summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: 8c349dadda4162bcacdb7836efb8bcda303dee3f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
# Persian translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org) translation team
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-20 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 18:43+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.Contacts.desktop.in:3
#: data/ui/contacts-window.ui:10
msgid "Contacts"
msgstr "آشناها"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Contacts.desktop.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
msgstr "یک مدیریت آشناها برای گنوم"

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Contacts keeps and organize your contacts information. You can create, edit, "
"delete and link together pieces of information about your contacts. Contacts "
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place for "
"managing your contacts."
msgstr ""
"آشناها، اطّلاعات آشنایان شما را نگه‌داری و منظّم می‌کند. شما می‌توانید قطعه‌های "
"اطّلاعات درباره‌ی آشناهایتان را ایجاد، ویرایش و حذف یا به هم پیوند کنید. آشناها "
"جزئیات را از همه‌ی منابعتان جمع می‌کند تا مکانی مرکزی برای مدیریت آشناهایتان را "
"به‌وجود آورد."

#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically link "
"contacts from different online sources."
msgstr ""
"آشناها هم‌چنین با دفترچه‌های نشانی برخط یک‌پارچه شده و به صورت خودکار آشناهایی از "
"منابع برخط مختلف را به هم پیوند می‌دهد."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:6
msgid "friends;address book;"
msgstr "friends;address book;دوستان;دفترچه نشانی;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in:8
msgid "gnome-contacts"
msgstr "دفترچه تلفن گنوم"

#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_Change Address Book…"
msgstr "_تغییر دفترچه نشانی…"

#: data/ui/app-menu.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: data/ui/app-menu.ui:16
msgid "_About"
msgstr "_درباره"

#: data/ui/app-menu.ui:20
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:6
msgid "Select Picture"
msgstr "انتخاب عکس"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:33 src/contacts-window.vala:320
msgid "New Contact"
msgstr "آشنای جدید"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:279 src/contacts-window.vala:202
#: src/contacts-window.vala:228
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"

#: data/ui/contacts-avatar-dialog.ui:285 data/ui/contacts-window.ui:245
#: data/ui/contacts-window.ui:303 src/contacts-app.vala:69
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:8
msgid "Home email"
msgstr "پست‌الکترونیکی خانگی"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:12
msgid "Work email"
msgstr "پست‌الکترونیکی کاری"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:16
msgid "Mobile phone"
msgstr "تلفن همراه"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:20
msgid "Home phone"
msgstr "تلفن خانه"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:24
msgid "Work phone"
msgstr "تلفن کار"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:28 src/contacts-contact-editor.vala:574
#: src/contacts-contact-editor.vala:581 src/contacts-contact-sheet.vala:192
msgid "Website"
msgstr "پایگاه‌وب"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:32 src/contacts-contact-editor.vala:600
#: src/contacts-contact-editor.vala:607 src/contacts-contact-sheet.vala:198
msgid "Nickname"
msgstr "نام مستعار"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:36 src/contacts-contact-editor.vala:633
#: src/contacts-contact-editor.vala:640 src/contacts-contact-sheet.vala:205
msgid "Birthday"
msgstr "تولد"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:40
msgid "Home address"
msgstr "آدرس منزل"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:44
msgid "Work address"
msgstr "آدرس محل کار"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:48
msgid "Notes"
msgstr "یادداشت‌ها"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:82
msgid "New Detail"
msgstr "جزئیات جدید"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:100
#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:36
msgid "Linked Accounts"
msgstr "حساب‌های پیوند شده"

#: data/ui/contacts-contact-editor.ui:106
msgid "Remove Contact"
msgstr "حذف آشنا"

#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:29
msgid "Select a contact"
msgstr "یک آشنا انتخاب کنید"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:33
msgid "Type to search"
msgstr "برای جستجو تایپ کنید"

#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:80
msgid "Link"
msgstr "پیوند"

#: data/ui/contacts-list-pane.ui:93
msgid "Remove"
msgstr "حذف"

#: data/ui/contacts-window.ui:83
msgid "Loading"
msgstr "درحال بارگزاری"

#: data/ui/contacts-window.ui:122
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book. You are able to view "
"and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"آشناهای جدید به دفترچه‌نشانی انتخاب شده اضافه خواهند شد. شما می‌توانید آشناها را "
"در دفترچه‌های نشانی دیگر ببینید یا ویرایش کنید."

#: data/ui/contacts-window.ui:167 src/contacts-window.vala:237
msgid "All Contacts"
msgstr "تمام آشنایان"

#: data/ui/contacts-window.ui:182
msgid "Add contact"
msgstr "اضافه‌کردن آشنا"

#: data/ui/contacts-window.ui:210
msgid "Selection mode"
msgstr "حالت انتخاب"

#: data/ui/contacts-window.ui:261
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#: data/ui/contacts-window.ui:277 data/ui/contacts-window.ui:323
#: src/contacts-window.vala:269
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"

#: data/ui/contacts-window.ui:294
msgid "Select Address Book"
msgstr "انتخاب دفترچه نشانی"

#: data/ui/contacts-window.ui:306
msgid "Cancel setup"
msgstr "لغو نصب"

#: data/ui/contacts-window.ui:326
msgid "Setup complete"
msgstr "نصب کامل شد"

#: src/contacts-accounts-list.vala:48
msgid "Online Accounts"
msgstr "حساب‌های برخط"

#: src/contacts-accounts-list.vala:174 src/contacts-esd-setup.c:241
msgid "Local Address Book"
msgstr "دفترچه نشانی محلی"

#: src/contacts-address-map.vala:80
msgid "Install GNOME Maps to open location."
msgstr "برای باز کردن مکان‌ها نقشه گنوم را نصب کنید."

#: src/contacts-app.vala:53
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "هیچ آشنایی با نشاسه %s پیدا نشد"

#: src/contacts-app.vala:54 src/contacts-app.vala:154
msgid "Contact not found"
msgstr "آشنا پیدا نشد"

#: src/contacts-app.vala:63
msgid "Change Address Book"
msgstr "تغییر دفترچه نشانی"

#: src/contacts-app.vala:68
msgid "Change"
msgstr "تغییر"

#: src/contacts-app.vala:78
msgid ""
"New contacts will be added to the selected address book.\n"
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"آشناهای جدید به دفترچه‌نشانی انتخاب شده اضافه خواهند شد.\n"
"شما قادر خواهید بود تا آشناها را در دیگر دفترچه‌های نشانی ببینید یا ویرایش کنید."

#: src/contacts-app.vala:133
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>"

#: src/contacts-app.vala:134
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "آشناهای گنوم"

#: src/contacts-app.vala:135
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "درباره‌های آشناهای گنوم"

#: src/contacts-app.vala:136
msgid "Contact Management Application"
msgstr "برنامه مدیریت آشنایان"

#: src/contacts-app.vala:153
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "هیج آشنایی با آدرس پست‌الکترونیکی %s پیدا نشد"

#: src/contacts-app.vala:299
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "نمایش آشنا با این شناسه یگانه"

#: src/contacts-app.vala:301
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "نمایش آشنا با این آدرس پست‌الکترونیکی"

#: src/contacts-app.vala:310
msgid "— contact management"
msgstr "— مدیریت آشنا"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:301
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "مرور برای عکس‌های بیشتر"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:304
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

#: src/contacts-avatar-dialog.vala:305
msgid "_Open"
msgstr "_باز کردن"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Street"
msgstr "خیابان"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Extension"
msgstr "افزونه"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "City"
msgstr "شهر"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "State/Province"
msgstr "ایالت/استان"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "کدپستی"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "PO box"
msgstr "صندوق پستی"

#: src/contacts-contact-editor.vala:28
msgid "Country"
msgstr "کشور"

#: src/contacts-contact-editor.vala:313
msgid "Add email"
msgstr "اضافه کردن پست‌الکترونیکی"

#: src/contacts-contact-editor.vala:315
msgid "Add number"
msgstr "اضافه‌کردن شماره"

#: src/contacts-contact-editor.vala:319 src/contacts-contact-editor.vala:350
#: src/contacts-contact-editor.vala:385 src/contacts-contact-editor.vala:441
#: src/contacts-contact-editor.vala:491
msgid "Delete field"
msgstr "حذف"

#: src/contacts-contact-editor.vala:655 src/contacts-contact-editor.vala:662
#: src/contacts-contact-sheet.vala:212
msgid "Note"
msgstr "یادداشت"

#: src/contacts-contact-editor.vala:1016
msgid "Add name"
msgstr "اضافه‌کردن نام"

#: src/contacts-contact-frame.vala:40
msgid "Change avatar"
msgstr "تغییر آواتار"

#: src/contacts-contact-pane.vala:144
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "آیا %s از %s مربوط به اینجا می‌شود؟"

#: src/contacts-contact-pane.vala:146
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "آیا این جزئیات مربوط به %s نیستند؟"

#: src/contacts-contact-pane.vala:158
msgid "Yes"
msgstr "بله"

#: src/contacts-contact-pane.vala:159
msgid "No"
msgstr "خیر"

#: src/contacts-contact-pane.vala:410
msgid "You need to enter some data"
msgstr "لازم است مقداری اطلاعات وارد کنید"

#: src/contacts-contact-pane.vala:415
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "هیچ دفترچه‌نشانی اصلی‌ای پیکربندی نشده است"

#: src/contacts-contact-pane.vala:425
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "نمی‌توان آشناهای جدیدی ساخت: %s"

#: src/contacts-contact-pane.vala:434
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "نمی‌توان آشنا تازه ایجاد شده را پیدا کرد"

#: src/contacts-contact.vala:741
msgid "Google Talk"
msgstr "گوگل تاک"

#: src/contacts-contact.vala:742
msgid "Ovi Chat"
msgstr "گپ Ovi"

#: src/contacts-contact.vala:743
msgid "Facebook"
msgstr "فیس‌بوک"

#: src/contacts-contact.vala:744
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: src/contacts-contact.vala:745
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "پیام‌رسان فوری AOL"

#: src/contacts-contact.vala:746
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: src/contacts-contact.vala:747
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: src/contacts-contact.vala:748
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: src/contacts-contact.vala:749
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: src/contacts-contact.vala:750
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: src/contacts-contact.vala:751
msgid "Local network"
msgstr "شبکه محلی"

#: src/contacts-contact.vala:752
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "پیام‌رسان زنده ویندوز"

#: src/contacts-contact.vala:753
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: src/contacts-contact.vala:754
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: src/contacts-contact.vala:755
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: src/contacts-contact.vala:756
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: src/contacts-contact.vala:757
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: src/contacts-contact.vala:758
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: src/contacts-contact.vala:759
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: src/contacts-contact.vala:760
msgid "Skype"
msgstr "اسکایپ"

#: src/contacts-contact.vala:761
msgid "Telephony"
msgstr "Telephony"

#: src/contacts-contact.vala:762
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: src/contacts-contact.vala:763 src/contacts-contact.vala:764
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "پیام‌رسان یاهو!"

#: src/contacts-contact.vala:765
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: src/contacts-contact.vala:1070
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "خطا داخلی غیرمنتظره: آشنا ساخته شده پیدا نشد"

#: src/contacts-contact.vala:1255
msgid "Google Circles"
msgstr "دایره گوگل"

#: src/contacts-contact.vala:1257 src/contacts-esd-setup.c:244
#: src/contacts-esd-setup.c:272
msgid "Google"
msgstr "گوگل"

#: src/contacts-esd-setup.c:269
msgid "Local Contact"
msgstr "آشنا محلی"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:35
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:60
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "شما می‌توانید با انتخاب آشناها در فهرست آنها را به هم پیوند کنید"

#: src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:104
msgid "Unlink"
msgstr "حذف پیوند"

#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#: src/contacts-types.vala:114 src/contacts-types.vala:126
#: src/contacts-types.vala:227 src/contacts-types.vala:341
msgid "Other"
msgstr "بقیه"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:282 src/contacts-types.vala:306
#: src/contacts-types.vala:337
msgid "Home"
msgstr "خانه"

#: src/contacts-types.vala:283 src/contacts-types.vala:307
#: src/contacts-types.vala:332
msgid "Work"
msgstr "کار"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:305
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"

#. List most specific first, always in upper case
#: src/contacts-types.vala:331
msgid "Assistant"
msgstr "دستیار"

#: src/contacts-types.vala:333
msgid "Work Fax"
msgstr "فکس کاری"

#: src/contacts-types.vala:334
msgid "Callback"
msgstr "پاسخ به تماس"

#: src/contacts-types.vala:335
msgid "Car"
msgstr "ماشین"

#: src/contacts-types.vala:336
msgid "Company"
msgstr "شرکت"

#: src/contacts-types.vala:338
msgid "Home Fax"
msgstr "فکس خانگی"

#: src/contacts-types.vala:339
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: src/contacts-types.vala:340
msgid "Mobile"
msgstr "تلفن همراه"

#: src/contacts-types.vala:342
msgid "Fax"
msgstr "فکس"

#: src/contacts-types.vala:343
msgid "Pager"
msgstr "پیجر"

#: src/contacts-types.vala:344
msgid "Radio"
msgstr "رادیو"

#: src/contacts-types.vala:345
msgid "Telex"
msgstr "تلکس"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: src/contacts-types.vala:347
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#: src/contacts-view.vala:192
msgid "No results matched search"
msgstr "هیچ نتیجه‌ای با مورد جستجو منطبق نبود"

#: src/contacts-view.vala:296
msgid "Suggestions"
msgstr "پیشنهادها"

#: src/contacts-view.vala:321
msgid "Other Contacts"
msgstr "آشنایان دیگر"

#: src/contacts-window.vala:204
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%Id انتخاب شد"
msgstr[1] "%Id انتخاب شد"

#: src/contacts-window.vala:254
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "درحال ویرایش %s"

#: src/contacts-window.vala:325
msgid "Add"
msgstr "اضافه‌کردن"

#: src/contacts-window.vala:409
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%Id آشنا پیوند شد"
msgstr[1] "%Id آشنا پیوند شدند"

#: src/contacts-window.vala:413 src/contacts-window.vala:435
#: src/contacts-window.vala:466 src/contacts-window.vala:498
msgid "_Undo"
msgstr "_برگردان"

#: src/contacts-window.vala:431
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%Id آشنا حذف شد"
msgstr[1] "%Id آشنا حذف شدند"

#: src/contacts-window.vala:465
#, c-format
msgid "Contact deleted: “%s”"
msgstr "آشنا حذف شد: «%s»"

#: src/contacts-window.vala:494
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s پیوند شده به %s"

#: src/contacts-window.vala:496
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s به آشنا پیوند شد"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:5
msgid "First-time setup done."
msgstr "برپاسازی مرتبه‌ی اول انجام شد."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:6
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "زمانی که کاربر برپاسازی اولیه را انجام داد بر روی درست تنظیم کنید."

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:10
msgid "View subset"
msgstr "نمایش زیرمجموعه"

#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "View contacts subset"
msgstr "نمایش زیرمجموعه آشنا"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "ژانویه"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "فوریه"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "مارس"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "آوریل"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "مه"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "ژوئن"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "ژوئیه"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "اوت"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "سپتامبر"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "اکتبر"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "نوامبر"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "دسامبر"

#~ msgid "_Change Address Book..."
#~ msgstr "_تغییر دفترچه نشانی..."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "حذف"

#~ msgid "Personal email"
#~ msgstr "پست‌الکترونیکی شخصی"

#~ msgid "_About Contacts"
#~ msgstr "_درباره آشناها"

#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "حساب اصلی آشناها"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "خروج"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "توییتر"

#~ msgid "Google Profile"
#~ msgstr "مجموعه‌تنظیمات گوگل"

#~ msgid "Google Other Contact"
#~ msgstr "آشنایان دیگر گوگل"

#~ msgid "%s - Linked Accounts"
#~ msgstr "%s - حساب پیوند شده"

#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "ساخت آشنا"

#~ msgid ""
#~ "Add or \n"
#~ "select a picture"
#~ msgstr ""
#~ "اضافه یا \n"
#~ "انتخاب یک عکس"

#~ msgid "Contact Name"
#~ msgstr "نام آشنا"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "پست الکترونیکی"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "تلفن"

#~ msgid "You must specify a contact name"
#~ msgstr "باید یک نام برای آشنا انتخاب کنید"

#~ msgid "Contacts Setup"
#~ msgstr "برپاسازی آشنایان"

#~ msgid "Please select your primary contacts account"
#~ msgstr "لطفا حساب آشناهای اصلی خود را انتخاب کنید"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "نما"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "جدید"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
#~ msgstr ""
#~ "به آشنایان خوش‌آمدید! لطفا محلی که می‌خواهید دفترچه‌تلفن خود را ذخیره کنید را "
#~ "انتخاب کنید:"

#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "تنظیمات حساب‌های برخط"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "یک حساب برخط راه‌اندازی یا از یک دفترچه‌تلفن محلی استفاده کنید"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "استفاده از دفترچه تلفن محلی"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "پیوند"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "پیوند"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "گپ"

#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "آدرس‌ها"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "اضافه کردن به «آشنایان من»"

#~ msgid "Add detail..."
#~ msgstr "اضافه کردن جزئیات..."

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "انتخاب جزئیات برای اضافه کردن به %s"

#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "انتخاب آدرس پست‌الکترونیکی"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "برای تماس انتخاب کنید"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "اضافه/حذف آشناهای پیوند شده..."

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "پیوند"

#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "پیوند کردن آشناها به %s"

#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "سفارشی..."

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "وضعیت ناشناس"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "برون خط"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "خطا"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "در دسترس"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "غایب"

#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "غایب ممتد"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "مشغول"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "مخفی"

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>پیوند آشنا به %s</span>"

#~ msgid "Browse for more pictures..."
#~ msgstr "مرور برای عکس‌های بیشتر..."