1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-07 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-24 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: українська <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3 data/ui/contacts-window.ui:102
#: data/ui/contacts-window.ui:122 src/contacts-window.vala:221
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "Керування контактами для GNOME"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
"Контакти зберігають і впорядковують вашу контактну інформацію. Можете "
"створювати, редагувати і сполучати інформацію про ваші контакти. Контакти "
"збирають подробиці з усіх джерел в одне ціле, надаючи центральне місце для "
"організування ваших контактів."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
"Контакти також інтегровані з мережевими адресними книгами і автоматично "
"сполучать контакти з різних джерел."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:382
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "друзі;адресна книга;"
#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "_Довідка"
#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
msgstr "Створити контакт"
#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
msgstr "Перелік скорочень"
#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ви_йти"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:54
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Вибрати фото…"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:68
msgid "Select a File…"
msgstr "Вибрати адресу пошти"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "Домашня пошта"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "Службова пошта"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мобільний номер"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "Домашній номер"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "Службовий номер"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:640
#: src/contacts-contact-editor.vala:647 src/contacts-contact-sheet.vala:234
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:666
#: src/contacts-contact-editor.vala:673 src/contacts-contact-sheet.vala:241
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:699
#: src/contacts-contact-editor.vala:706 src/contacts-contact-sheet.vala:247
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "Домашня адреса"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "Робоча адреса"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:72
msgid "New Detail"
msgstr "Додати подробиці"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:90
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Сполучені облікові записи"
#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:96
msgid "Remove Contact"
msgstr "Вилучити контакт"
#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:30
msgid "Select a contact"
msgstr "Виберіть контакт"
#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 data/ui/contacts-window.ui:173
#: data/ui/contacts-window.ui:234 src/contacts-app.vala:122
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49
msgid "Take Another…"
msgstr "Виберіть інший…"
#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 data/ui/contacts-window.ui:292
#: src/contacts-window.vala:228
msgid "Done"
msgstr "Завершено"
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Можете сполучити контакти, вибравши їх з переліку контактів"
#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
msgstr "Головні контакти"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
msgstr "Введіть для пошуку…"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:13
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Налаштування контактів"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:27
msgid "Cancel setup and quit"
msgstr "Скасувати налаштування"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:41
msgid "_Done"
msgstr "Завершено"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:45
msgid "Setup complete"
msgstr "Налаштування завершено"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:71
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:83
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
"Виберіть свою головну адресну книгу: тут будуть додані нові контакти. Якщо "
"ви зберігаєте свої контакти в мережевому обліковому записі, можете додати їх "
"через параметри мережевих облікових записів."
#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
msgstr "Сполучити контакт з %s"
#: data/ui/contacts-window.ui:28
msgid "First name"
msgstr "Введіть ім'я"
#: data/ui/contacts-window.ui:35
msgid "Surname"
msgstr "Введіть прізвище"
#: data/ui/contacts-window.ui:49
msgid "Change Address Book…"
msgstr "Змінити адресну книгу"
#: data/ui/contacts-window.ui:57
msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
msgstr "Мережеві облікові записи"
#: data/ui/contacts-window.ui:73
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
#: data/ui/contacts-window.ui:81
msgid "Help"
msgstr "_Довідка"
#: data/ui/contacts-window.ui:89
msgid "About Contacts"
msgstr "_Про програму"
#: data/ui/contacts-window.ui:130
msgid "Create new contact"
msgstr "Створити контакт"
#: data/ui/contacts-window.ui:134
msgid "Add contact"
msgstr "Додати контакт"
#: data/ui/contacts-window.ui:174
msgid "Cancel selection"
msgstr "Скасувати налаштування"
#: data/ui/contacts-window.ui:215
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: data/ui/contacts-window.ui:252
msgid "Edit details"
msgstr "Додати подробиці…"
#: data/ui/contacts-window.ui:354
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
#: src/contacts-accounts-list.vala:146 src/contacts-esd-setup.vala:149
msgid "Local Address Book"
msgstr "Локальна адресна книга"
#: src/contacts-app.vala:42
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Показати контакт з цією електронною адресою"
#: src/contacts-app.vala:43
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Показати контакт з цим окремим ідентифікатором"
#: src/contacts-app.vala:44
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Показати контакт з цим окремим ідентифікатором"
#: src/contacts-app.vala:45
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Показати поточну версію Контактів"
#: src/contacts-app.vala:106
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту з ідентифікатором %s"
#: src/contacts-app.vala:107 src/contacts-app.vala:233
msgid "Contact not found"
msgstr "Не знайдено контакт"
#: src/contacts-app.vala:116
msgid "Change Address Book"
msgstr "Змінити адресну книгу"
#: src/contacts-app.vala:121
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
#: src/contacts-app.vala:131
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Нові контакти буде додано до вибраної адресної книги.\n"
"Можна переглядати і редагувати контакти з інших адресних книги."
#: src/contacts-app.vala:213
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
#: src/contacts-app.vala:214
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Контакти GNOME"
#: src/contacts-app.vala:215
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Про контакти GNOME"
#: src/contacts-app.vala:216
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Програма для керування контактами"
#: src/contacts-app.vala:217
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2018 The Contacts Developers"
msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2018 The Contacts Developers"
#: src/contacts-app.vala:232
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту з електронною адресою %s"
#: src/contacts-avatar-selector.vala:111 src/contacts-avatar-selector.vala:231
msgid "Failed to set avatar."
msgstr "Не вдалося встановити фотографію"
#: src/contacts-avatar-selector.vala:191
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Переглянути інші фото"
#: src/contacts-avatar-selector.vala:194
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
#: src/contacts-avatar-selector.vala:194
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "Extension"
msgstr "Район"
#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "City"
msgstr "Місто"
#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "State/Province"
msgstr "Штат/провінція"
#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Поштовий індекс"
#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "PO box"
msgstr "Поштова скринька"
#: src/contacts-contact-editor.vala:27
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#: src/contacts-contact-editor.vala:381
msgid "Add email"
msgstr "Додати електронну пошту"
#: src/contacts-contact-editor.vala:383
msgid "Add number"
msgstr "Додати номер"
#: src/contacts-contact-editor.vala:387 src/contacts-contact-editor.vala:418
#: src/contacts-contact-editor.vala:452 src/contacts-contact-editor.vala:507
#: src/contacts-contact-editor.vala:557
msgid "Delete field"
msgstr "Вилучити поле"
#: src/contacts-contact-editor.vala:721 src/contacts-contact-editor.vala:728
#: src/contacts-contact-sheet.vala:254
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#: src/contacts-contact-editor.vala:898
msgid "Change avatar"
msgstr "Змінити аватар"
#: src/contacts-contact-editor.vala:940
msgid "Add name"
msgstr "Додати ім'я"
#: src/contacts-contact-list.vala:177
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"
#: src/contacts-contact-list.vala:179 src/contacts-contact-list.vala:185
msgid "All Contacts"
msgstr "Усі контакти"
#: src/contacts-contact-pane.vala:291
msgid "You need to enter some data"
msgstr "Потрібно ввести хоч якісь дані"
#: src/contacts-contact-pane.vala:296
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Не налаштовано основну адресну книгу"
#: src/contacts-contact-pane.vala:313
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Неможливо створити нові контакти: %s"
#: src/contacts-contact-pane.vala:324
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Неможливо знайти новостворений контакт"
#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:91
msgid "Unable to take photo."
msgstr "Неможливо зробити фото"
#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-esd-setup.vala:167
#: src/contacts-utils.vala:464
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: src/contacts-esd-setup.vala:164
msgid "Local Contact"
msgstr "Локальні контакти"
#: src/contacts-im-service.vala:32
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: src/contacts-im-service.vala:33
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: src/contacts-im-service.vala:34
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: src/contacts-im-service.vala:35
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
#: src/contacts-im-service.vala:36
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: src/contacts-im-service.vala:37
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: src/contacts-im-service.vala:38
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: src/contacts-im-service.vala:39
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: src/contacts-im-service.vala:40
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"
#: src/contacts-im-service.vala:41
msgid "Local network"
msgstr "Локальна мережа"
#: src/contacts-im-service.vala:42
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"
#: src/contacts-im-service.vala:43
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/contacts-im-service.vala:44
msgid "MXit"
msgstr "MXit"
#: src/contacts-im-service.vala:45
msgid "Napster"
msgstr "Napster"
#: src/contacts-im-service.vala:46
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"
#: src/contacts-im-service.vala:47
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"
#: src/contacts-im-service.vala:48
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"
#: src/contacts-im-service.vala:49
msgid "SILC"
msgstr "SILC"
#: src/contacts-im-service.vala:50
msgid "sip"
msgstr "SIP"
#: src/contacts-im-service.vala:51
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: src/contacts-im-service.vala:52
msgid "Telephony"
msgstr "Телефонія"
#: src/contacts-im-service.vala:53
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"
#: src/contacts-im-service.vala:54 src/contacts-im-service.vala:55
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"
#: src/contacts-im-service.vala:56
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
#: src/contacts-linked-personas-dialog.vala:74
msgid "Unlink"
msgstr "Розлучити"
#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:54
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
msgstr "Це є та сама особа, що й %s з %s?"
#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:57
msgid "Is this the same person as %s?"
msgstr "Це та сама особа, що й %s?"
#: src/contacts-type-descriptor.vala:85 src/contacts-typeset.vala:261
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:210 src/contacts-typeset.vala:230
#: src/contacts-typeset.vala:256 src/contacts-typeset.vala:258
msgid "Home"
msgstr "Домашній"
#: src/contacts-typeset.vala:211 src/contacts-typeset.vala:231
#: src/contacts-typeset.vala:250 src/contacts-typeset.vala:252
msgid "Work"
msgstr "Робочий"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:229
msgid "Personal"
msgstr "Особисті"
#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-typeset.vala:249
msgid "Assistant"
msgstr "Помічник"
#: src/contacts-typeset.vala:251
msgid "Work Fax"
msgstr "Службовий факс"
#: src/contacts-typeset.vala:253
msgid "Callback"
msgstr "Зворотний виклик"
#: src/contacts-typeset.vala:254
msgid "Car"
msgstr "Автомобіль"
#: src/contacts-typeset.vala:255
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#: src/contacts-typeset.vala:257
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашній факс"
#: src/contacts-typeset.vala:259
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: src/contacts-typeset.vala:260
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: src/contacts-typeset.vala:262
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: src/contacts-typeset.vala:263
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: src/contacts-typeset.vala:264
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"
#: src/contacts-typeset.vala:265
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-typeset.vala:267
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: src/contacts-utils.vala:462
msgid "Google Circles"
msgstr "Кола Google"
#: src/contacts-window.vala:191
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d вибрано"
msgstr[1] "%d вибрано"
msgstr[2] "%d вибрано"
msgstr[3] "%d вибрано"
#: src/contacts-window.vala:228
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: src/contacts-window.vala:250
msgid "Editing %s"
msgstr "Редагування %s"
#: src/contacts-window.vala:306
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "ВилучитиСортувати з улюблених"
#: src/contacts-window.vala:307
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Додати до улюблених"
#: src/contacts-window.vala:321
msgid "New Contact"
msgstr "Створити контакт"
#: src/contacts-window.vala:419
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d контакт сполучено"
msgstr[1] "%d контакти сполучено"
msgstr[2] "%d контактів сполучено"
msgstr[3] "%d контакт сполучено"
#: src/contacts-window.vala:423 src/contacts-window.vala:447
#: src/contacts-window.vala:491
msgid "_Undo"
msgstr "_Повернути"
#: src/contacts-window.vala:442
msgid "Deleted contact %s"
msgstr "Виберіть контакт"
#: src/contacts-window.vala:444
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d контакт вилучено"
msgstr[1] "%d контакти вилучено"
msgstr[2] "%d контактів вилучено"
msgstr[3] "%d контакт вилучено"
#: src/contacts-window.vala:487
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s сполучений з %s"
#: src/contacts-window.vala:489
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s сполучений з контактом"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "First-time setup done."
msgstr "Перше налаштування виконано."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr "Вказати true, коли користувач запустив уперше майстра налаштувань."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
msgstr "Впорядковувати контакти за прізвищем"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
"Якщо це вказано, список контактів буде впорядковано за прізвищем. Якщо не "
"вказано, за іменем."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
msgstr "Типова висота вікна контактів."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
"Якщо розмір вікна користувачем не змінився, це буде використано як початкове "
"значення для висоти вікна."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
msgstr "Типова ширина вікна контактів."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
"Якщо розмір вікна користувачем не змінився, це буде використано як початкове "
"значення для ширини вікна."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
msgstr "Вікно розгорнуте?"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33
msgid "Stores if the window is currently maximized."
msgstr "Запам'ятовує, чи вікно розгорнуто."
#~ msgid "Install GNOME Maps to open location."
#~ msgstr "Встановіть Карти GNOME, щоб оглянути місцевість."
#~ msgid "— contact management"
#~ msgstr "— керування контактами"
#~ msgid "Select Picture"
#~ msgstr "Вибрати малюнок"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Вибрати"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Січень"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Лютий"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Квітень"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Травень"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Червень"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Липень"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Серпень"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Вересень"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Жовтень"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Листопад"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Грудень"
#~ msgid "Does %s from %s belong here?"
#~ msgstr "Чи %s з %s звідси?"
#~ msgid "Do these details belong to %s?"
#~ msgstr "Чи ці подробиці належать до %s?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Так"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ні"
#~ msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
#~ msgstr "Неочікувана внутрішня помилка: створений контакт не знайдено"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "No results matched search"
#~ msgstr "Не має підхожих результатів"
#~ msgid "Suggestions"
#~ msgstr "Варіанти"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Інші контакти"
#~ msgid "Contact deleted: “%s”"
#~ msgstr "Контакт вилучено: «%s»"
#~ msgid "View subset"
#~ msgstr "Переглянути підмножину"
#~ msgid "View contacts subset"
#~ msgstr "Переглянути підмножину контактів"
#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_Змінити адресну книжку…"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Про програму"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Вилучити"
#~| msgid ""
#~| "New contacts will be added to the selected address book.\n"
#~| "You are able to view and edit contacts from other address books."
#~ msgid ""
#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
#~ "view and edit contacts from other address books."
#~ msgstr ""
#~ "Нові контакти буде додано до вибраної адресної книги. Можна переглядати і "
#~ "редагувати контакти з інших адресних книги."
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Режим вибору"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Змінити"
#~ msgid "Select Address Book"
#~ msgstr "Вибрати адресну книга"
#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "Особиста пошта"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Основний обліковий запис контактів"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "Профіль Google"
#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "Інші контакти Google"
#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s — сполучені облікові записи"
#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "Додати або \n"
#~ "вибрати малюнок"
#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "Контактна особа"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Пошта"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "Потрібно вказати назву контакта"
#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "Виберіть ваш основний обліковий запис контактів"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Переглянути"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Створити"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Ласкаво просимо до контактів! Виберіть де ви бажаєте зберігати вашу "
#~ "адресну книгу:"
#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Параметри мережевого облікового запису"
#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr ""
#~ "Налаштувати мережевий обліковий запис або скористатись локальною адресною "
#~ "книгою"
#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Скористатись локальною адресною книгою"
#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Сполучення"
#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Посилання"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Балачка"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Адреси"
#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Додати до моїх контактів"
#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Виберіть подробиці, що додати їх до %s"
#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Вибрати для чого дзвонити"
#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Додати/вилучити сполученні контакти…"
#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Посилання"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Власний…"
#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Невідомий стан"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Поза мережею"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Доступний"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Відійшов"
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Тривало відсутній"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Зайнятий"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Прихований"
#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Сполучити контакти з %s</span>"
#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "Введіть прізвисько"
#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Псевдонім"
#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "Введіть псевдонім"
#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "Введіть номер телефону"
#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Переглянути більше малюнків…"
#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "Адреси, скопійовані до буфера"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Відділ"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Професія"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Посада"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Менеджер"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Більше"
#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Посилання"
#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "Поточне посилання:"
#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "Зв'язок з обліковим записом,\n"
#~ "імпортувати або додати контакти"
#~ msgid "Send..."
#~ msgstr "Надіслати…"
|