1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
|
# Gnome-control-center in vietnamese.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome v-2.1.x\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 18:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-19 20:24+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Lỗi khi chạy thoại cho các tùy thích của chuột: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:334
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:392
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Không thể nhập các thông số AccessX từ tập tin '%s'"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:465
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Chọn tập tin CDE AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Bàn phím"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Lập tùy thích cho hỗ trợ bàn phím của bạn"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
"Có vẻ như hệ thống không có phần mở rộng XKB. Tính năng hỗ trợ bàn phím sẽ "
"không hoạt động nếu thiếu nó."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr "Bật chạy Bo_unce Key"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr "Bật Slo_w Key"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr "Bật _Mouse Key"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr "Bật _Mouse Key"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "Bật _Sticky Key"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "Tính năng"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Mouse</b>"
msgstr "<b>Kiểm tra</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
msgstr "Toggle Keys"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "Kêu bíp khi phím bị _nhả ra"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr "Kêu bíp khi bật hay tắt các t_ính năng từ bàn phím"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "Kêu bíp khi phím b_iến đổi được nhấn"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "Kêu một bíp khi LED bật và kêu hai bíp khi LED tắt."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Kêu bíp khi phím được:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
msgstr "T_rễ:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr "Khoảng trễ giữa nhấn phím và di chuyển con trỏ:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr "T_ắt nếu 2 phím được nhấn đồng thời"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "_Bật chạy Toggle Keys"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
msgstr "Trình lọc"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "Bỏ _qua việc nhấn đúp phím trong khoảng:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"Bỏ qua mọi chuỗi phím nhấn của CÙNG một phím nếu xảy ra trong một khoảng "
"thời gian cho trước."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Cấu Hình Hỗ Trợ Bàn Phím (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Tốc độ con trỏ t_ối đa:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Chuột"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "T_ùy thích cho chuột..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
"Chỉ chấp nhận phím khi chúng được nhấn và giữ trong một khoảng thời gian."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
"Thực hiện thao tác nhấn nhiều phím đồng thời bằng cách nhấn phím bổ trợ theo "
"thứ tự."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "S_peed:"
msgstr "Tốc _độ:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "Thời gian t_ăng tốc đến tốc độ tối đa:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Dùng Keypad như bộ điều khiển chuột."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "Tắt nếu không dùng cho:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "_Bật chạy tính năng hỗ trợ bàn phím"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "Nhậ_p các thiết lập tính năng...."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "Ch_ỉ chấp nhận phím được giữ trong:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "G_õ để kiểm tra thiết lập:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_accepted"
msgstr "được ch_ấp nhận"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_pressed"
msgstr "được nh_ấn"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_rejected"
msgstr "được nh_ả"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "characters/second"
msgstr "Ký tự/giây"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "milliseconds"
msgstr "mili giây"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "pixels/second"
msgstr "pixels/giây"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds"
msgstr "giây"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor:"
msgstr "M_àu:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color:"
msgstr "Màu bên tr_ái:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color:"
msgstr "Màu bên ph_ải:"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color:"
msgstr "Màu trên đ_ỉnh:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color:"
msgstr "Màu dưới đ_áy:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper"
msgstr "Ảnh _nền"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "C_entered"
msgstr "Ở giữa"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Scaled"
msgstr "_Co dãn"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed"
msgstr "_Kéo dãn"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr "Không dùng ảnh"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "Select _picture:"
msgstr "Chọn _ảnh:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Nhận và lưu thiết lập truyền thống"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:593
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences"
msgstr "Thông số nền"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "A preview of the background picture."
msgstr "Xem thử ảnh nền."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Background Preview"
msgstr "Xem thử nền"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Background _Style:"
msgstr "Ki_ểu dáng Nền:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradient ngang"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "Chọn màu"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
msgstr "Tùy chọn ảnh:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Primary Color"
msgstr "Màu chính"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Secondary Color"
msgstr "Màu phụ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Solid color"
msgstr "Màu đặc"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "The background picture's file name."
msgstr "Tên ảnh nền"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr "Để chọn ảnh nền, thả ảnh xuống hoặc nhấn để duyệt."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradient dọc"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
"Bạn có thể kéo tập tin ảnh \n"
"vào cửa sổ để chọn đó làm\n"
"ảnh nền."
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Nền"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Tùy chỉnh nền màn hình của bạn"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"Không thể khởi động trình quản lý thông số 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Không có chương trình này, một vài thông số sẽ không có tác dụng. Có lẽ do "
"Bonob hoặc một trình quản lý thông số ứng dụng phi GNOME (vd KDE) đang hoạt "
"động và gây xung đột với GNOME"
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát"
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Lỗi hiển thị trợ giúp: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i trên %i"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr "Đang truyền: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Từ: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "Tới: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr "Từ URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI nơi truyền bắt đầu truyền"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr "Tới URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI nơi truyền tới"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr "Phần hoàn tất"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Phần hiện thời đã hoàn tất"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
msgstr "Chỉ mục URI hiện thời"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Chỉ mục URI hiện thời - bắt đầu từ 1"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr "URI tổng cộng"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Tổnng số URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "Đang tải về..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "Khóa"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Khóa GConf gắn với bộ soạn thảo thuộc tính"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Gọi callback này khi giá trị tương ứng với phím thay đổi"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "Đặt thay đổi"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf change set chứa dữ liệu được chuyển cho GConf client khi được áp dụng"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Callback chuyển cho widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Callback được gọi khi dữ liệu được GConf chuyển cho widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Callback chuyển từ widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Callback được gọi khi dữ liệu được widget chuyển cho GConf"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr "Điều khiển UI"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Đối tượng điều khiển thuộc tính (thường là widget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr "Dữ liệu đối tượng trình biên soạn thuộc tính"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Dữ liệu riêng được yêu cầu bởi trình hiệu chỉnh thuộc tính xác định"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Callback hủy dữ liệu bộ biên tập thuộc tính"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Callback được gọi khi dữ liệu đối tượng bộ biên tập thuộc tính bị hủy"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy tập tin '%s'.\n"
"\n"
"Vui lòng kiểm tra lại xem tập tin có tồn tại hay chưa rồi thử lại, hoặc chọn "
"một ảnh nền khác."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Không biết phải mở tập tin '%s' như thế nào.\n"
"Có lẽ đây là loại ảnh chưa được hỗ trợ.\n"
"\n"
"Vui lòng chọn ảnh khác thay thế."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585
msgid "Please select an image."
msgstr "Vui lòng chọn ảnh."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Ứng dụng ưa thích"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Chọn các ứng dụng mặc định của bạn"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Vui lòng đặt tên và ghi lệnh cho bộ soạn thảo văn bản này."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "_URL được chấp nhận"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "Add..."
msgstr "Thêm..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "Bộ soạn thảo văn bản _riêng:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "Bộ trợ giúp riêng:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "Terminal riêng:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "Trình duyệt web riêng:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Lệnh:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Thuộc tính bộ soạn thảo văn bản riêng:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Bộ trợ giúp mặc định"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Terminal"
msgstr "Terminal mặc định"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Bộ soạn thảo văn bản chuẩn"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Trình duyệt Web mặc định"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Trình quản lý cửa sổ mặc định"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "Cờ _thực thi:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Edit..."
msgstr "Sửa..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Help Browser"
msgstr "Bộ trợ giúp"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
"Chọn trình quản lý cửa sổ bạn muốn. Bạn cần nhấn nút \"Áp dụng\", vung đũa "
"thần, và ếm bùa để nó hoạt động."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Chạy trong t_erminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "Bộ soạn thảo văn bản"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "Ứng dụng này có thể mở _URI"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "Ứng dụng này có thể mở _nhiều tập tin"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "Ứng dụng này cần chạy trong _shell"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Hiểu điều khiển từ xa _Netscape"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr "Dùng _bộ soạn thảo này để mở tập tin văn bản trong bộ quản lý tập tin"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Web Browser"
msgstr "Trình duyệt Web"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "Window Manager"
msgstr "Bộ quản lý cửa sổ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "Tên:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "_Properties..."
msgstr "_Thuộc tính..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "_Chọn trình trợ giúp:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "_Chọn terminal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "_Chọn trình duyệt Web:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "_Chọn trình xử lý văn bản:"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Tính Năng Hỗ Trợ"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Thiết lập Accessibility"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Thông số nâng cao"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Menu Trung tâm Điều khiển"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Trình quản lý cửa sổ Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Diện mạo"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr "Chọn theme và phông chữ cho các cửa sổ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr "Tùy chỉnh phím nóng cho các cửa sổ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Phím tắt"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "Cấu hình cách đưa focus tới các cửa sổ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Hành vi focus"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr "Câu hình các cửa sổ được so khớp có những đặc điểm đặc biệt"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Cửa sổ khớp"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr "Cấu hình cách thu nhỏ, phóng to và khôi phục các cửa sổ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Thu nhỏ và phóng to"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr "Chọn mức người dùng Sawfish của bạn"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Linh tinh"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Cấu hình các tùy chọn khác của cửa sổ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Cấu hình cách di chuyển và đổi cỡ cửa sổ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Di chuyển và đổi cỡ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr "Cấu hình định vị các cửa sổ trên màn hình nền"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Vị trí"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Âm thanh liên quan với các sự kiện của trình quản lý cửa sổ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Âm thanh"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Cấu hình không gian làm việc và khung xem của bạn"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Workspace"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Ứng dụng truyền thống"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Thiết lập ứng dụng truyền thống (grdb)"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr ""
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:261
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:367
msgid "Resolution:"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:385
msgid "Refresh rate:"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:405
#, fuzzy
msgid "Default Settings"
msgstr "Terminal mặc định"
#: capplets/display/main.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Thông số nâng cao"
#: capplets/display/main.c:432
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Tùy thích cho âm thanh"
#: capplets/display/main.c:460
#, c-format
msgid "Make default for this _computer (%s) only"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:478
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Hành động"
#: capplets/display/main.c:499
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:549
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:586
msgid "Use _previous resolution"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:588
msgid "_Keep resolution"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:747
msgid ""
"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes "
"aren't possible."
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:759
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, "
"runtime resolution changes aren't possible."
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218
msgid "Extensions"
msgstr "Phần mở rộng"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Loại tập tin và chương trình"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "Xác định chương trình được dùng để mở hoặc xem loại tập tin này"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "Hành động"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _File Type..."
msgstr "Thêm loại _tập tin..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add _Service..."
msgstr "Thêm dịch _vụ..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
msgid "C_hoose..."
msgstr "C_họn..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "Cate_gory:"
msgstr "Ph_ân loại:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "D_efault action:"
msgstr "Hành động mặc _định:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Default _action:"
msgstr "H_ành động mặc định:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Sửa loại tập tin"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Filename extensions:"
msgstr "Phần mở rộng tên tập tin:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Look at content"
msgstr "Xem nội dung"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "P_rogram:"
msgstr "Ch_ương trình:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Program to Run"
msgstr "Chương trình cần chạy"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Run a program"
msgstr "Chạy chương trình"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Chạy trong _Terminal"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Dùng phân loại _cha mặc định"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "_Add:"
msgstr "Th_êm:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Description:"
msgstr "M_ô tả:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Edit..."
msgstr "_Sửa..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_MIME type:"
msgstr "Loại _MIME:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program to run:"
msgstr "_Chương trình cần chạy:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Giao thức:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Remove"
msgstr "_Loại bỏ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Viewer component:"
msgstr "Thành phần _khung xem:"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File types and programs"
msgstr "Loại tập tin và chương trình"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr "Xác định chương trình được dùng để mở hoặc xem từng loại tập tin"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Sửa phân loại tập tin"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "Mô hình"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel chứa các dữ liệu phân loại"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr "Thông tin phân loại MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Cấu trúc chứa thông tin về phân loại MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "Mở rộng"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Mô hình bên dưới cần thông báo khi nhấn Đồng ý"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr "Thông tin loại MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Cấu trúc với dữ liệu về loại MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr "Là thoại thêm"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Đúng nếu thoại này là để thêm một loại MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
msgid "Add File Type"
msgstr "Thêm loại tập tin"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
msgid "Misc"
msgstr "Linh tinh"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
msgid "None"
msgstr "Không"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
"Hãy nhập loại MIME hợp lệ. Nên là loại/kiểu và có thể không chứa dấu cách."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Loại MIME có tên như vậy đã tồn tại rồi, có ghi đè không? "
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927
msgid "Category"
msgstr "Phân loại"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932
msgid "Choose a file category"
msgstr "Chọn phân loại tập tin"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672
msgid "Audio"
msgstr "Âm nhạc"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Mô hình chỉ có phân loại"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
msgid "Internet Services"
msgstr "Dịch vụ Internet"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr "Sửa thông tin dịch vụ"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "Thông tin dịch vụ"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Cấu trúc chứa thông tin dịch vụ"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr "Là thêm"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "TRUE nếu đây là hộp thoại giao thức bổ sung"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add Service"
msgstr "Thêm dịch vụ"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Vui lòng nhập tên giao thức."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Tên giao thức không hợp lệ. Vui lòng nhập tên giao thức không chứa khoảng "
"trắng và dấu phân cách"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Tên này đã được dùng làm tên giao thức rồi."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Loại dịch vụ lạ"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "World wide web (WWW)"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Giao thức truyền tập tin (FTP)"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Tài liệu chi tiết"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Trang man"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Gửi email"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Tài liệu GNOME"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Chọn phông chữ cho desktop"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Best _shapes"
msgstr "Dáng tốt nhất"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "_Độ tương phản tốt nhất"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "De_tails..."
msgstr "Chi ti_ết..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Font Preferences"
msgstr "Thông số font"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "Font Rendering"
msgstr "Hiển thị phông chữ"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Chi tiết xử lý hiển thị phông chữ"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "G_rayscale"
msgstr "Cân bằng _xám"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Go to font folder"
msgstr "Đ_i tới thư mục theme"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Hinting:"
msgstr "Hinting:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "N_one"
msgstr "Kh_ông"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "Độ phân giải (_dot/inch):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Đặt font cho ứng dụng"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Đặt font cho biểu tượng và desktop"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "Lập phông chữ loại monospace cho terminal và ứng dụng tương tự"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Smoothing:"
msgstr "Làm mịn:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Làm mịn Sub_pixel (LCDs)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Subpixel order:"
msgstr "Yêu cầu Subpixel:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_Application font:"
msgstr "Phông chữ ch_ương trình:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Font _desktop:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Full"
msgstr "_Đầy"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Medium"
msgstr "Trung b_ình"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Đơn sắc"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_None"
msgstr "Kh_ông"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_Slight"
msgstr "_Mỏng"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Terminal font:"
msgstr "Phông chữ _Terminal:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
msgid "_Window title font:"
msgstr "Phông chữ tiêu đề cửa _sổ:"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr "Phím tắt"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Phím bổ trợ"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accel Mode"
msgstr "Chế độ phím nóng"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Loại phím nóng."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Gõ phím tắt mới, hoặc nhấn Backspace để xóa"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Gõ phím tắt"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172
msgid "GNOME Default"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Hành động lạ>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
msgid "Window Management"
msgstr "Bộ quản lý cửa sổ"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
"Lối tắt \"%s\" đã được dùng cho:\n"
" \"%s\" rồi\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Lỗi thiết lập phím tắt mới trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy bất cứ theme bàn phím nào. Có nghĩa là bản cài đặt Gtk+ "
"của bạn chưa hoàn chỉnh."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
msgid "Shortcut"
msgstr "Phím tắt"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr "Nhấn để xem danh sách scheme điều khiển bàn phím."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Phím tắt"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "_Phím tắt desktop:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "Lối tắt để biên soạn v_ăn bản:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Cấp phát các phím nóng cho các lệnh"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Lỗi khi chạy capplet bàn phím: %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:269
msgid "_Accessibility"
msgstr "Tính năng h_ỗ trợ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:286
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:288
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Chỉ áp dụng các thiết lập và thoát (chỉ để tương thích; bây giờ được xử lý "
"bởi daemon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Nhanh</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Dài</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Ngắn</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Chậm</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
msgstr "Kêu b_íp"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "C_ustom:"
msgstr "T_ùy chọn:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Clic_k on keypress"
msgstr "Nhấn chuột lên nhấn phím"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Tổ hợp Con trỏ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Chuông bàn phím"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Thông số bàn phím"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "Lặp lại phím gõ khi phím được giữ lâu"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr "Nhấn chuột lên nhấn phím"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Phím lặp"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Tính năng h_ỗ trợ..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
msgstr "_Chớp nháy trong text box và field"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "_Delay:"
msgstr "Khoảng trễ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "_Off"
msgstr "T_ắt"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Speed:"
msgstr "T_ốc độ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Volume:"
msgstr "_Âm lượng:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "loud"
msgstr "to tiếng"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "quiet"
msgstr "im lặng"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Lập các tùy thích cho bàn phím của bạn"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Con trỏ lạ</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Con trỏ mặc định - Hiện thời</B>\n"
"Con trỏ mặc định của X Window"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Con trỏ mặc định</B>\n"
"Con trỏ mặc định của X Window"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Con trỏ trắng - Hiện thời</B>\n"
"Con trỏ mặc định bị đảo màu"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Con trỏ trắng</B>\n"
"Con trỏ mặc định bị đảo màu"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Con trỏ lớn - Hiện thời </b>\n"
"Phiên bản lớn của con trỏ bình thường"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Con trỏ lớn</B>\n"
"Phiên bản lớn của con trỏ bình thường"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Con trỏ trắng lớn - Hiện thời</B>\n"
"Phiên bản lớn của con trỏ trắng"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Con trỏ trắng lớn</B>\n"
"Phiên bản lớn của con trỏ trắng"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Cursor Theme</b>"
msgstr "Theme con trỏ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "Kéo và thả"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "Định vị con trỏ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "Huớng chuột"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "Tính năng"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>Nhanh</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>Cao</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Lớn</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>Thấp</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>Chậm</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Nhỏ</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Buttons"
msgstr "Các nút"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Cursor _themes:"
msgstr "Theme con trỏ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Cursors"
msgstr "Con trỏ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Motion"
msgstr "Chuyển động"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Thông số chuột"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Phím tắt:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Chuột tay _trái"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "Độ _nhạy:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Ngưỡng:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Timeout:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Lập các tùy thích cho chuột"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy mạng"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Tùy thích cho proxy mạng"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Cấu hình proxy tự _động</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>Kết nối internet trực ti_ếp</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Cấu hình proxy thủ công</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>S_ử dụng chứng thực</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Tự động cấu hình _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Chi tiết HTTP Proxy"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Cấu hình proxy mạng"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "Port:"
msgstr "C_ổng:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Máy chủ _SOCKS:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "_Details"
msgstr "Chi ti_ết"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP proxy:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "_HTTP proxy:"
msgstr "_HTTP proxy:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "Mật kh_ẩu:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "B_ảo mật HTTP proxy:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "T_ên người dùng:"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175
msgid "Sound preferences"
msgstr "Thông số âm thanh"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "_Bật server âm thanh lúc khởi động"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Sound Events"
msgstr "Sự kiện âm thanh"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Tùy thích cho âm thanh"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "_Sounds for events"
msgstr "Â_m thanh cho sự kiện"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Bật âm thanh và các âm thanh liên quan đến sự kiện"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Theme được chọn ở trên sẽ được xem thử ở đây "
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
msgstr "Nút mẫu"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Nút kiểm mẫu"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Mục text mẫu"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr "Menu con"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
msgid "Item 1"
msgstr "Mục 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr "Mục khác"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Nút chọn 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Nút chọn 2"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr "Một"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr "Hai"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:590
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
"Không tìm thấy theme nào trên hệ thống. Có lẽ hộp thoại \"Tùy chọn Theme\" "
"không được cài đặt đúng, hoặc bạn chưa cài đặt gói \"gnome-themes\"."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706
msgid "Custom theme"
msgstr "Tùy chỉnh theme"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Có thể lưu theme này bằng việc nhấn nút Lưu Theme."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1399
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
"configured incorrectly."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Chọn theme cho các phần khác nhau của desktop"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "Install new theme"
msgstr "Cài theme mới"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "_Install"
msgstr "_Cài đặt"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "_Vị trí theme mới:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save theme to disk</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Lưu theme vào đĩa</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
msgstr "Áp dụng N_ền màn hình"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Apply _Font"
msgstr "Áp dụng ph_ông chữ"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Controls"
msgstr "Điều khiển"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "Biểu tượng"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Theme mới có thể được cài đặt bằng cách kéo nó vào cửa sổ."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Short _Description:"
msgstr "Mô t_ả vắn tắt:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "Theme Details"
msgstr "Chi tiết về theme"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Tùy chọn theme"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"background:"
msgstr ""
"Theme này gợi ý\n"
"nền màn hình:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"font and background:"
msgstr ""
"Theme này gợi ý một\n"
"phông chữ và nền màn hình"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid ""
"This theme suggests a\n"
"font:"
msgstr ""
"Theme này gợi ý phông\n"
"chữ:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "Window Border"
msgstr "Viền cửa sổ"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "_Details..."
msgstr "Chi ti_ết..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go to theme folder"
msgstr "Đ_i tới thư mục theme"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install theme..."
msgstr "C_ài đặt theme..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Save theme"
msgstr "L_ưu theme"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Theme name:"
msgstr "T_ên theme:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "Tùy biến diện mạo thanh công cụ và thanh menu trong ứng dụng"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "Menu & Thanh công cụ"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Hành vi"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Thiết lập hành vi mặc định của ứng dụng GNOME"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
msgstr "Xem thử thanh menu sẽ trong ra sao với những thiết lập này."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr "Xem thử thanh công cụ sẽ trong ra sao với những thiết lập này."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "C_ut"
msgstr "C_ắt"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Icons Only"
msgstr "Chỉ biểu tượng"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Tùy thích của thanh công cụ và menu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
msgstr "Mở tập tin"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Sample menubar:"
msgstr "Thanh menu mẫu:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Sample toolbar:"
msgstr "Thanh công cụ mẫu:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Save File"
msgstr "Lưu tập tin"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Chọn kiểu thanh công cụ."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Hiển thị bi_ểu tượng trong các menu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Chữ dưới biểu tượng"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Chữ cạnh biểu tượng"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
msgstr "Chỉ có chữ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Toolbar"
msgstr "Thanh công cụ"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Thanh công cụ có thể được tháo rời và di chuyển chung quanh"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_Button Labels: "
msgstr "Nhãn n_út: "
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Sao chép"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Edit"
msgstr "_Biên soạn"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_New"
msgstr "_Mới"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Open"
msgstr "M_ở"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Print"
msgstr "_In"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Quit"
msgstr "Tho_át"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Không thể chạy ứng dụng các tùy thích cho trình quản lý cửa sổ của bạn</"
"b>\n"
"\n"
"%s"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
msgid "Control"
msgstr "Điều khiển"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Super (hay \"Logo Windows\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Để _di chuyển cửa sổ, nhấn giữ phím này khi kéo cửa sổ:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Window Preferences"
msgstr "Thông số cửa sổ"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Nhấp đúp trên thanh tiêu đề để thực hiện hành động này:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "Kho_ảng chờ trước khi hiện lên:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Hiện cửa sổ được chọn sau một khoảng thời gian"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Chọn c_ửa sổ khi chuột di chuyển trên chúng"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "Thuộc tính cửa sổ"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Cửa sổ"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Trung tâm Điều khiển GNOME: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "Bố trí"
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Bố trí được dùng cho cửa sổ capplet"
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Thư mục capplet"
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Thư mục capplet mà cửa sổ này đang hiển thị"
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr "Nguyễn Thái Ngọc Duy"
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Trung tâm Điều khiển GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Trình quản lý thuộc tính desktop"
#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Trung tâm Điều khiển GNOME: %s"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
msgstr "Tổng quan về trung tâm điều khiển"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "Gi_ới thiệu"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Contents"
msgstr "_Nội dung"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Công cụ cấu hình GNOME"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Dùng shell kể cả khi Nautilus đang chạy."
#: gnome-settings-daemon/factory.c:32
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Không thể khởi động Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"Không thể tạo thư mục \"%s\".\n"
"Việc này là cần thiết để thay đổi con trỏ."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:146
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Tổ hợp phím (%s) có định nghĩa hành động cho nó nhiều lần\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:159
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Tổ hợp phím (%s) có định nghĩa tổ hợp cho nó nhiều lần\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:165
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Tổ hợp phím (%s) không hoàn chỉnh\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:193
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Tổ hợp phím (%s) không hợp lệ\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Tổ hợp phím (%s) đang được dùng rồi\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:357
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Lỗi khi thử chạy (%s)\n"
"cái được liên kết tới phím (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Lỗi khởi động screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Tính năng screensaver sẽ không làm việc trong session này."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Đừn_g hiện thông điệp này lần nữa"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Không thể nạp tập tin âm thanh %s làm mẫu %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Khoá GConf %s dùng kiểu %s nhưng lẽ ra phải dùng kiểu %s\n"
#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Loại"
#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"Loại bg_applier: BG_APPLIER_ROOT cho cửa sổ gốc hoặc BG_APPLIER_PREVIEW cho "
"vùng xem thử"
#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
msgstr "Vùng xem thử rộng"
#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Chiều rộng của vùng xem thử. Mặc định là 64."
#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
msgstr "Vùng xem thử cao"
#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Chiều cao của vùng xem thử. Mặc định là 48."
#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Màn hình để vẽ BGApplier"
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Không thể tìm thấy hbox, dùng hộp thoại chọn tập tin bình thường."
#: libsounds/sound-view.c:128
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Tập tin âm thanh cho sự kiện này không tồn tại."
#: libsounds/sound-view.c:130
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Tập tin âm thanh cho sự kiện này không tồn tại.\n"
"Bạn có thể muốn cài đặt gói phần mềm gnome-audio\n"
"chứa các file âm thanh mặc định."
#: libsounds/sound-view.c:222
msgid "Event"
msgstr "Sự kiện"
#: libsounds/sound-view.c:229
msgid "File to play"
msgstr "Tập tin cần chơi"
#: libsounds/sound-view.c:244
msgid "_Sounds"
msgstr "Âm _thanh"
#: libsounds/sound-view.c:258
msgid "_Play"
msgstr "_Chơi"
#: libsounds/sound-view.c:264
msgid "Select sound file"
msgstr "Chọn tập tin âm thanh"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Trình quản lý cửa sổ \"%s\" chưa đăng ký công cụ cấu hình\n"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
msgstr "Tối đa"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
msgid "Roll up"
msgstr "Cuộn lên"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Nếu true, bộ xử lý MIME cho text/plain và text/* sẽ được giữ cho đồng bộ"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Đồng bộ bộ xử lý text/plain và text/*"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr "Hiển thị hộp thoại khi có lỗi chạy XScreenSaver"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
msgstr "Chạy XScreenSaver khi đăng nhập"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "Hiển thị lỗi khởi chạy"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr "Bắt đầu chạy XScreenSaver"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Làm trơn"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA Order"
msgstr "Yêu cầu RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Độ phân giải được dùng để chuyển đổi kích thước phông chữ thành pixel, theo "
"dpi"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
"Thứ tự của phần tử subpixel trên màn hình LCD: chỉ được dùng khi Làm trơn "
"được đặt là \"rgba\". Giá trị hợp lệ là: \"rgb\" - đỏ bên trái, trường hợp "
"thông thường. \"bgr\" - xanh lục bên trái. \"vrgb\" - đỏ trên đỉnh. \"vbgr\" "
"- đỏ bên dưới."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
"Kiểu antialiasing dùng khi xử lý hiển thị phông chữ. Các giá trị có thể là: "
"\"không\" - không antialiasing. \"cân bằng xám\" - antialiasing cân bằng xám "
"chuẩn. \"rgba\" - subpixel antialiasing. (Chỉ cho màn hình LCD)."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
"Loại hint khi vẽ font. Giá trị hợp lệ là: \"none\" - không hint, \"slight\", "
"\"medium\", và \"full\" - hint tối đa có thể; có thể gây ra sự méo mó trên "
"các mẫu ký tự."
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170
msgid "Control theme"
msgstr "Điều khiển theme"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174
msgid "Window border theme"
msgstr "Theme viền cửa sổ"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178
msgid "Icon theme"
msgstr "Theme biểu tượng"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI hiện được hiển thị"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr "Nếu đặt là true thì các theme đã cài đặt sẽ được thumbnail."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Nếu đặt là true thì các theme sẽ được thumbnail."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Lập phím này tới lệnh được dùng để tạo các thumbnail cho các theme đã cài "
"đặt."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr "Lập phím này tới lệnh được dùng để tạo các thumbnail cho các theme."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
msgstr "Lệnh thumbnail cho các theme đã cài đặt"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
msgstr "Lệnh thumbnail cho các theme"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
msgstr "Có tạo thumbnail các theme được cài đặt hay không"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Có tạo thumbnail các theme hay không"
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
msgid "Theme Properties content view component"
msgstr "Thành phần khung xem nội dung thuộc tính theme"
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
msgid "Themus Theme Properties view"
msgstr "Khung xem thuộc tính theme của Themus"
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply theme..."
msgstr "C_ài đặt theme..."
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Themus component"
msgstr "Thành phần _khung xem:"
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3
msgid "Themus component apply theme operations"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Chú ý:</b> Bạn phải đăng xuất và đăng nhập trở lại thì những thiết lập "
#~ "này mới có tác dụng."
#~ msgid "Double-click Delay"
#~ msgstr "Khoảng chờ nhấp đúp"
#~ msgid ""
#~ "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
#~ msgstr "Chế độ chuột tay trái hoán đổi hai phím trái & phải của con chuột."
#~ msgid ""
#~ "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box "
#~ "on the right to test."
#~ msgstr ""
#~ "Thời gian tối đa cho phép giữa hai lần nhấn khi nhấp đúp. Có thể thử "
#~ "chuột trong hộp bên phải."
#~ msgid ""
#~ "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
#~ msgstr ""
#~ "Chỉnh khoảng cách cần di chuyển con chuột trước khi tiến hành thao tác "
#~ "kéo."
#~ msgid "Set the speed of your pointing device."
#~ msgstr "Chỉnh tốc độ của thiết bị trỏ"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Tốc độ"
#~ msgid "_Delay (sec):"
#~ msgstr "_Khoảng chờ (giây):"
#~ msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
#~ msgstr "Hiện vị trí con trỏ khi phím Control được nhấn"
#~ msgid "_Repeat Keys"
#~ msgstr "Ph_ím lặp"
#, fuzzy
#~ msgid "Use _Background"
#~ msgstr "Nền"
#, fuzzy
#~ msgid "Use _Font"
#~ msgstr "Font"
#, fuzzy
#~ msgid "Use _background"
#~ msgstr "Nền"
#, fuzzy
#~ msgid "Current modified"
#~ msgstr "Chỉ mục URI hiện thời"
#, fuzzy
#~ msgid "Super"
#~ msgstr "Tốc độ"
#, fuzzy
#~ msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
#~ msgstr "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
#~ msgid "Beep when:"
#~ msgstr "Kêu bíp khi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Key Pre_ferences..."
#~ msgstr "Thông số bàn phím"
#, fuzzy
#~ msgid "Start mo_ving this long after keypress:"
#~ msgstr "Bắt đầu di chuyển sau khi nhấn phím :"
#, fuzzy
#~ msgid "_Import CDE AccessX file..."
#~ msgstr "_Nhập tập tin CDE AccessX"
#~ msgid "msecs"
#~ msgstr "mili giây"
#~ msgid "Network Preferences"
#~ msgstr "Thông số mạng"
#, fuzzy
#~ msgid "Pro_xy requires username and password"
#~ msgstr "_Proxy yêu cầu tên người dùng và mật khẩu"
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Đị_a điểm:"
#~ msgid "Titlebar Font"
#~ msgstr "Font thanh tựa đề"
#~ msgid "Window Border Appearance"
#~ msgstr "Diện mạo biên cửa sổ"
#~ msgid "Window Manager:"
#~ msgstr "Bộ quản lý cửa sổ:"
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "Đang khởi động %s\n"
#~ "(đợi %d giây trước khi hết hạn)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Không thể khởi động bộ quản lý cửa sổ.\n"
#~ "\tMột bộ quản lý cửa sổ khác vẫn đang chạy và không thể chấm dứt.\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Không thể khởi động bộ quản lý cửa sổ.\n"
#~ "\t'%s' không chạy\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "Bộ quản lý cửa sổ trước đó vẫn chưa chấm dứt\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể khởi động '%s'.\n"
#~ "Quay trở về bộ quản lý cửa sổ trước đó '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể khởi động bộ quản lý cửa sổ phòng hờ.\n"
#~ "Vui lòng chạy bộ quản lý cửa sổ bằng tay. Bạn\n"
#~ "có thể làm điều đó bằng cách chọn \"Chạy chương\n"
#~ "trình\" trong menu chính\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Đồng ý"
#, fuzzy
#~ msgid "Add:"
#~ msgstr "Thêm"
#~ msgid "_Category"
#~ msgstr "_Phân loại"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Xóa"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Tên"
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_Chung"
#~ msgid "_Keyboard"
#~ msgstr "_Bàn phím"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Linh tinh"
#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "Ả_nh"
#~ msgid "Bor_der the picture with a:"
#~ msgstr "Bao ảnh bằng đường viền:"
#~ msgid "Choose the applications used by default"
#~ msgstr "Chọn ứng dụng được dùng mặc định"
#~ msgid "Configure window appearance"
#~ msgstr "Cấu hình diện mạo cửa sổ"
#~ msgid "Configure key shortcuts"
#~ msgstr "Cấu hình phím tắt"
#~ msgid "Configure window properties"
#~ msgstr "Cấu hình thuộc tính cửa sổ"
#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
#~ msgstr "Cấu hình thuộc tính trình cấu hình quản lý cửa sổ"
#~ msgid "Configure window placement"
#~ msgstr "Cấu hình vị trí cửa sổ"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Tài liệu"
#~ msgid "Word Processor"
#~ msgstr "Trình xử lý văn bản"
#~ msgid "Published Materials"
#~ msgstr "Nguyên liệu xuất bản"
#~ msgid "Spreadsheet"
#~ msgstr "Bảng tính"
#~ msgid "Presentation"
#~ msgstr "Trình bày"
#~ msgid "Diagram"
#~ msgstr "Lược đồ"
#~ msgid "TeX"
#~ msgstr "TeX"
#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "Ảnh vector"
#~ msgid "World Wide Web"
#~ msgstr "WWW"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Văn bản thô"
#~ msgid "Extended Markup Language (XML)"
#~ msgstr "XML"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Thông tin"
#~ msgid "Financial"
#~ msgstr "Tài chính"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Lịch"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Liên hệ"
#~ msgid "Packages"
#~ msgstr "Gói phần mềm"
#~ msgid "Software Development"
#~ msgstr "Phát triển phần mềm"
#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "Mã nguồn"
#~ msgid "File types and Internet Services"
#~ msgstr "Loại tập tin và dịch vụ Internet"
#~ msgid "Needs _terminal"
#~ msgstr "Cần _terminal"
#~ msgid "Use category _defaults"
#~ msgstr "Dùng phân loại _mặc định"
#~ msgid "_Protocol name"
#~ msgstr "Tên _giao thức"
#~ msgid "Add file type"
#~ msgstr "Thêm loại tập tin"
#~ msgid ""
#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field "
#~ "blank to have one generated for you."
#~ msgstr ""
#~ "Loại MIME không hợp lệ. Vui lòng nhập tên loại MIME hợp lệ, hoặc bỏ trống "
#~ "trường này để tự phát sinh tên mới."
#~ msgid "There already exists a MIME type of that name."
#~ msgstr "Tên này đã được dùng làm loại MIME rồi."
#~ msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
#~ msgstr "Đổi font mặc định được dùng bởi desktop và ứng dụng"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
#~ msgstr "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
#~ msgid ""
#~ "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
#~ "the key combination you want to associate with it."
#~ msgstr ""
#~ "Để gán một phím tắt cho một hành động nào đó, nhấn cột phím tắt và nhấn "
#~ "tổ hợp phím bạn muốn liên kết với nó."
#~ msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
#~ msgstr "Gắc phím tắt với hành động trên panel"
#~ msgid "<i>fast</i>"
#~ msgstr "<i>nhanh</i>"
#~ msgid "<i>loud</i>"
#~ msgstr "<i>ồn</i>"
#~ msgid "<i>quiet</i>"
#~ msgstr "<i>im lặng</i>"
#~ msgid "<i>slow</i>"
#~ msgstr "<i>chậm</i>"
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Con trỏ"
#~ msgid "Key_press makes sound"
#~ msgstr "Phát âm thanh khi nhấn phím"
#~ msgid "Keyboard bell _enabled"
#~ msgstr "Bật chuông bàn phím"
#~ msgid "Keyboard bell _off"
#~ msgstr "Tắt chuông bàn phím"
#~ msgid "Keyclick Volume"
#~ msgstr "Âm lương phím"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Lâu"
#~ msgid "Repeat s_peed:"
#~ msgstr "Tốc độ _lặp:"
#~ msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
#~ msgstr "Chỉnh tốc độ nháy của con trỏ"
#~ msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
#~ msgstr "Chỉnh âm lượng của âm thanh phát ra khi nhấn phím"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Ngắn"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Chậm"
#~ msgid ""
#~ "The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
#~ "get your attention."
#~ msgstr ""
#~ "Chuông bàn phím là tiếng <i>bíp</i> nghe được khi hệ thống muốn gây sự "
#~ "chú ý."
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Rất nhanh"
#~ msgid "Very Short"
#~ msgstr "Cực ngắn"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
#~ "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
#~ "right."
#~ msgstr ""
#~ "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
#~ "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
#~ "right."
#~ msgid "_Blink speed:"
#~ msgstr "Tốc độ _chớp:"
#~ msgid "_Custom keyboard bell:"
#~ msgstr "Chuông bàn phím _riêng:"
#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính bàn phím"
#~ msgid "Mouse Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính con chuột"
#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
#~ msgstr "Cấu hình cách dùng âm thanh của GNOME"
#~ msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
#~ msgstr "Đổi diện mạo nút, thanh cuộn..."
#~ msgid "Installed Themes"
#~ msgstr "Theme đã cài"
#~ msgid "List of available GTK+ themes"
#~ msgstr "Danh sách các theme Gtk+ hiện có"
#~ msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
#~ msgstr "Đổi hiển thị thanh công cụ và thanh menu ra sao"
#~ msgid "Toolbars & Menus"
#~ msgstr "Thanh công cụ & Menu"
#~ msgid "Item 2"
#~ msgstr "Mục 2"
#~ msgid "Item 3"
#~ msgstr "Mục 3"
#~ msgid "Menu Item 1"
#~ msgstr "Mục menu 1"
#~ msgid "Menu Item 2"
#~ msgstr "Mục menu 2"
#~ msgid "Menu Item 3"
#~ msgstr "Mục menu 3"
#~ msgid "Menu Item 4"
#~ msgstr "Mục menu 4"
#~ msgid "Menu Item 5"
#~ msgstr "Mục menu 5"
#~ msgid "Menu items can have _icons"
#~ msgstr "Các mục menu có _biểu tượng"
#~ msgid "_Menu"
#~ msgstr "_Menu"
#~ msgid "_Toolbars have: "
#~ msgstr "Thanh _công cụ có: "
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "radiobutton1"
#~ msgstr "radiobutton1"
#~ msgid "radiobutton2"
#~ msgstr "radiobutton2"
#~ msgid "radiobutton3"
#~ msgstr "radiobutton3"
#~ msgid "radiobutton4"
#~ msgstr "radiobutton4"
#~ msgid "radiobutton5"
#~ msgstr "radiobutton5"
#~ msgid "CD Properties"
#~ msgstr "Thuộc tính CD"
#~ msgid "Configure handling of CD devices"
#~ msgstr "Cấu hình xử lý thiết bị CD"
#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Thuộc tin panel chung"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
#~ msgstr "Cấu hình các ứng dụng phi-session được khởi động"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Chọn biểu tượng..."
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Loại MIME: "
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Loại bỏ"
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Biểu thức chính quy đầu tiên:"
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Biểu thức chính quy thứ hai:"
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Hành động của loại MIME"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Ví dụ: emacs %f"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Chọn tập tin..."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Xem"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Đặt hành động cho %s"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Loại MIME"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Bạn phải nhập loại MIME"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn phải thêm hoặc là biểu thức chính quy,\n"
#~ "hoặc là phần mở rộng tập tin"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng nhập loại MIME theo dạng thức:\n"
#~ "PHÂN LOẠI/LOẠI\n"
#~ "\n"
#~ "Ví dụ:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Loại MIME này đã có rồi"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể tạo thư mục\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Không thể lưu trạng thái được."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể truy cập thư mục\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Không thể lưu trạng thái được."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể tạo tập tin\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "Không thể lưu trạng thái được."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể tạo tập tin\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
#~ "\n"
#~ "Không thể lưu trạng thái được."
#~ msgid "Configure how files are associated and started"
#~ msgstr "Cấu hình tập tin được liên kết và khởi động ra sao"
#~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "Loại MIME"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Thêm loại MIME mới\n"
#~ "Ví dụ: image;tiff; text/x-scheme"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Loại trong phần mở rộng của loại MIME.\n"
#~ "Ví dụ: .html, .htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Phần mở rộng:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Biểu thức chính quy"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có thể thể thiết lập hai biểu thức chính quy ở đây để xác định loại "
#~ "MIME. Những trường này là tùy chọn."
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Lệnh"
#~ msgid "URL Handlers"
#~ msgstr "Bộ xử lý URL"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "Bộ xử lý:"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (cửa sổ mới)"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Bộ trợ giúp"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Bộ trợ giúp (cửa sổ mới)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Đặt"
#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
#~ msgstr "Cấu hình chương trình nào được dùng để hiển thị URL"
#~ msgid "Enlightenment"
#~ msgstr "Enlightenment"
#~ msgid "Ice WM"
#~ msgstr "Ice WM"
#~ msgid "Scwm"
#~ msgstr "Scwm"
#~ msgid "Window Maker"
#~ msgstr "Window Maker"
#~ msgid "twm"
#~ msgstr "twm"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Khởi động thiết lập cửa sổ"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (đang dùng)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Chạy công cụ cấu hình cho %s"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (Không thấy)"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bộ quản lý cửa sổ hiện thời của bạn đã thay đổi. Để các thay đổi\n"
#~ "này được dùng lại sau này, bạn sẽ cần lưu lại session hiện thời.\n"
#~ "Có thể thực hiện điều này ngay tức thì bằng cách chọn \n"
#~ "\"Lưu session ngay\" bên dưới, hoặc bạn có thể lưu session sau đó.\n"
#~ "Ngoài ra bạn cũng có thể chọn \"Lưu session hiện thời\", mục \"Thiết\n"
#~ "lập\" trong menu chính, hoặc bật \"Lưu thiết lập hiện thời\" khi đăng\n"
#~ "xuất.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Sẽ lưu session sau"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Lưu session ngay"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bộ quản lý cửa sổ hiện thời của bạn đã thay đổi. Để các thay đổi\n"
#~ "này được dùng lại sau này, bạn sẽ cần lưu lại session hiện thời.\n"
#~ "Có thể thực hiện điều này bằng cách chọn \"Lưu session ngay\" dưới\n"
#~ "menu \"Thiết lập\" trong menu chính, hoặc bật \"Lưu thiết lập hiện\n"
#~ "thời\" khi bạn đăng xuất.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Thêm bộ quản lý cửa sổ"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Hủy bỏ"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Tên:"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Lệnh:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "Bộ quản lý của sổ được session quản lý"
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Không thể không có tên"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "Không thể không có lệnh"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Sửa bộ quản lý cửa sổ"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "Bạn không thể xóa bộ quản lý cửa sổ hiện thời"
#~ msgid "Window Manager Selector"
#~ msgstr "Bộ quản lý cửa sổ"
#~ msgid "AccessX"
#~ msgstr "AccessX"
#~ msgid "<b>Sample</b>"
#~ msgstr "<b>Mẫu</b>"
#~ msgid ""
#~ "MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the "
#~ "pointing device or in need of 'pixel by pixel' position control of the "
#~ "pointer. When activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse "
#~ "control pad."
#~ msgstr ""
#~ "MouseKey có lợi cho người dùng StickKey hoặc bất cứ ai không thể dùng "
#~ "thiểt bị trỏ (con chuột) hoặc cần di chuyển con trỏ trên từng pixel một. "
#~ "Khi được bật, MouseKey chuyển bảng phím số bên tay phải thành bộ điều "
#~ "khiển chuột."
#~ msgid ""
#~ "StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might "
#~ "use a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform "
#~ "multiple simultaneous key press operations by pressing the keys in "
#~ "sequence. For example, if an application requires a user to "
#~ "simultaneously press the 'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can "
#~ "press the 'Ctrl' key, release it, and then press the 'Tab' key and "
#~ "release it, achieving the same result."
#~ msgstr ""
#~ "StickKey có lợi cho người dùng chỉ gõ bằng một ngón hoăc người dùng có "
#~ "thể dùng miệng hoặc que ngậm trong miệng. StickKey cho phép người dùng "
#~ "thực hiện những tổ hợp phím phức tạp bằng cách nhấn một chuỗi phím. Ví "
#~ "dụ, nếu một ứng dụng yêu cầu người dùng nhấn đồng thời Ctrl và Tab, người "
#~ "dùng có thể nhấn Ctrl, buông Ctrl, rồi nhấn Tab và buông ra, kết quả "
#~ "giống y như khi nhấn cùng lúc Ctrl-Tab."
#~ msgid ""
#~ "ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty "
#~ "seeing the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep "
#~ "when an LED (e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it "
#~ "is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "ToggleKey có lợi cho người dùng thị lực kém, khó nhìn thấy đèn LED trên "
#~ "bàn phím (đèn caplock, numlock, scrolllock). ToggleKey sẽ kêu một tiếng "
#~ "bíp khi đèn LED trên bàn phím cháy và hai bíp khi đèn tắt."
#~ msgid "_Beep on state change"
#~ msgstr "Kêu _bíp khi thay đổi trạng thái"
#~ msgid "Accepts Line _Number"
#~ msgstr "_Số dòng được chấp nhận"
#~ msgid "Program to execute"
#~ msgstr "Chương trình cần thực hiện"
#~ msgid "Select which font to use"
#~ msgstr "Chọn font cần dùng"
#~ msgid "Font settings only apply to new programs."
#~ msgstr "Thuộc tính font chỉ áp dụng cho các chương trình mới."
#~ msgid "Use a custom font."
#~ msgstr "Dùng font riêng."
#~ msgid "<i>fast</i>"
#~ msgstr "<i>nhanh</i>"
#~ msgid "<i>loud</i>"
#~ msgstr "<i>ồn ào</i>"
#~ msgid "<i>quiet</i>"
#~ msgstr "<i>im lặng</i>"
#~ msgid "<i>slow</i>"
#~ msgstr "<i>chậm</i>"
#~ msgid "Very long"
#~ msgstr "Rất lâu"
#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Nhanh</i>"
#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>Cao</i>"
#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Lớn</i>"
#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Chậm</i>"
#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Chậm</i>"
#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Nhỏ</i>"
#~ msgid "Select which gtk+ theme to use"
#~ msgstr "Chọn theme Gtk+ cần dùng"
#~ msgid "Icons and Text"
#~ msgstr "Biểu tượng và Text"
#~ msgid "Only Text"
#~ msgstr "Chỉ text"
#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
#~ msgstr "Không thể nạp \"%s\", tắt hình nền"
|