 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "참이면, PCF 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "참이면, 트루타입 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "참이면, Type1 글꼴을 미리 볼 수 있습니다." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "오픈타입 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "PCF 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "트루타입 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Type1 글꼴의 미리보기를 만들 때 쓰이는 명령을 정합니다." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "오픈타입 글꼴의 미리보기 명령" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF 글꼴의 미리보기 명령" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "트루타입 글꼴의 미리보기 명령" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1 글꼴의 미리보기 명령" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "오픈타입 글꼴을 미리보기" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF 글꼴을 미리보기" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "트루타입 글꼴을 미리보기" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1 글꼴을 미리보기" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "테마 설치(_I)..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Themus component" +msgstr "보여주기 컴포넌트(_V):" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "테마 등록 정보 내용 보기 컴포넌트" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Themus 테마 등록 정보 보기" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "테마" @@ -2585,28 +2729,6 @@ msgstr "설치된 테마를 미리보기" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "테마를 미리보기" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "테마 등록 정보 내용 보기 컴포넌트" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Themus 테마 등록 정보 보기" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "테마 설치(_I)..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "보여주기 컴포넌트(_V):" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 15:44+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" @@ -2557,6 +2557,159 @@ msgstr "" "\"nekas\" - nav hintēšanas, \"niecīgs\", \"vidējs\", un \"pilns\" - tik " "daudz hintēšanas, cik vien iespējams; var izraisīt burtu formas kropļojumus." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "" +"Glāžšķūņa rūķīši jautri dziedādami čiepj koncertflīģeļa vāku. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Nosaukums:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Stils:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Tips:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Izmērs:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versija:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autortiesības:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Apraksts:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Fonta konteksta izvēlnes priekšmeti" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ja iestatīts uz true, tad OpenType fonti tiks sīkattēloti." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ja iestatīts uz true, tad PCF fonti tiks sīkattēloti." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ja iestatīts uz true, tad TrueType fonti tiks sīkattēloti." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ja iestatīts uz true, tad Type1 fonti tiks sīkattēloti." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus " +"OpenType fontiem." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus PCF " +"fontiem." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus " +"TrueType fontiem." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus Type1 " +"fontiem." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Sīkattēlu komanda OpenType fontiem" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Sīkattēlu komanda PCF fontiem" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Sīkattēlu komanda TrueType fontiem" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Sīkattēlu komanda Type1 fontiem" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Vai sīkattēlot OpenType fontus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Vai sīkattēlot PCF fontus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Vai sīkattēlot TrueType fontus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Vai sīkattēlot Type1 fontus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Ražotne fontilus konteksa izvēlnei" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Fontilus konteksta izvēlne" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Fontilus konteksta izvēlnes ražotne" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Nautilus konteksta ieraksti fontiem" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Iestatīt kā Aplikācijas Fontu" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "_Instalēt tēmu..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Themus component" +msgstr "_Skatītāja komponents:" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Tēmas Rekvizītu satura skata komponents" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Themus Tēmas Rekvizītu skats" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Tēmas" @@ -2613,28 +2766,6 @@ msgstr "Vai sīkattēlot instalētās tēmas" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Vai sīkattēlot tēmas" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Tēmas Rekvizītu satura skata komponents" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Themus Tēmas Rekvizītu skats" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "_Instalēt tēmu..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "_Skatītāja komponents:" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.mn\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-30 09:56+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" @@ -2573,6 +2573,157 @@ msgstr "" "ба »full« (хүчтэй) бичгийн зургийн хэлбэрээс шалтгаалж олон Hinting байх " "боломжтой.) юм." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Чихний чимэг болсон аялгуу сайхан монгол хэл. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Нэр:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Хэлбэр:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Төрөл:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Хэмжээ:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Хувилбар:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Зохиогчийн эрх:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Тодорхойлолт:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Бичгийн хам цэсийн элементүүд" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "OpenType бичгүүдээр бяцхан зураг хэлбэрт харуулах уу?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "PCF бичгүүдээр бяцхан зураг хэлбэрт харуулах уу?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "TrueType бичгүүдээр бяцхан зураг хэлбэрт харуулах уу?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Type1-бичгүүдээр бяцхан зураг хэлбэрт харуулах уу?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"OpenType бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг " +"тогтоо." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"PCF бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг тогтоо." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"TrueType бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг " +"тогтоо." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Type1 бичгүүдийн хувьд бяцхан зураг үүсгэх тушаалдаа та энэ түлхүүрийг " +"тогтоо." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "OpenType-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "PCF-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "TrueType-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Type1-бичгүүдийг урьдчилан харах тушаал" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "OpenType-бичгүүдийг бяцхан зураг хэлбэрээр харуулах эсэх?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "PCF-бичгүүдийг бяцхан зураг хэлбэрээр харуулах эсэх?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "TrueType-бичгүүдийг бяцхан зураг хэлбэрээр харуулах эсэх?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Type1-бичгүүдийг бяцхан зураг хэлбэрээр харуулах эсэх?" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Fontilus -д зориулсан хам цэсийн үйлдвэр" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Fontilus-хам цэс" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Fontilus-хам цэсийн үйлдвэр" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Nautilus-хам цэсийн бичлэгүүдийн бичгүүд" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Хэрэглээний бичгээр хэрэглэх" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "Хэлбэр _суулгах..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Themus component" +msgstr "_Харагч бүрэлдхүүн:" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 #, fuzzy msgid "Themes" @@ -2631,28 +2782,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "Хэлбэр _суулгах..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "_Харагч бүрэлдхүүн:" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-14 11:43+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" @@ -2546,6 +2546,148 @@ msgid "" "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Seekor arnab memakan kangkung bersama tiong. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Nama:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Gaya:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Jenis:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Saiz:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versi:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "hakcipta:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Keterangan:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Item menu konteks font" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Kilang bagi menu konteks nautilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Menu konteks Fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Kilang menu konteks Fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Kemasukan menu konteks Nautilus bagi font" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Tetapkan sebagai Font Aplikasi" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Terap Tema..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Komponen Themus" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Komponen Themus menerapkan operasi tema" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Komponen paparan kandungan Ciri-ciri Tema" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Paparan Ciri-ciri Tema Themus" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Tema" @@ -2603,26 +2745,6 @@ msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema dipasang" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Samada untuk meng'thumbnail'kan tema" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Komponen paparan kandungan Ciri-ciri Tema" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Paparan Ciri-ciri Tema Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Terap Tema..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Komponen Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Komponen Themus menerapkan operasi tema" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-23 13:39+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -2596,6 +2596,156 @@ msgstr "" "\"geen\" - geen hinting, \"licht\", \"medium\", en \"volledig\" - zoveel " "hinting als mogelijk; zou vervorming van letters tot gevolg kunnen hebben." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Pa's wijze lynx bezag vroom het fikse aquaduct. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Stijl:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versie:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Lettertype contextmenu-items" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, wordt een OpenType-lettertype getoond in een miniatuur." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, wordt een PCF-lettertype getoond in een miniatuur." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, wordt een TrueType-lettertype getoond in een miniatuur." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Indien waar, wordt een Type1-lettertype getoond in een miniatuur." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Stel deze sleutel in op de opdracht waarmee miniaturen worden gemaakt van " +"OpenType-lettertypes." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Stel deze sleutel in op de opdracht waarmee miniaturen worden gemaakt van " +"PCF-lettertypes." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Stel deze sleutel in op de opdracht waarnee miniaturen worden gemaakt van " +"TrueType-lettertypes." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Stel deze sleutel in op de opdracht waarmee miniaturen worden gemaakt van " +"Type1-lettertypes." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Opdracht voor miniatuur voor OpenType-lettertypes" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Opdracht voor miniatuur voor PCF-lettertypes" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Opdracht voor miniatuur voor TrueType-lettertypes" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Opdracht voor miniatuur voor Type1-lettertypes" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Of OpenType-lettertypes een miniatuur moeten krijgen" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Of PCF-lettertypes een miniatuur moeten krijgen" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Of TrueType-lettertypes een miniatuur moeten krijgen" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Of Type1-lettertypes een miniatuur moeten krijgen" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Fabriek voor het contextmenu van fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Fontilus contextmenu" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Fontilus contextmene-fabriek" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Nautilus contextmenu-velden voor lettertypes" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Gebruiken als toepassings-lettertype" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Thema toepassen..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Themus component" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Themus component thema toepassen operaties" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Weergavecomponent thema-eigenschappen" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Themus Thema-eigenschappenweergave" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Thema's" @@ -2652,26 +2802,6 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Weergavecomponent thema-eigenschappen" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Themus Thema-eigenschappenweergave" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Thema toepassen..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Themus component" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Themus component thema toepassen operaties" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-29 20:39+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -2562,6 +2562,156 @@ msgstr "" "«none» - ingen hinting, «slight», «medium» og «full» - så mye hinting som " "mulig; kan forårsake forvrengning av bokstavenes form." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Den raske brune reven hopper over den late hunden. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Oppføringer i skriftens kontekstmeny" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Hvis sann; vis miniatyrer av OpenType-skrifter." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Hvis sann; vis miniatyrer av PCF-skrifter." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Hvis sann; vis miniatyrer av TrueType-skrifter" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Hvis sann; vis miniatyrer av Type1-skrifter." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som brukes til oppretting av miniatyrer " +"for OpenType-skrifter." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som brukes til oppretting av miniatyrer " +"for PCF-skrifter." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som brukes til oppretting av miniatyrer " +"for TrueType-skrifter." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Sett denne nøkkelen til kommandoen som brukes for oppretting av miniatyrer " +"for Type1-skrifter." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Kommando for miniatyrer av OpenType-skrifter" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Kommando for miniatyrer av TrueType-skrifter" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Kommando for miniatyrer av TrueType-skrifter" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Kommando for miniatyrer av Type1-skrifter" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Om det skal vises miniatyrer av OpenType-skrifter" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Om det skal vises miniatyrer av PCF-skrifter" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Om det skal vises miniatyrer av TrueType-skrifter" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Om det skal vises miniatyrer av Type1-skrifter" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Factory for fontilus kontekstmeny" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Fontilus kontekstmeny" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Factory for fontilus kontekstmeny" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Kontekstmenyoppføriner for skrifter i Nautilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Sett som skrift for applikasjoner" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Tema" @@ -2615,26 +2765,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -3354,9 +3484,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" - #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Kommando:" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 18:14+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -2549,6 +2549,158 @@ msgid "" "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig. ĄĆĘŁŃÓŚŹŻ 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Rodzaj:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Elementy menu kontekstowego czcionki" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Włączenie opcji powoduje generowanie miniaturek dla czcionek OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Włączenie opcji powoduje generowanie miniaturek dla czcionek PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Włączenie opcji powoduje generowanie miniaturek dla czcionek TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Włączenie opcji powoduje generowanie miniaturek dla czcionek Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Wartość tego klucza będzie używana jako polecenie tworzące miniaturki dla " +"czcionek OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Wartość tego klucza będzie używana jako polecenie tworzące miniaturki dla " +"czcionek PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Wartość tego klucza będzie używana jako polecenie tworzące miniaturki dla " +"czcionek TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Wartość tego klucza będzie używana jako polecenie tworzące miniaturki dla " +"czcionek Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Polecenie generujące miniaturki dla czcionek OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Polecenie generujące miniaturki dla czcionek PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Polecenie generujące miniaturki dla czcionek TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Polecenie generujące miniaturki dla czcionek Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Określa, czy należy tworzyć miniaturki dla czcionek OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Określa, czy należy tworzyć miniaturki dla czcionek PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Określa, czy należy tworzyć miniaturki dla czcionek TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Określa, czy należy tworzyć miniaturki dla czcionek Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Generator menu kontekstowego programu Fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Menu kontekstowe programu Fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Generator menu kontekstowego programu Fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Wpisy menu kontekstowego dla czcionek w programie Nautilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Ustaw jako czcionkę używaną przez aplikacje" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "Za_instaluj motyw..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Themus component" +msgstr "_Komponent przeglądarki:" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Komponenet widoku zawartości z ustawieniami motywu" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Widok ustawień motywu programu Themus" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Motywy" @@ -2606,28 +2758,6 @@ msgstr "Tworzenie miniaturek zainstalowanych motywów" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Tworzenie miniaturek motywów" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Komponenet widoku zawartości z ustawieniami motywu" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Widok ustawień motywu programu Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "Za_instaluj motyw..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "_Komponent przeglądarki:" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-19 00:45+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -2561,6 +2561,155 @@ msgstr "" "\"nenhum\" - sem dicas, \"suave\", \"médio\", e \"completo\" - tantas dicas " "quantas as possíveis; poderá causar distorção em formulários carta." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "A raposa castanha saltou sobre o cão adormecido. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Itens de menu de contexto da fonte" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verdade, fontes OpenType serão apresentadas como amostra." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verdade, fontes PCF serão apresentadas como amostra." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verdade, fontes TrueType serão apresentadas como amostra." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se verdade, fontes Type1 serão apresentadas como amostra." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave com o comando utilizado para criar amostras de fontes " +"OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave com o comando utilizado para criar amostras de fontes PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave com o comando utilizado para criar amostras de fontes " +"TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave com o comando utilizado para criar amostras de fontes " +"Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comando de amostras para fontes OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comando de amostras para fontes PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comando de amostras para fontes TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comando de amostras para fontes Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Gerar ou não amostras de fontes OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Gerar ou não amostras de fontes PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Gerar ou não amostras de fontes TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Gerar ou não amostras de fontes Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Fábrica para o menu de contexto fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Menu de contexto fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Fábrica de menu de contexto fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Entradas de menu de contexto nautilus para fontes" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Definir como Fonte da Aplicação" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Aplicar tema..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Componente Themus" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Compontente Themus aplica operações de tema" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Componente de vista de conteudo de Propriedades de Tema" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Vista Propriedades Tema Themus" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Temas" @@ -2617,26 +2766,6 @@ msgstr "Se amostrar ou não temas instalados" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Se amostrar ou não temas" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Componente de vista de conteudo de Propriedades de Tema" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Vista Propriedades Tema Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Aplicar tema..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Componente Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Compontente Themus aplica operações de tema" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -3316,9 +3445,6 @@ msgstr "Compontente Themus aplica operações de tema" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Comando:" @@ -3660,9 +3786,6 @@ msgstr "Compontente Themus aplica operações de tema" #~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)" #~ msgstr "Ampliada (manter proporções)" -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Estilo:" - #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Em mosaico" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3b697304d..52472def0 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.5.6\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-25 01:26-0200\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" @@ -2817,6 +2817,155 @@ msgstr "" "\" - sem dicas, \"slight\", \"medium\" e \"full\" - tantas dicas quanto " "possíveis; isso pode causar distorções nas formas das letras." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Gazeta publica hoje breve anúncio de faxina na quermesse. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Tamanho:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Itens do menu de contexto de fontes" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se definido como verdadeiro, as fontes OpenType serão miniaturizadas." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se definido como verdadeiro, as fontes PCF serão miniaturizadas." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se definido como verdadeiro, as fontes TrueType serão miniaturizadas." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Se definido como verdadeiro, as fontes Type1 serão miniaturizadas." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave para o comando usado para criar miniaturas das fontes " +"OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave para o comando usado para criar miniaturas das fontes PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave para o comando usado para criar miniaturas das fontes " +"TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Defina esta chave para o comando usado para criar miniaturas das fontes " +"Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Comando de miniatura para fontes OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Comando de miniatura para fontes PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Comando de miniatura para fontes TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Comando de miniatura para fontes Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Se devem ser geradas miniaturas para fontes OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Se devem ser geradas miniaturas para fontes PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Se devem ser geradas miniaturas para fontes TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Se devem ser geradas miniaturas para fontes Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Fábrica para o menu de contexto fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Menu de contexto fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Fábrica de menus de contexto fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Entradas Nautilus do menu de contexto para fontes" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Define como Fonte das Aplicações" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Aplicar tema..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Componente Themus" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Aplicar operações de tema do componente Themus" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Propriedades de Tema do componente de visualização de conteúdo" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Vista de Propriedades de Tema Themus" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Temas" @@ -2874,26 +3023,6 @@ msgstr "Se os temas instalados devem ser miniaturizados" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Se os temas devem ser miniaturizados" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Propriedades de Tema do componente de visualização de conteúdo" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Vista de Propriedades de Tema Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Aplicar tema..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Componente Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Aplicar operações de tema do componente Themus" - # SUN NEW TRANSLATION #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " @@ -3741,9 +3870,6 @@ msgstr "Aplicar operações de tema do componente Themus" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Comando:" @@ -4100,9 +4226,6 @@ msgstr "Aplicar operações de tema do componente Themus" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Baixo" -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamanho:" - #, fuzzy #~ msgid "Small" #~ msgstr "Bolas" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-31 13:30+0300\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -2576,6 +2576,166 @@ msgstr "" "\"none\" - нет уточнения, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - наиболее " "возможное уточнение; может вызвать искажение форм букв." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "В чащах юга жил-был цитрус. Да, но фальшивый экземпляръ! 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Название:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторское право:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Элементы контекстного меню шрифтов" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Если установлен в значение \"Истина\", то будут создаваться образцы для " +"шрифтов OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Если установлен в значение \"Истина\", то будут создаваться образцы для " +"шрифтов PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Если установлен в значение \"Истина\", то будут создаваться образцы для " +"шрифтов TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Если установлен в значение \"Истина\", то будут создаваться образцы для " +"шрифтов Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Значением этого ключа должна быть команда, используемая для создания " +"образцов для шрифтов OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Значением этого ключа должна быть команда, используемая для создания " +"образцов для шрифтов PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Значением этого ключа должна быть команда, используемая для создания " +"образцов для шрифтов TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Если установлен в значение \"Истина\", то будут создаваться образцы для " +"шрифтов Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Команда создания образцов для шрифтов OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Команда создания образцов для шрифтов PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Команда создания образцов для шрифтов TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Команда создания образцов для шрифтов Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Создавать ли образцы для шрифтов OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Создавать ли образцы для шрифтов PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Создавать ли образцы для шрифтов TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Создавать ли образцы для шрифтов Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Фабрика для контекстного меню fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Контекстное меню fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Фабрика контекстного меню fontilus" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Элементы контекстного меню \"Наутилуса\" для шрифтов" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Назначить шрифтом для приложений" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "_Установить тему..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Themus component" +msgstr "Компонент про_смотра:" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 #, fuzzy msgid "Themes" @@ -2634,28 +2794,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "_Установить тему..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "Компонент про_смотра:" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-21 21:37+0200\n" "Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n" "Language-Team: serbian <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -2495,6 +2495,162 @@ msgid "" "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Брза смеђа лисица је прескочила лењог пса. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Стил:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Верзија:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ауторска права:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Уноси у фонтовом приручном менију" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ако се намести као тачно,онда ће се за ОпенТајп фонтове користити умањени " +"приказ." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ако се намести као тачно,онда ће се за ПЦФ фонтове користити умањени приказ." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ако се намести као тачно,онда ће се за ТруТајп фонтове користити умањени " +"приказ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ако се намести као тачно,онда ће се за Тајп1 фонтове користити умањени приказ" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Додели оvај тастер команди која се користи за прављење умањеног приказа код " +"ОпенТајп фонтова." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Додели оvај тастер команди која се користи за прављење умањеног приказа код " +"ПЦФ фонтова." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Додели оvај тастер команди која се користи за прављење умањеног приказа код " +"ТруТајп фонтова." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Додели оvај тастер команди која се користи за прављење умањеног приказа код " +"Тајп1 фонтова." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Команда за умањени приказ код ОпенТајп фонтове" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Команда за умањени приказ код ПЦФ фонтове" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Команда за умањени приказ код ТруТајп фонтове" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Команда за умањени приказ код Тајп1 фонтове" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Да ли да укључим умањени приказ ОпенТајп фонтова" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Да ли да укључим умањени приказ ПЦФ фонтова" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Да ли да укључим умањени приказ ТруТајп фонтова" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Да ли да укључим умањени приказ Тајп1 фонтова" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Фабрика за фонтилусове приручне меније" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Фонтилус приручни мени" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Фонтилус фабрика приручних менија" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Наутилусови уноси у приручном менију за фонтове" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Намести као фонт апликације" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Примени тему..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Компонента темуса" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Темус компонента примени операције везане за тему" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Компонента помоћног прегледа особина тема" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Темус преглед особина тема" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Теме" @@ -2556,28 +2712,8 @@ msgstr "Да ли да користим умањени приказ инстал msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Да ли да користим умањени приказ тема" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Компонента помоћног прегледа особина тема" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Темус преглед особина тема" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Примени тему..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Компонента темуса" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Темус компонента примени операције везане за тему" - -msgid "GNOME desktop theme" -msgstr "Гном тема за радну површину" +#~ msgid "GNOME desktop theme" +#~ msgstr "Гном тема за радну површину" -msgid "User Interface" -msgstr "Кориснични интерфејс" +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Кориснични интерфејс" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 6a33f707d..beccf5a46 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-21 21:37+0200\n" "Last-Translator: Veljko M. Stanojevic <veljko@vms.homelinux.net>\n" "Language-Team: serbian <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -702,7 +702,8 @@ msgstr "Razume Netscape-ove daljinske kontrole" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" -"Koristti ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku datoteka" +"Koristti ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku " +"datoteka" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Web Browser" @@ -2495,6 +2496,163 @@ msgid "" "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Brza smeđa lisica je preskočila lenjog psa. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Verzija:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Unosi u fontovom priručnom meniju" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako se namesti kao tačno,onda će se za OpenTajp fontove koristiti umanjeni " +"prikaz." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako se namesti kao tačno,onda će se za PCF fontove koristiti umanjeni prikaz." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako se namesti kao tačno,onda će se za TruTajp fontove koristiti umanjeni " +"prikaz" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako se namesti kao tačno,onda će se za Tajp1 fontove koristiti umanjeni " +"prikaz" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster komandi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza " +"kod OpenTajp fontova." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster komandi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza " +"kod PCF fontova." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster komandi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza " +"kod TruTajp fontova." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster komandi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza " +"kod Tajp1 fontova." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Komanda za umanjeni prikaz kod OpenTajp fontove" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Komanda za umanjeni prikaz kod PCF fontove" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Komanda za umanjeni prikaz kod TruTajp fontove" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Komanda za umanjeni prikaz kod Tajp1 fontove" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz OpenTajp fontova" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz PCF fontova" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz TruTajp fontova" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz Tajp1 fontova" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Fabrika za fontilusove priručne menije" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Fontilus priručni meni" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Fontilus fabrika priručniх menija" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Nautilusovi unosi u priručnom meniju za fontove" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Namesti kao font aplikacije" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "Primeni temu..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Komponenta temusa" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Temus komponenta primeni operacije vezane za temu" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Komponenta pomoćnog pregleda osobina tema" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Temus pregled osobina tema" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Teme" @@ -2531,14 +2689,14 @@ msgstr "Ako se namesti kao tačno,onda će se za teme koristiti umanjeni prikaz" msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" -"Dodeli ovaj taster komandi,koja će se koristiti za pravljenje umanjenog prikaza " -"kod instaliranih tema." +"Dodeli ovaj taster komandi,koja će se koristiti za pravljenje umanjenog " +"prikaza kod instaliranih tema." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgstr "" -"Dodeli ovaj taster komandi,koja će se koristiti za pravljenje umanjenog prikaza " -"kod tema." +"Dodeli ovaj taster komandi,koja će se koristiti za pravljenje umanjenog " +"prikaza kod tema." #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" @@ -2556,28 +2714,8 @@ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz instaliranih tema" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz tema" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Komponenta pomoćnog pregleda osobina tema" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Temus pregled osobina tema" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "Primeni temu..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Komponenta temusa" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Temus komponenta primeni operacije vezane za temu" - -msgid "GNOME desktop theme" -msgstr "Gnom tema za radnu površinu" +#~ msgid "GNOME desktop theme" +#~ msgstr "Gnom tema za radnu površinu" -msgid "User Interface" -msgstr "Korisnični interfejs" +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Korisnični interfejs" diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 000000000..2d021b80d --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,2645 @@ +# Thai fontilus translation. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the fontilus package. +# Paisa Seeluangsawat <paisa@colorado.edu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fontilus\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-03 18:40-0700\n" +"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@.colorado.edu>\n" +"Language-Team: Thai <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 +#, c-format +msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392 +#, c-format +msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465 +msgid "Select CDE AccessX file" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60 +msgid "" +"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +"accessibility features will not operate without it." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Features</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Mouse</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "<b>Toggle Keys</b>" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Beep if key is re_jected" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Beep when _modifier is pressed" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Beep when key is:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "Del_ay:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 +msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "E_nable Toggle Keys" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "" +"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " +"selectable period of time." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "Ma_ximum pointer speed:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 +msgid "Mouse _Preferences..." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 +msgid "" +"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " +"amount of time." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 +msgid "" +"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " +"in sequence." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +msgid "S_peed:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 +msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 +msgid "_Disable if unused for:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Enable keyboard accessibility features" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 +msgid "_Import Feature Settings..." +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 +msgid "_Only accept keys held for:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 +msgid "_accepted" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 +msgid "_pressed" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 +msgid "_rejected" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +msgid "characters/second" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "milliseconds" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 +msgid "pixels/second" +msgstr "" + +#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 +msgid "seconds" +msgstr "" + +#. solid +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 +msgid "C_olor:" +msgstr "" + +#. horiz +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 +msgid "_Left Color:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 +msgid "_Right Color:" +msgstr "" + +#. vert +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 +msgid "_Top Color:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 +msgid "_Bottom Color:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_Wallpaper" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "C_entered" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_Scaled" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "Stretc_hed" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 +msgid "_No Picture" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 +msgid "Select _picture:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567 +#: capplets/common/capplet-util.c:243 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 +msgid "Retrieve and store legacy settings" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593 +#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 +msgid "Background Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of the background picture." +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:3 +msgid "Background Preview" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 +msgid "Background _Style:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:5 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 +msgid "Pick a color" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 +msgid "Picture Options:" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:9 +msgid "Primary Color" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:10 +msgid "Secondary Color" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:11 +msgid "Solid color" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:12 +msgid "The background picture's file name." +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:13 +msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:14 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: capplets/background/background-properties.glade.h:15 +msgid "" +"You can drag image files\n" +"into the window to set the \n" +"background picture." +msgstr "" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +msgid "Customize your desktop background" +msgstr "" + +#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " +"settings manager." +msgstr "" + +#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 +#, c-format +msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +msgstr "" + +#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +msgid "Just apply settings and quit" +msgstr "" + +#: capplets/common/capplet-util.c:340 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "Transferring: %s" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "To: %s" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 +msgid "Downloading..." +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 +msgid "GConf key to which this property editor is attached" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 +msgid "Callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 +msgid "Change set" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 +msgid "" +"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 +msgid "UI Control" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 +msgid "Property editor object data" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" + +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585 +msgid "Please select an image." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 +msgid "Please specify a name and a command for this editor." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 +msgid "Acce_pts URLs" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +msgid "Add..." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +msgid "C_ustom Editor" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "C_ustom Help Browser:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +msgid "C_ustom Terminal:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +msgid "C_ustom Web Browser:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Custom Editor Properties" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +msgid "Default Help Browser" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Default Terminal" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +msgid "Default Text Editor" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +msgid "Default Web Browser" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +msgid "Default Window Manager" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +msgid "E_xec Flag:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +msgid "Edit..." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +msgid "Help Browser" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "" +"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +"magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Start in T_erminal" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Terminal" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +msgid "This application can open _URIs" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +msgid "This application can open _multiple files" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +msgid "This application needs to be run in a _shell" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +msgid "Understands _Netscape Remote Control" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +msgid "Window Manager" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +msgid "_Properties..." +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +msgid "_Select a Help Browser:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +msgid "_Select a Terminal:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +msgid "_Select a Web Browser:" +msgstr "" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 +msgid "_Select an Editor:" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select themes and fonts for your windows" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Customize shortcut keys for your windows" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how to give focus to windows" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Focus behavior" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Matched Windows" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Minimizing and Maximizing" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 +msgid "Meta" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select your Sawfish user level" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select miscellaneous window options" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure how windows move and resize" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Moving and Resizing" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure positioning of windows on the desktop" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Placement" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Associate sounds with window manager events" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Configure your workspaces and viewports" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Workspaces" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +msgid "Legacy Applications" +msgstr "" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Legacy applications settings (grdb)" +msgstr "" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change screen resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Screen Resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:261 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:367 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "รุ่น:" + +#: capplets/display/main.c:385 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:405 +msgid "Default Settings" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:407 +#, c-format +msgid "Screen %d Settings\n" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:432 +msgid "Screen Resolution Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:460 +#, c-format +msgid "Make default for this _computer (%s) only" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:478 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +"settings will be restored." +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:549 +msgid "Do you want to keep this resolution?" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:586 +msgid "Use _previous resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:588 +msgid "_Keep resolution" +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:747 +msgid "" +"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " +"aren't possible." +msgstr "" + +#: capplets/display/main.c:759 +msgid "" +"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " +"runtime resolution changes aren't possible." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "คำอธิบาย:" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 +msgid "Extensions" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 +msgid "File Types and Programs" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +msgid "Add _File Type..." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 +msgid "Add _Service..." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 +msgid "C_hoose..." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 +msgid "Cate_gory:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 +msgid "D_efault action:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 +msgid "Default _action:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 +msgid "Edit file type" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 +msgid "Filename extensions:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +msgid "Look at content" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +msgid "P_rogram:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 +msgid "Program to Run" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 +msgid "Run a program" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +msgid "Use parent category _defaults" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 +msgid "_Add:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Description:" +msgstr "คำอธิบาย:" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 +msgid "_Edit..." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 +msgid "_MIME type:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +msgid "_Program to run:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 +msgid "_Protocol:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 +msgid "_Viewer component:" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 +msgid "File types and programs" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 +msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 +msgid "Edit file category" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 +msgid "Model" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 +msgid "GtkTreeModel that contains the category data" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 +msgid "MIME category info" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 +msgid "Structure containing information on the MIME category" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 +msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 +msgid "MIME type information" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 +msgid "Structure with data on the MIME type" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 +msgid "Is add dialog" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 +msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 +msgid "Add File Type" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486 +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 +msgid "None" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855 +msgid "" +"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " +"not contain any spaces." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862 +msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932 +msgid "Choose a file category" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 +msgid "Model for categories only" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 +msgid "Internet Services" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 +msgid "Edit service information" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 +msgid "Service info" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 +msgid "Structure containing service information" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 +msgid "Is add" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 +msgid "TRUE if this is an add service dialog" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 +msgid "Add Service" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 +msgid "Please enter a protocol name." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 +msgid "" +"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " +"punctuation." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 +msgid "There is already a protocol by that name." +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:44 +msgid "Unknown service types" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:45 +msgid "World wide web" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:46 +msgid "File transfer protocol" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:47 +msgid "Detailed documentation" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:48 +msgid "Manual pages" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:49 +msgid "Electronic mail transmission" +msgstr "" + +#: capplets/file-types/service-info.c:50 +msgid "Gnome documentation" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Select fonts for the desktop" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +msgid "Best _shapes" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 +msgid "De_tails..." +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Font Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "Font Rendering" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:7 +msgid "G_rayscale" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:8 +msgid "Go to font folder" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:9 +msgid "Hinting:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:10 +msgid "N_one" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:11 +msgid "Resolution (_dots per inch):" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 +msgid "Set the font for applications" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 +msgid "Set the font for the icons on the desktop" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 +msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 +msgid "Smoothing:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:16 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:17 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 +msgid "Subpixel order:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 +msgid "VB_GR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 +msgid "_Application font:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:21 +msgid "_BGR" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:22 +msgid "_Desktop font:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:23 +msgid "_Full" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:24 +msgid "_Medium" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +msgid "_Monochrome" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:26 +msgid "_None" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:27 +msgid "_RGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:28 +msgid "_Slight" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:29 +msgid "_Terminal font:" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:30 +msgid "_VRGB" +msgstr "" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +msgid "_Window title font:" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 +msgid "Accelerator key" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 +msgid "Accel Mode" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 +#: libbackground/applier.c:588 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172 +msgid "GNOME Default" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 +msgid "Window Management" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +" \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 +msgid "" +"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " +"been incompletely installed." +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902 +msgid "Action" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 +msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 +msgid "_Desktop shortcuts:" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 +msgid "_Text editing shortcuts:" +msgstr "" + +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162 +#, c-format +msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269 +msgid "_Accessibility" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +msgid "<small><i>Fast</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +msgid "<small><i>Long</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +msgid "<small><i>Short</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +msgid "<small><i>Slow</i></small>" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +msgid "Bee_p" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +msgid "C_ustom:" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +msgid "Clic_k on keypress" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +msgid "Cursor Blinks" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +msgid "Keyboard Bell" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +msgid "Keyboard _repeats when key is held down" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +msgid "Keypress Click" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +msgid "_Accessibility..." +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +msgid "_Blinks in text boxes and fields" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +msgid "_Delay:" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +msgid "_Off" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +msgid "_Speed:" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +msgid "_Volume:" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +msgid "loud" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +msgid "quiet" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439 +#, c-format +msgid "" +"<b>Unknown Cursor</b>\n" +"%s" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 +msgid "" +"<b>Default Cursor - Current</b>\n" +"The default cursor that ships with X" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 +msgid "" +"<b>Default Cursor</b>\n" +"The default cursor that ships with X" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 +msgid "" +"<b>White Cursor - Current</b>\n" +"The default cursor inverted" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565 +msgid "" +"<b>White Cursor</b>\n" +"The default cursor inverted" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 +msgid "" +"<b>Large Cursor - Current</b>\n" +"Large version of normal cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586 +msgid "" +"<b>Large Cursor</b>\n" +"Large version of normal cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 +msgid "" +"<b>Large White Cursor - Current</b>\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607 +msgid "" +"<b>Large White Cursor</b>\n" +"Large version of white cursor" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Cursor Theme</b>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Drag and Drop</b>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Locate Pointer</b>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Speed</b>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " +"you next log in.</small></i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +msgid "<i>Fast</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +msgid "<i>High</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +msgid "<i>Large</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +msgid "<i>Low</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +msgid "<i>Slow</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +msgid "<i>Small</i>" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "Buttons" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +msgid "Cursor _themes:" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Cursors" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +msgid "Motion" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +msgid "_Left-handed mouse" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +msgid "_Threshold:" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +msgid "_Timeout:" +msgstr "" + +#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Network proxy preferences" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>_Direct internet connection</b>" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "Network Proxy Configuration" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +msgid "_HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 +msgid "_Username:" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175 +msgid "Sound preferences" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 +msgid "E_nable sound server startup" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 +msgid "Sound Events" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 +msgid "_Sounds for events" +msgstr "" + +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 +msgid "Enable sound and associate sounds with events" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 +msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 +msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." +msgstr "" + +#. column one +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 +msgid "Sample Button" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 +msgid "Sample Check Button" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 +msgid "Sample Text Entry Field" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 +msgid "Submenu" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 +msgid "Item 1" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 +msgid "Another item" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 +msgid "Radio Button 1" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 +msgid "Radio Button 2" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 +msgid "One" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 +msgid "Two" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:590 +msgid "" +"No themes could be found on your system. This probably means that your " +"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +"installed the \"gnome-themes\" package." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +msgid "Custom theme" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 +msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1399 +msgid "" +"The default theme schemas could not be found on your system. This means " +"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +"configured incorrectly." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 +msgid "Select themes for various parts of the desktop" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 +msgid "Install new theme" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 +msgid "_Location of new theme:" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 +msgid "Apply _Background" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Apply _Font" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +msgid "Controls" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Short _Description:" +msgstr "คำอธิบาย:" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +msgid "Theme Details" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"background:" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font and background:" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 +msgid "" +"This theme suggests a\n" +"font:" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 +msgid "Window Border" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 +msgid "_Details..." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 +msgid "_Go to theme folder" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 +msgid "_Install theme..." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 +msgid "_Save theme" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 +msgid "_Theme name:" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 +msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 +msgid "Menus & Toolbars" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "C_ut" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 +msgid "Icons Only" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Menu and Toolbar Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Menus" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +msgid "New File" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Open File" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Sample menubar:" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Sample toolbar:" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Save File" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Select the toolbar style." +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "Text Only" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +msgid "Toolbar" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +msgid "_Button Labels: " +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +msgid "_Open" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +msgid "_Print" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 +#, c-format +msgid "" +"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 +msgid "Control" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 +msgid "Alt" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 +#, fuzzy +msgid "Hyper" +msgstr "ชนิด:" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 +msgid "Super (or \"Windows logo\")" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 +msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +msgid "Window Preferences" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "" + +#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Window Properties" +msgstr "" + +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 +#, c-format +msgid "GNOME Control Center: %s" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:158 +msgid "Layout" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:159 +msgid "Layout to use for this view of the capplets" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:165 +msgid "Capplet directory object" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:166 +msgid "Capplet directory that this view is viewing" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:348 +msgid "translator_credits" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:360 +msgid "Desktop properties manager." +msgstr "" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:498 +#, c-format +msgid "Gnome Control Center : %s" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 +msgid "Overview of the control center" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "" + +#: control-center/main.c:43 +msgid "Use shell even if nautilus is running." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/factory.c:32 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:254 +#, fuzzy +msgid "Type" +msgstr "ชนิด:" + +#: libbackground/applier.c:255 +msgid "" +"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +"for preview" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:262 +msgid "Preview Width" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:263 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:270 +msgid "Preview Height" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:271 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:279 +msgid "Screen" +msgstr "" + +#: libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:128 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:130 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package\n" +"for a set of default sounds." +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:222 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:229 +msgid "File to play" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:244 +msgid "_Sounds" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:258 +msgid "_Play" +msgstr "" + +#: libsounds/sound-view.c:264 +msgid "Select sound file" +msgstr "" + +#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +msgid "Maximize" +msgstr "" + +#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA Order" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " +"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " +"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " +"possible; may cause distortion of letter forms." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "ใครที่รู้ประโยคดีๆสำหรับแสดงชุดตัวอักษร กรุณาแจ้ง L10N@opentle.org ๐๑๒๓๔๕๖๗๘๙" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "ลักษณะ:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "ชนิด:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "ขนาด:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "รุ่น:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "คำอธิบาย:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปย่อเวลาเลือกตัวอักษร OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปย่อเวลาเลือกตัวอักษร PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปย่อเวลาเลือกตัวอักษร TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปย่อเวลาเลือกตัวอักษร Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170 +msgid "Control theme" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174 +msgid "Window border theme" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178 +msgid "Icon theme" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปย่อเวลาเลือกตัวอักษร Type1" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "ตั้งแล้วจะเห็นรูปย่อเวลาเลือกตัวอักษร PCF" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร Type1" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "ตั้งเป็นคำสั่งที่ใช้สร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร PCF" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร Type1" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "คำสั่งสร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร PCF" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร Type1" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับตัวอักษร PCF" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.0.1.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-24 09:55--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -2566,6 +2566,168 @@ msgstr "" "\"none\" — немає уточнення, \"slight\", \"medium\", і \"full\" — найбільше " "можливе уточнення (може викликати спотворення форм букв)." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "" +"Жебракують філософи при ґанку церкви в Гадячі; ще й шатро їхнє знаємо. " +"0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Версія:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторські права:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "Елементи контекстного меню шрифта" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Якщо встановлено у значення \"Істина\", то до шрифтів у форматі OpenType " +"створюватимуться мініатюри" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Якщо встановлено у значення \"Істина\", то до шрифтів у форматі PCF " +"створюватимуться мініатюри" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Якщо встановлено у значення \"Істина\", то до шрифтів у форматі TrueType " +"створюватимуться мініатюри" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Якщо встановлено у значення \"Істина\", то до шрифтів у форматі Type1 " +"створюватимуться мініатюри" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Вкажіть у цьому ключі команду, що використовуватиметься для створення " +"мініатюр для шрифтів у форматі OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Вкажіть у цьому ключі команду, що використовуватиметься для створення " +"мініатюр для шрифтів у форматі PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Вкажіть у цьому ключі команду, що використовуватиметься для створення " +"мініатюр для шрифтів у форматі TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Вкажіть у цьому ключі команду, що використовуватиметься для створення " +"мініатюр для шрифтів у форматі Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Команда створення мініатюр для шрифтів у форматі OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Команда створення мініатюр для шрифтів у форматі PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Команда створення мініатюр для шрифтів у форматі TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Команда створення мініатюр для шрифтів у форматі Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Чи створювати мініатюри шрифтам у форматі OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Чи створювати мініатюри шрифтам у форматі PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Чи створювати мініатюри шрифтам у форматі TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Чи створювати мініатюри шрифтам у форматі Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "Фабрика для контекстного меню \"Шрифтілуса\"" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Контекстне меню \"Шрифтілуса\"" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Фабрика контекстного меню \"Шрифтілуса\"" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "Елементи контекстного меню шрифтів \"Наутілуса\"" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Зробити програмним шрифтом" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "В_становити тему..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Themus component" +msgstr "Компонент _перегляду:" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 #, fuzzy msgid "Themes" @@ -2624,28 +2786,6 @@ msgstr "" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "В_становити тему..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "Компонент _перегляду:" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome v-2.1.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-19 20:24+0700\n" "Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -2546,6 +2546,150 @@ msgstr "" "\"medium\", và \"full\" - hint tối đa có thể; có thể gây ra sự méo mó trên " "các mẫu ký tự." +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "Con cáo nâu nhanh nhẹn nhảy qua con chó già. 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "Kiểu:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "Loại:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "Kích thước:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "Phiên bản:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "Bản quyền:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "Mô tả:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Nếu true, font OpenType sẽ được thumbnail." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Nếu true, font PCF sẽ được thumbnail." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Nếu true, font TrueType sẽ được thumbnail." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Nếu true, font Type1 sẽ được thumbnail." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "Đặt khóa này cho lệnh được dùng để tạo thumbnail cho font OpenType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Đặt khóa này cho lệnh được dùng để tạo thumbnail cho font PCF." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "Đặt khóa này cho lệnh được dùng để tạo thumbnail cho font TrueType." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Đặt khóa này cho lệnh được dùng để tạo thumbnail cho font Type1." + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Lệnh thumbnail cho font OpenType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Lệnh thumbnail cho font PCF" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Lệnh thumbnail cho font TrueType" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Lệnh thumbnail cho font Type1" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Có tạo thumbnail cho font OpenType không" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Có tạo thumbnail cho font PCF không" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Có tạo thumbnail cho font TrueType không" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Có tạo thumbnail cho font Type1 không" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme..." +msgstr "C_ài đặt theme..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Themus component" +msgstr "Thành phần _khung xem:" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Thành phần khung xem nội dung thuộc tính theme" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Khung xem thuộc tính theme của Themus" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "Themes" @@ -2601,28 +2745,6 @@ msgstr "Có tạo thumbnail các theme được cài đặt hay không" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Có tạo thumbnail các theme hay không" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Thành phần khung xem nội dung thuộc tính theme" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Khung xem thuộc tính theme của Themus" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Apply theme..." -msgstr "C_ài đặt theme..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Themus component" -msgstr "Thành phần _khung xem:" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -3304,9 +3426,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Hủy bỏ" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Tên:" - #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Lệnh:" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 80c3ccb6f..6f09d69e5 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-23 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-15 09:13+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -2527,6 +2527,148 @@ msgstr "" "“none”(不使用 hinting)、“slight”、“medium”及“full”(完整 hinting;可能會令字體" "變型)。" +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "The following is Chinese: '中文測試' 0123456789" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 +msgid "Style:" +msgstr "字款:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 +msgid "Copyright:" +msgstr "版權:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 +msgid "Description:" +msgstr "說明:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 +msgid "Font context menu items" +msgstr "字型快顯選單項目" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "如選用本選項,則會顯示 OpenType 字型的縮圖。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "如選用本選項,則會顯示 PCF 字型的縮圖。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "如選用本選項,則會顯示 TrueType 字型的縮圖。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "如選用本選項,則會顯示 Type1 字型的縮圖。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "本設定鍵指定了用來製作 OpenType 字型縮圖的指令。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "本設定鍵指定了用來製作 PCF 字型縮圖的指令。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "本設定鍵指定了用來製作 TrueType 字型縮圖的指令。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "本設定鍵指定了用來製作 Type1 字型縮圖的指令。" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "製作 OpenType 字型縮圖的指令" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "製作 PCF 字型縮圖的指令" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "製作 TrueType 字型縮圖的指令" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "製作 Type1 字型縮圖的指令" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "是否為 OpenType 字型製作縮圖" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "是否為 PCF 字型製作縮圖" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "是否為 TrueType 字型製作縮圖" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "是否為 Type1 字型製作縮圖" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the fontilus context menu" +msgstr "產生 Fontilus 快顯選單的工廠" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 +msgid "Fontilus context menu" +msgstr "Fontilus 快顯選單" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 +msgid "Fontilus context menu factory" +msgstr "Fontilus 快顯選單工廠" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +msgstr "每個字型在 Nautilus 中的快顯選單項目" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "指定為應用程式字型" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "套用佈景主題..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Themus 元件" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Themus 元件的套用佈景主題操作程序" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Themus 屬性內容顯示模式元件" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Themus 佈景屬性顯示模式" + #: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" @@ -2580,26 +2722,6 @@ msgstr "是否為已安裝的佈景主題製作縮圖" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "是否為佈景主題製作縮圖" -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Themus 屬性內容顯示模式元件" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Themus 佈景屬性顯示模式" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 -msgid "Apply theme..." -msgstr "套用佈景主題..." - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 -msgid "Themus component" -msgstr "Themus 元件" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 -msgid "Themus component apply theme operations" -msgstr "Themus 元件的套用佈景主題操作程序" - #~ msgid "" #~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to " #~ "take effect." @@ -2813,9 +2935,6 @@ msgstr "Themus 元件的套用佈景主題操作程序" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "名稱:" - #~ msgid "Command:" #~ msgstr "指令:" |