summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: 630977e72e4b997ac1e2b4b3c7d827ea2c17da46 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
# Slovenian translations for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
#
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2011 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\\n;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:275
#: ../src/main.vala:28
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"

#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2
msgid "friends;address book;"
msgstr "prijatelji;imenik;stiki;naslovi;vizitka;"

#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "Zamenjaj _imenik ..."

#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Contacts"
msgstr "_O programu"

#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"

#: ../src/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"

#: ../src/contacts-app.vala:108
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Stika z ID %s ni mogoče najti"

#: ../src/contacts-app.vala:109 ../src/contacts-app.vala:233
msgid "Contact not found"
msgstr "Stika ni mogoče najti"

#: ../src/contacts-app.vala:118
msgid "Change Address Book"
msgstr "Zamenjaj imenik"

#: ../src/contacts-app.vala:123 ../src/contacts-setup-window.vala:152
msgid "Select"
msgstr "Izbor"

#: ../src/contacts-app.vala:211
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn@gnome.org>"

#: ../src/contacts-app.vala:212
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Stiki Gnome "

#: ../src/contacts-app.vala:213
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "O programu stiki Gnome"

#: ../src/contacts-app.vala:214
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Program za upravljanje stikov"

#: ../src/contacts-app.vala:232
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Stika z elektronskim naslovom %s ni mogoče najti"

#: ../src/contacts-app.vala:289
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: ../src/contacts-app.vala:316
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#: ../src/contacts-app.vala:322
msgid "Done"
msgstr "Končano"

#: ../src/contacts-app.vala:367
msgid "Editing"
msgstr "Urejanje"

#: ../src/contacts-app.vala:479
#, c-format
msgid "%d contacts deleted"
msgstr "%d izbrisanih stikov"

#: ../src/contacts-app.vala:517
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Izbrisani stik: \"%s\""

#: ../src/contacts-app.vala:543
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Pokaži stik s tem ID"

#: ../src/contacts-app.vala:545
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Pokaži stik s tem elektronskim naslovom"

#: ../src/contacts-app.vala:558
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s je povezan z %s"

#: ../src/contacts-app.vala:560
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s povezan s stikom"

#: ../src/contacts-app.vala:577
msgid "— contact management"
msgstr "— upravljanje s stiki"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Brskanje med več slikami"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244
msgid "Select Picture"
msgstr "Izbor slike"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247
#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:33
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:331
msgid "January"
msgstr "januar"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:332
msgid "February"
msgstr "februar"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:333
msgid "March"
msgstr "marec"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:334
msgid "April"
msgstr "april"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:335
msgid "May"
msgstr "maj"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:336
msgid "June"
msgstr "junij"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:337
msgid "July"
msgstr "julij"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:338
msgid "August"
msgstr "avgust"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:339
msgid "September"
msgstr "september"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:340
msgid "October"
msgstr "oktober"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:341
msgid "November"
msgstr "november"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:342
msgid "December"
msgstr "december"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:464
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:471
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:169
msgid "Website"
msgstr "Spletišče"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:490
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:497
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:395
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:179
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:517
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:524
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:400
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:186
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"

#: ../src/contacts-contact-editor.vala:544
#: ../src/contacts-contact-editor.vala:551
#: ../src/contacts-contact-sheet.vala:193
msgid "Note"
msgstr "Sporočilce"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:183
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Ali %s iz %s pripada sem?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:185
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Ali te podrobnosti pripadajo %s?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:196
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:197
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:349
msgid "New Detail"
msgstr "Nova podrobnost"

#. building menu
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:363
msgid "Personal email"
msgstr "Osebni elektronski naslov"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:368
msgid "Work email"
msgstr "Službeni elektronski naslov"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:374
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobilni telefon"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:379
msgid "Home phone"
msgstr "Domači telefon"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:384
msgid "Work phone"
msgstr "Službeni telefon"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:390 ../src/contacts-list-pane.vala:130
msgid "Link"
msgstr "Povezava"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:406
msgid "Home address"
msgstr "Domači naslov"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:411
msgid "Work address"
msgstr "Službeni naslov"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:417
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:434
msgid "Linked Accounts"
msgstr "Povezani računi"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:446
msgid "Remove Contact"
msgstr "Odstrani stik"

#: ../src/contacts-contact.vala:710
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

#: ../src/contacts-contact.vala:710
msgid "Extension"
msgstr "Pripona"

#: ../src/contacts-contact.vala:710
msgid "City"
msgstr "Mesto"

#: ../src/contacts-contact.vala:710
msgid "State/Province"
msgstr "Regija/provinca"

#: ../src/contacts-contact.vala:710
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Poštna številka"

#: ../src/contacts-contact.vala:710
msgid "PO box"
msgstr "Poštni predal"

#: ../src/contacts-contact.vala:710
msgid "Country"
msgstr "Država"

#: ../src/contacts-contact.vala:766
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../src/contacts-contact.vala:767
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

#: ../src/contacts-contact.vala:768 ../src/contacts-contact.vala:1052
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../src/contacts-contact.vala:769
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: ../src/contacts-contact.vala:770
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Hipna sporočila AOL"

#: ../src/contacts-contact.vala:771
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/contacts-contact.vala:772
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: ../src/contacts-contact.vala:773
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:774
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/contacts-contact.vala:775
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/contacts-contact.vala:776
msgid "Local network"
msgstr "Krajevno omrežje"

#: ../src/contacts-contact.vala:777
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Hipni sporočilnik Windows Live"

#: ../src/contacts-contact.vala:778
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../src/contacts-contact.vala:779
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: ../src/contacts-contact.vala:780
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: ../src/contacts-contact.vala:781
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:782
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: ../src/contacts-contact.vala:783
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: ../src/contacts-contact.vala:784
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: ../src/contacts-contact.vala:785
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/contacts-contact.vala:786
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonija"

#: ../src/contacts-contact.vala:787
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: ../src/contacts-contact.vala:788 ../src/contacts-contact.vala:789
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Hipni sporočilnik Yahoo!"

#: ../src/contacts-contact.vala:790
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: ../src/contacts-contact.vala:1055
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../src/contacts-contact.vala:1058
msgid "Google Profile"
msgstr "Profil Google"

#: ../src/contacts-contact.vala:1122
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Nepričakovana notranja napaka: ustvarjenega stika ni mogoče najti"

#: ../src/contacts-contact.vala:1260
msgid "Google Circles"
msgstr "Googlovi krogi"

#: ../src/contacts-contact.vala:1262
msgid "Google Other Contact"
msgstr "Drugi stiki Google"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:114
msgid "Local Address Book"
msgstr "Krajevni imenik"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:142
msgid "Local Contact"
msgstr "Krajevni stik"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:28
#, c-format
msgid "%s - Linked Accounts"
msgstr "%s povezani računi"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:52
msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
msgstr "V seznamu stikov je mogoče ročno povezovati stike"

#: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:98
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#: ../src/contacts-list-pane.vala:133
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35
msgid "New contact"
msgstr "Nov stik"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41
msgid "Create Contact"
msgstr "Ustvari stik"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67
msgid ""
"Add or \n"
"select a picture"
msgstr ""
"Dodaj ali\n"
"izberi sliko"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:78
msgid "Contact Name"
msgstr "Ime stika"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:86
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:121
msgid "Email"
msgstr "Elektronska pošta"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:95
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:126
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:104
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:131
msgid "Address"
msgstr "Naslov"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:113
msgid "Add Detail"
msgstr "Dodaj podrobnosti"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:212
msgid "You must specify a contact name"
msgstr "Navesti je treba ime stika"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:320
msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "Ni nastavljenega osnovnega imenika\n"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:341
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "Ni mogoče ustvariti novega stika: %s\n"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:352
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "Ni mogoče najti na novo ustvarjenega stika.\n"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:36
msgid ""
"Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
msgstr ""
"Dobrodošli v program Gnome Stiki! Izberite mesto za shranjevanje imenika:"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:81
msgid "Online Account Settings"
msgstr "Nastavite spletnega računa"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:86
msgid "Setup an online account or use a local address book"
msgstr "Nastavitev spletnega računa ali uporaba krajevnega imenika"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:89
msgid "Online Accounts"
msgstr "Spletni računi"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:92
msgid "Use Local Address Book"
msgstr "Uporabi krajevni imenik"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:125 ../src/contacts-setup-window.vala:146
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Nastavitev stikov"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:137
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: ../src/contacts-types.vala:113 ../src/contacts-types.vala:125
#: ../src/contacts-types.vala:226 ../src/contacts-types.vala:339
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:281 ../src/contacts-types.vala:335
msgid "Home"
msgstr "Dom"

#: ../src/contacts-types.vala:282 ../src/contacts-types.vala:305
#: ../src/contacts-types.vala:330
msgid "Work"
msgstr "Služba"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:304
msgid "Personal"
msgstr "Osebno"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:329
msgid "Assistant"
msgstr "Pomočnik"

#: ../src/contacts-types.vala:331
msgid "Work Fax"
msgstr "Službeni faks"

#: ../src/contacts-types.vala:332
msgid "Callback"
msgstr "Povratni klic"

#: ../src/contacts-types.vala:333
msgid "Car"
msgstr "Avtomobil"

#: ../src/contacts-types.vala:334
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"

#: ../src/contacts-types.vala:336
msgid "Home Fax"
msgstr "Domači faks"

#: ../src/contacts-types.vala:337
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../src/contacts-types.vala:338
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"

#: ../src/contacts-types.vala:340
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: ../src/contacts-types.vala:341
msgid "Pager"
msgstr "Pozivnik"

#: ../src/contacts-types.vala:342
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: ../src/contacts-types.vala:343
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:345
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: ../src/contacts-view.vala:293
msgid "Suggestions"
msgstr "Predlogi"

#: ../src/contacts-view.vala:318
msgid "Other Contacts"
msgstr "Drugi stiki"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Nastavitev ob prvem zagonu je končana."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "Nastavi na PRAV po prvem zagonu čarovnika."

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Povezave"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Povezava"

#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Telefonska številka"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Klepet"

#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Naslovi"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Dodaj k mojim stikom"

#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Odstrani povezavo"

#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "Dodaj podrobnosti ..."

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Izbor podrobnosti za dodajanje k %s"

#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Izberi elektronski naslov"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Izbor stika za klicanje"

#~ msgid "Select chat account"
#~ msgstr "Izbor računa za klepet"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Dodajanje/Odstranjevanje povezanih stikov ..."

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Povezava"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Razveljavi"

#~ msgid "Link Contact"
#~ msgstr "Poveži stik"

#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "Poveži stike z %s"

#~ msgid "Select contact to link to"
#~ msgstr "Izbor stikov za povezovanje"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Po meni ..."

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "Neznano stanje"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "Brez povezave"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Napaka"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Na voljo"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Odsotno"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Odsotno z razlogom"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Zaposleno"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skrito"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Poveži stike z %s</span>"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Dodaj ..."

#~ msgid "Add contact data to %s\n"
#~ msgstr "Dodaj podatke stika v %s\n"

#~ msgid "Welcome to Contacts!"
#~ msgstr "Dobrodošli v program za upravljanje stikov!"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "Brskanje med več slikami ..."

#~ msgctxt "link-contacts-button"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Povezava"

#~ msgid ""
#~ "Connect to an account,\n"
#~ "import or add contacts"
#~ msgstr ""
#~ "Povezava z računom za,\n"
#~ "uvažanje ali dodajanje stikov"

#~ msgid "Currently linked:"
#~ msgstr "Trenutne povezave:"

#~ msgid "Enter nickname"
#~ msgstr "Vnesite vzdevek"

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Vzdevek"

#~ msgid "Enter alias"
#~ msgstr "Vnos vzdevka"

#~ msgid "Enter phone number"
#~ msgstr "Vnos telefonske številke"

#~ msgid "Enter name"
#~ msgstr "Vnos uporabniškega imena"

#~ msgid "Address copied to clipboard"
#~ msgstr "Naslov je kopiran v odložišče"

#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Oddelek"

#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Poklic"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Naziv"

#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Upravljalnik"

#~ msgid "More"
#~ msgstr "Več"

#~ msgid "Type to search..."
#~ msgstr "Vtipkajte iskalni niz ..."

#~ msgid "Type here to filter"
#~ msgstr "Vtipkajte niz za filtriranje seznama"