diff options
author | Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus> | 2021-04-30 07:20:49 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-04-30 07:20:49 +0000 |
commit | f203c830173de3dc6daef4fa8aad12d9fb91df81 (patch) | |
tree | dc5ef0537454df5e68850712795aa8c14a9ec7b6 | |
parent | e23604e9b720ad6286783c13687e2f7209e53d51 (diff) | |
download | gnome-color-manager-f203c830173de3dc6daef4fa8aad12d9fb91df81.tar.gz |
Update Basque translation
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2456 |
1 files changed, 1053 insertions, 1403 deletions
@@ -2,30 +2,24 @@ # Copyright (C) 2010 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. # -# # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013, 2014, 2016, 2017. +# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2021. +# msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-26 04:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:10+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +msgstr "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-15 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-30 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);;\n" -#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001 -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 -#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455 -#: src/gcm-calibrate-main.c:182 msgid "GNOME Color Manager" msgstr "GNOME kolore-kudeatzailea" @@ -38,32 +32,13 @@ msgstr "Gainbegiratu eta konparatu instalatutako kolore-profilak" msgid "" "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and " "allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard." -msgstr "" -"GNOMEren Kolore-profilaren ikustaileak sisteman instalatutako kolore-" -"profilak erakusten ditu eta pantailak, inprimagailuak eta kamerak morroi " -"baten bidez kalibratzea uzten dizu." +msgstr "GNOMEren kolore-profilen ikustaileak sisteman instalatutako kolore-profilak erakusten ditu eta pantailak, inprimagailuak eta kamerak morroi baten bidez kalibratzea uzten dizu." #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15 msgid "" "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color " "panel although can be used on its own." -msgstr "" -"Funtzionalitate hau GNOMEren Kontrol-zentroko kolorearen panelean erabili " -"ohi den arren bakarka ere erabil daiteke," - -#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" - -#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4 -msgid "Color Calibration" -msgstr "Koloreen kalibrazioa" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6 -#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6 -msgid "gnome-color-manager" -msgstr "gnome-color-manager" +msgstr "Funtzionalitate hau GNOMEren kontrol-zentroko kolorearen panelean erabili ohi den arren bakarka ere erabil daiteke." #: data/gcm-import.desktop.in:3 msgid "ICC Profile Installer" @@ -73,13 +48,8 @@ msgstr "ICC profilen instalatzailea" msgid "Install ICC profiles" msgstr "Instalatu ICC profilak" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/gcm-import.desktop.in:10 -msgid "application-vnd.iccprofile" -msgstr "application-vnd.iccprofile" - #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device -#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27 +#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324 msgid "Color Picker" msgstr "Kolore-hautatzailea" @@ -87,230 +57,7 @@ msgstr "Kolore-hautatzailea" msgid "Use the color sensor to sample spot colors" msgstr "Erabili koloreen sentsorea koloreen puntuak lagintzeko" -#. the color representation -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587 -msgid "XYZ" -msgstr "XYZ" - -#. Lab is the color representation and D50 is the white point -#: data/gcm-picker.ui:108 -msgid "Lab (D50)" -msgstr "Lab (D50)" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: data/gcm-picker.ui:123 -msgid "Media whitepoint" -msgstr "Euskarriaren puntu zuria" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: data/gcm-picker.ui:138 -msgid "Color Temperature" -msgstr "Kolorearen tenperatura" - -#. This refers to the amount of ambient light on the sensor -#: data/gcm-picker.ui:153 -msgid "Ambient" -msgstr "Giroa" - -#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB -#. The profile colorspace, e.g. RGB -#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122 -msgid "Colorspace" -msgstr "Kolore-espazioa" - -#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding -#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue -#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607 -msgid "RGB" -msgstr "GBU" - -#. This shows the error in the conversion to RGB. -#: data/gcm-picker.ui:198 -msgid "Error" -msgstr "Errorea" - -#. Expander title, the results from the color picker -#: data/gcm-picker.ui:297 -msgid "Results" -msgstr "Emaitzak" - -#. Button text, to get a single sample of color -#: data/gcm-picker.ui:328 -msgid "_Measure" -msgstr "_Neurtu" - -#: data/gcm-viewer.ui:52 -msgid "Add a profile for the device" -msgstr "Gehitu profila gailuarentzako" - -#: data/gcm-viewer.ui:67 -msgid "Remove a profile from the device" -msgstr "Kendu profil bat gailutik" - -#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. -#: data/gcm-viewer.ui:106 -msgid "Profile type" -msgstr "Profil mota" - -#. When the profile was created -#: data/gcm-viewer.ui:138 -msgid "Created" -msgstr "Sortze-data" - -#. The version of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:155 -msgid "Version" -msgstr "Bertsioa" - -#. The manufacturer of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:172 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabrikatzailea" - -#. The manufacturer of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:189 -msgid "Model" -msgstr "Modeloa" - -#. If the profile contains a display correction table -#: data/gcm-viewer.ui:205 -msgid "Display correction" -msgstr "Pantailaren zuzenketa" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:221 -msgid "White point" -msgstr "Zuria puntua" - -#. The licence of the profile, normally non-free -#: data/gcm-viewer.ui:238 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyrighta" - -#. The file size in bytes of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:254 -msgid "File size" -msgstr "Fitxategiaren tamaina" - -#. The basename (the last section of the filename) of the profile -#: data/gcm-viewer.ui:271 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" - -#. warnings for the profile -#: data/gcm-viewer.ui:288 -msgid "Warnings" -msgstr "Abisuak" - -#: data/gcm-viewer.ui:474 -msgid "Information" -msgstr "Informazioa" - -#: data/gcm-viewer.ui:502 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: data/gcm-viewer.ui:521 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: data/gcm-viewer.ui:552 -msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" -msgstr "CIE 1931 diagramak profilaren gamaren 2D adierazpen bat erakusten du" - -#: data/gcm-viewer.ui:569 -msgid "CIE 1931" -msgstr "CIE 1931" - -#: data/gcm-viewer.ui:591 -msgid "Response out" -msgstr "Erantzunaren irteera" - -#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699 -msgid "Response in" -msgstr "Erantzunaren sarrera" - -#: data/gcm-viewer.ui:640 -msgid "" -"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " -"luminance" -msgstr "" -"Tonuaren erreprodukzio-kurba (TRC) eszenaren luminantziaren mapatzea da " -"luminantzia bistaratzeko " - -#: data/gcm-viewer.ui:657 -msgid "TRC" -msgstr "TRC" - -#: data/gcm-viewer.ui:679 -msgid "Video card out" -msgstr "Bideo-txartelaren irteera" - -#: data/gcm-viewer.ui:728 -msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" -msgstr "" -"Bideo-txartelaren gamma taulak (VCGT) pantailan kargatutako kurbak erakusten " -"du" - -#: data/gcm-viewer.ui:745 -msgid "VCGT" -msgstr "VCGT" - -#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902 -msgid "Previous Image" -msgstr "Aurreko irudia" - -#. This is an example image that is saved in sRGB gamut -#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920 -msgid "sRGB example" -msgstr "sGBU adibidea" - -#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951 -msgid "Next Image" -msgstr "Hurrengo irudia" - -#: data/gcm-viewer.ui:850 -msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" -msgstr "" -"Irudi batek zer nolako itxura edukiko duen profilarekin gordez gero " -"erakusten du honek" - -#: data/gcm-viewer.ui:867 -msgid "From sRGB" -msgstr "sGBU-tik" - -#: data/gcm-viewer.ui:972 -msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" -msgstr "" -"Irudi batek zer nolako itxura edukiko duen profilarekin irekiz gero " -"erakusten du honek" - -#: data/gcm-viewer.ui:989 -msgid "To sRGB" -msgstr "sGBU-ra" - -#: data/gcm-viewer.ui:1040 -msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" -msgstr "Izendatutako koloreak profilean definitutako kolore zehatzak dira" - -#: data/gcm-viewer.ui:1057 -msgid "Named Colors" -msgstr "Izendatutako koloreak" - -#: data/gcm-viewer.ui:1096 -msgid "" -"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." -msgstr "" -"Metadatuak profilean gordetako informazio gehigarria da programek " -"erabiltzeko." - -#: data/gcm-viewer.ui:1113 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadatuak" - -#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133 msgid "Color Profile Viewer" msgstr "Kolore-profilaren ikustailea" @@ -319,1199 +66,185 @@ msgstr "Kolore-profilaren ikustailea" msgid "Color;ICC;" msgstr "Kolorea;ICC;" -#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362 -msgid "Getting default parameters" -msgstr "Parametro lehenetsiak eskuratzen" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367 -msgid "" -"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " -"screen and measuring them with the hardware device." -msgstr "" -"Honek aurrez kalibratzen du pantaila, koloretako adabakiak eta adabaki " -"grisak bidaliz zure pantailara, eta hardware-gailu batekin neurtuz." - -#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445 -msgid "Reading the patches" -msgstr "Adabakiak irakurtzea" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450 -msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." -msgstr "Adabakiak irakurtzea kolorea neurtzeko tresna bat erabiliz." - -#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538 -msgid "Drawing the patches" -msgstr "Adabakiak marraztea" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543 -msgid "" -"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " -"the hardware device." -msgstr "" -"Sortutako adabakiak pantailarako marraztea; ondoren hardware-gailuak " -"neurtuko ditu." - -#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919 -msgid "Generating the profile" -msgstr "Profila sortzea" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633 -msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." -msgstr "Pantaila honekin erabiltzeko moduko ICC kolore-profila sortzea." - -#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773 -msgid "Copying files" -msgstr "Fitxategiak kopiatzea" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778 -msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." -msgstr "" -"Sorburuko irudia, grafikoaren datuak eta CIE erreferentzia-balioak kopiatzea." - -#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826 -msgid "Measuring the patches" -msgstr "Adabakiak neurtzea" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831 -msgid "Detecting the reference patches and measuring them." -msgstr "Erreferentzia-adabakiak detektatzea eta neurtzea." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924 -msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." -msgstr "Gailu honekin erabiltzeko moduko ICC kolore-profila sortzea." - -#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236 -msgid "Printing patches" -msgstr "Inprimatze-adabakiak" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241 -msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." -msgstr "Hautatutako paperarentzako eta tintarentzako adabakiak errendatzea." - -#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565 -msgid "Wait for the ink to dry" -msgstr "Itxaron tinta lehortu arte" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570 -msgid "" -"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " -"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." -msgstr "" -"Itxaron minutu batzuk tinta lehortu arte. Tinta bustiaren profila egiten " -"baduzu, profil eskasa lortuko duzu, eta agian kalte egingo dio neurtzeko " -"tresnari." - -#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714 -msgid "Set up instrument" -msgstr "Konfiguratu tresna" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719 -msgid "Setting up the instrument for use…" -msgstr "Tresna erabiltzeko konfiguratzen..." - -#. TRANSLATORS: title, the calibration failed -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961 -msgid "Calibration error" -msgstr "Kalibrazio-errorea" - -#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901 -msgid "The sample could not be read at this time." -msgstr "Adibidea ezin izan da irakurri oraingoan." - -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032 -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095 -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 -msgid "Retry" -msgstr "Saiatu berriro" - -#. TRANSLATORS: message, no firmware is available -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 -msgid "No firmware is installed for this instrument." -msgstr "Ez dago tresna honentzako firmwarerik instalatuta." - -#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972 -#| msgid "" -#| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of " -#| "target selected." -msgid "" -"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " -"target selected." -msgstr "" -"Ez da lortu behar bezala ereduarekin bat etortzea. Ziurtatu helburu mota " -"egokia hautatu duzula." - -#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 -msgid "" -"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " -"is fully open." -msgstr "" -"Neurtzeko tresnak ez du baliozko irakurketarik jaso. Ziurtatu irekidura " -"erabat irekita dagoela." - -#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983 -msgid "" -"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " -"USB plug and re-insert before trying to use this device." -msgstr "" -"Neurtzeko tresna lanpetuta dago, eta ez da abiaraziko. Deskonektatu USBa, " -"eta konektatu berriro, gailu hau erabiltzen saiatu aurretik." - -#. TRANSLATORS: dialog title -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021 -msgid "Reading target" -msgstr "Helburua irakurtzea" - -#. TRANSLATORS: message, no firmware is available -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026 -msgid "Failed to read the strip correctly." -msgstr "Huts egin du zerrenda behar bezala irakurtzean." - -#. TRANSLATORS: dialog title -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047 -msgid "Reading sample" -msgstr "Irakurketaren lagina" - -#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052 -msgid "Failed to read the color sample correctly." -msgstr "Huts egin du kolore lagina behar bezala irakurtzean." - -#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077 -#, c-format -msgid "Read strip %s rather than %s!" -msgstr "Irakurri %s zerrenda %s zerrendaren ordez." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082 -#| msgid "It looks like you've measured the wrong strip." -msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip." -msgstr "Badirudi okerreko zerrenda neurtu duzula." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086 -#| msgid "" -#| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be " -#| "unusual paper." -msgid "" -"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual " -"paper." -msgstr "" -"Zerrenda egokia neurtu baduzu benetan, paper berezia izan daiteke, besterik " -"gabe." - -#. TRANSLATORS: title, the calibration failed -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111 -msgid "Device Error" -msgstr "Gailuaren errorea" - -#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116 -msgid "The device could not measure the color spot correctly." -msgstr "Gailuak ezin izan du kolorearen puntua behar bezala neurtu." - -#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130 -#, c-format -msgid "Ready to read strip %s" -msgstr "%s zerrenda irakurtzeko prest" - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135 -msgid "" -"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " -"hold the measure switch." -msgstr "" -"Jarri kolorimetroa letraren ondoko area zurian, eta egin klik eta mantendu " -"neurketa-kontrola." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139 -msgid "" -"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " -"you get to the end of the page." -msgstr "" -"Poliki eskaneatu helburuko lerroa ezkerretik eskuinera, eta askatu kontrola " -"orriaren amaierara heltzen zarenean." - -#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143 -msgid "" -"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " -"trying to measure." -msgstr "" -"Ziurtatu gailuaren erdigunea behar bezala lerrokatuta dagoela neurtu nahi " -"duzun errenkadarekin." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147 -#| msgid "" -#| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance " -#| "to try again." -msgid "" -"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to " -"try again." -msgstr "" -"Akatsen bat egiten baduzu, askatu kontrola, eta berriro saiatu ahal izango " -"zara." - -#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241 -msgid "Printing" -msgstr "Inprimatzea" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 -msgid "Preparing the data for the printer." -msgstr "Datuak inprimagailurako prestatzea." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 -msgid "Sending the targets to the printer." -msgstr "Helburuak inprimagailura bidaltzea." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 -msgid "Printing the targets…" -msgstr "Helburuak inprimatzen..." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 -msgid "The printing has finished." -msgstr "Inprimatzea amaitu da." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 -msgid "The print was aborted." -msgstr "Inprimatzea abortatu egin da." - -#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor -#: src/gcm-calibrate.c:348 -msgid "Please attach instrument" -msgstr "Erantsi tresna" - -#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image -#: src/gcm-calibrate.c:357 -msgid "" -"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " -"gray square like the image below." -msgstr "" -"Erantsi neurtzeko tresna pantailaren erdiko lauki grisean, beheko irudian " -"bezala. " - -#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device -#: src/gcm-calibrate.c:360 -msgid "" -"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " -"gray square." -msgstr "Erantsi neurtzeko tresna pantailaren erdiko lauki grisean. " - -#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device -#: src/gcm-calibrate.c:367 -msgid "" -"You will need to hold the device on the screen for the duration of the " -"calibration." -msgstr "" -"Gailua pantailan eduki beharko duzu kalibrazioak irauten duen bitartean." - -#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438 -msgid "Continue" -msgstr "Jarraitu" - -#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor -#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428 -msgid "Please configure instrument" -msgstr "Konfiguratu tresna" - -#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture -#: src/gcm-calibrate.c:403 -msgid "" -"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." -msgstr "Ezarri neurtzeko tresna pantaila moduan, beheko irudian bezala." - -#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor -#: src/gcm-calibrate.c:408 -msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." -msgstr "Ezarri neurketa tresna pantaila moduan." - -#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture -#: src/gcm-calibrate.c:442 -msgid "" -"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." -msgstr "Ezarri neurtzeko tresna kalibrazio moduan, beheko irudian bezala." - -#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor -#: src/gcm-calibrate.c:447 -msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." -msgstr "Ezarri neurketa tresna kalibrazio moduan." - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the -#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks -#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg -#: src/gcm-calibrate.c:596 -msgid "Select calibration target image" -msgstr "Hautatu kalibrazio-helburuaren irudia" - -#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723 -#: src/gcm-viewer.c:373 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Utzi" - -#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724 -msgid "_Open" -msgstr "_Ireki" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:609 -msgid "Supported images files" -msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399 -msgid "All files" -msgstr "Fitxategi guztiak" - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:638 -msgid "Select CIE reference values file" -msgstr "Hautatu CIE erreferentzia-balioen fitxategia" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:660 -msgid "CIE values" -msgstr "CIE balioak" - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Hautatu ICC profil-fitxategia" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:138 -msgid "Calibration is not complete" -msgstr "Kalibrazioa ez da osatu" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:141 -msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" -msgstr "Ziur zaude kalibrazioa bertan behera uztea nahi duzula?" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gcm-calibrate-main.c:144 -msgid "Continue calibration" -msgstr "Jarraitu kalibrazioa" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gcm-calibrate-main.c:148 -msgid "Cancel and close" -msgstr "Utzi eta itxi" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: src/gcm-calibrate-main.c:184 -msgid "Profiling completed" -msgstr "Profila amaitu da" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796 -msgid "Failed to calibrate" -msgstr "Huts egin du kalibratzean" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:661 -msgid "Calibrate your camera" -msgstr "Kalibratu kamera" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:665 -msgid "Calibrate your display" -msgstr "Kalibratu pantaila" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:669 -msgid "Calibrate your printer" -msgstr "Kalibratu inprimagailua" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:673 -msgid "Calibrate your device" -msgstr "Kalibratu gailua" - -#. TRANSLATORS: this is the final intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:685 -msgid "" -"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " -"brightness set to maximum." -msgstr "" -"Edozein pantaila-zuzenketa aldi baterako desaktibatu egingo da eta distira " -"gehienekora ezarriko da." - -#. TRANSLATORS: this is the final intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:692 -msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." -msgstr "" -"Prozesu hau edozein urratsetan bertan behera utz dezakezu 'Utzi' botoian " -"klik eginez." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:698 -msgid "Introduction" -msgstr "Sarrera" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:774 -msgid "Show File" -msgstr "Erakutsi fitxategia" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:777 -msgid "Click here to show the profile" -msgstr "Egin klik hemen profila erakusteko" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:797 -msgid "All done!" -msgstr "Eginda." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:807 -msgid "The camera has been calibrated successfully." -msgstr "Kamera ongi kalibratu da." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:811 -msgid "The display has been calibrated successfully." -msgstr "Pantaila ongi kalibratu da." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:815 -msgid "The printer has been calibrated successfully." -msgstr "Inprimagailua ongi kalibratu da." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:819 -msgid "The device has been calibrated successfully." -msgstr "Gailua ongi kalibratu da." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:826 -msgid "" -"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the " -"<a href=\"control-center://color\">control center</a>." -msgstr "" -"Profil berriari buruzko xehetasunak ikusteko edo kalibrazioa desegiteko " -"begiratu <a href=\"control-center://color\">kontrol-zentroa</a>." - -#: src/gcm-calibrate-main.c:835 -msgid "" -"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" -"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " -"Windows</a> systems." -msgstr "" -"Profila <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS " -"X</a> eta <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> sistemekin erabil " -"dezakezu." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809 -msgid "Summary" -msgstr "Laburpena" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:868 -msgid "Performing calibration" -msgstr "Kalibrazioa egiten" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:881 -msgid "Calibration is about to start" -msgstr "Kalibrazioa hastera doa" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:899 -msgid "Action" -msgstr "Ekintza" - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:919 -msgid "Calibration checklist" -msgstr "Kalibrazioaren egiaztapen-zerrenda" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:926 -msgid "" -"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " -"with the following settings to get optimal results." -msgstr "" -"Pantaila kalibratu aurretik, ezarpen hauekin pantaila konfiguratzea " -"gomendatzen da, emaitza optimoak lortzeko." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:929 -#| msgid "" -#| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to " -#| "achieve these settings." -msgid "" -"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to " -"achieve these settings." -msgstr "" -"Zure pantailari dagokion jabearentzako eskuliburua kontsultatu nahiko duzu " -"agian, ezarpen horiek nola lortu ikusteko." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:932 -msgid "Reset your display to the factory defaults." -msgstr "Berrezarri pantaila fabrikatik etorritako lehenespenen arabera." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:935 -msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." -msgstr "Desgaitu kontraste dinamikoa, pantailak eginbide hori badauka." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:938 -msgid "" -"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " -"channels are set to the same values." -msgstr "" -"Konfiguratu pantaila kolore-ezarpen lehenetsiekin, eta ziurtatu GBU kanalak " -"balio berdinekin ezarri direla." - -#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:941 -msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." -msgstr "" -"Kolore pertsonalizatua ez badago erabilgarri, erabili 6500K kolore-" -"tenperatura." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:944 -msgid "" -"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." -msgstr "" -"Doitu pantailaren distira, denbora luzez ikusteko egokia den maila batean " -"jartzeko." - -#. TRANSLATORS: dialog message, suffix -#: src/gcm-calibrate-main.c:949 -msgid "" -"For best results, the display should have been powered for at least 15 " -"minutes before starting the calibration." -msgstr "" -"Emaitza hobeak lortzeko, pantaila piztuta eduki beharko zenuke 15 minutuz " -"kalibrazioari ekin aurretik." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:955 -msgid "Check Settings" -msgstr "Egiaztatu ezarpenak" - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed -#: src/gcm-calibrate-main.c:1000 -msgid "Calibration and profiling software is not installed." -msgstr "Kalibrazio eta profilen softwarea ez dago instalatuta." - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: src/gcm-calibrate-main.c:1003 -msgid "These tools are required to build color profiles for devices." -msgstr "Gailuetarako kolore-profilak sortzeko beharrezkoak dira tresna hauek." - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1006 -msgid "More software is required!" -msgstr "Software gehiago behar da." - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1015 -msgid "Install required software" -msgstr "Instalatu beharrezko softwarea" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1025 -msgid "Install Tools" -msgstr "Instalatu tresnak" - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: src/gcm-calibrate-main.c:1068 -msgid "Common color target files are not installed on this computer." -msgstr "" -"Ohiko koloreen helburuko fitxategiak ez daude instalatuta ordenagailu " -"honetan." - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: src/gcm-calibrate-main.c:1070 -msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile." -msgstr "" -"Koloreen helburuko fitxategiak behar dira irudia kolore-profil batera " -"bihurtzeko." - -#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them -#: src/gcm-calibrate-main.c:1072 -msgid "Do you want them to be installed?" -msgstr "Instalatu nahi dituzu?" - -#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package -#: src/gcm-calibrate-main.c:1074 -msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." -msgstr "Dagoeneko fitxategi egokia badaukazu, urrats hau salta dezakezu." - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1077 -msgid "Optional data files available" -msgstr "Datuen aukerako fitxategiak erabilgarri" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1086 -msgid "Install Now" -msgstr "Instalatu orain" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1097 -msgid "Install Targets" -msgstr "Instalatu helburuak" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1113 -msgid "CMP Digital Target 3" -msgstr "CMP 3 helburu digitala" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1117 -msgid "CMP DT 003" -msgstr "CMP DT 003" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1121 -msgid "ColorChecker" -msgstr "ColorChecker" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1125 -msgid "ColorChecker DC" -msgstr "ColorChecker DC" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1129 -msgid "ColorChecker SG" -msgstr "ColorChecker SG" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1133 -msgid "Hutchcolor" -msgstr "Hutchcolor" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1137 -msgid "i1 RGB Scan 1.4" -msgstr "i1 RGB 1.4 digitalizazioa" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1141 -msgid "IT8.7/2" -msgstr "IT8.7/2" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1145 -msgid "Laser Soft DC Pro" -msgstr "Laser Soft DC Pro" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1149 -msgid "QPcard 201" -msgstr "QPcard 201" - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like -#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg -#: src/gcm-calibrate-main.c:1217 -msgid "" -"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " -"calibration target and save it as a TIFF image file." -msgstr "" -"Gailuaren profila egin baino lehen, kalibratutako helburu baten irudia eskuz " -"hartu behar duzu, eta gorde TIFF irudi gisa." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:1222 -msgid "" -"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction " -"profiles have not been applied." -msgstr "" -"Ziurtatu kontrastea eta distira ez direla aldatu, kolorea zuzentzeko " -"profilak ez dira aplikatu." - -#. TRANSLATORS: dialog message, suffix -#: src/gcm-calibrate-main.c:1225 -msgid "" -"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " -"file resolution should be at least 200dpi." -msgstr "" -"Gailuaren sentsorea garbitu egin beharko litzateke eskaneatu aurretik, " -"irteerako fitxategi-bereizmenak 200 dpi-koa izan beharko luke gutxienez." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:1231 -msgid "" -"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " -"the lens is clean." -msgstr "" -"Ziurtatu zurien balantzea ez duela aldatu kamerak, eta leiarra garbi dagoela." - -#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: src/gcm-calibrate-main.c:1235 -msgid "Please select the calibration target type." -msgstr "Hautatu kalibrazio-helburu mota." - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1238 -msgid "What target type do you have?" -msgstr "Zer helburu mota daukazu?" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1270 -msgid "Select Target" -msgstr "Hautatu helburua" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1305 -msgid "Choose your display type" -msgstr "Aukeratu pantaila mota" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1312 -msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." -msgstr "Hautatu ordenagailuarekin konektatuta dagoen pantaila mota" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1314 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCDa (atzeko CCFL argia)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1323 -msgid "LCD (White LED backlight)" -msgstr "LCDa (LED argi zuria)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1332 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCDa (atzeko LED GBU argia)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1341 -msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (kolore-gama zabaleko atzeko LED GBU argia)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1350 -msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" -msgstr "LCD (kolore-gama zabaleko atzeko CCFL argia)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1359 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1368 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1377 -msgid "Projector" -msgstr "Proiektorea" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1389 -msgid "Choose Display Type" -msgstr "Aukeratu pantaila mota" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1424 -msgid "Choose your display target white point" -msgstr "Aukeratu pantaila motaren puntu zuria" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1431 -msgid "" -"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." -msgstr "" -"Pantaila gehienak CIE D65en luminantziara kalibratu beharko lirateke " -"erabilera orokorrera." - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1433 -msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" -msgstr "CIE D50 (inprimaketa eta argitalpena)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1442 -msgid "CIE D55" -msgstr "CIE D55" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1451 -msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" -msgstr "CIE D65 (argazkigintza eta grafikoak)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1461 -msgid "CIE D75" -msgstr "CIE D75" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1470 -msgid "Native (Already set manually)" -msgstr "Jatorrizkoa (jadanik eskuz ezarrita)" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1482 -msgid "Choose Display Whitepoint" -msgstr "Aukeratu pantailaren puntu zuria" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1517 -msgid "Choose profiling mode" -msgstr "Aukeratu profilaren modua" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1524 -msgid "" -"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " -"patches, or profile using existing test patches." -msgstr "" -"Adierazi inprimagailu lokal baten profila egin, probako adabaki batzuk sortu " -"edo dauden probako adabaki batzuk prozesatzea nahi dituzun." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1561 -msgid "Calibration Mode" -msgstr "Kalibrazio-modua" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1600 -msgid "Choose calibration quality" -msgstr "Aukeratu kalibrazio-kalitatea" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1607 -msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." -msgstr "" -"Kalibrazio maila altuagoak kolore-lagin eta denbora gehiago eskatzen du" - -#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: src/gcm-calibrate-main.c:1611 -msgid "" -"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " -"requires more time for reading the color patches." -msgstr "" -"Xehetasun altuagoko profilak doitasun altuagoa eskaintzen du koloreak " -"parekatzean, baina denbora gehiago behar izaten dute kolore-laginak " -"irakurtzeko." - -#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: src/gcm-calibrate-main.c:1614 -msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." -msgstr "" -"Ohiko lan-fluxu baterako, nahikoa izaten da doitasun normaleko profila." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:1619 -msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." -msgstr "Doitasun handiko profilak paper eta tinta gehiago behar izaten du." - -#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: src/gcm-calibrate-main.c:1624 -msgid "Accurate" -msgstr "Doitasuna" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1625 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1626 -msgid "Quick" -msgstr "Bizkorra" - -#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: src/gcm-calibrate-main.c:1633 -#, c-format -msgid "(about %u sheet of paper)" -msgid_plural "(about %u sheets of paper)" -msgstr[0] "(paper %u inguru)" -msgstr[1] "(%u paper inguru)" - -#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: src/gcm-calibrate-main.c:1644 -#, c-format -msgid "(about %u minute)" -msgid_plural "(about %u minutes)" -msgstr[0] "(minutu %u inguru)" -msgstr[1] "(%u minutu inguru)" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1685 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Kalibrazio-kalitatea" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1718 -msgid "Profile title" -msgstr "Profilaren titulua" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1725 -msgid "Choose a title to identify the profile on your system." -msgstr "Aukeratu titulu bat sistemaren profila identifikatzeko." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1745 -msgid "Profile Title" -msgstr "Profilaren titulua" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1764 -msgid "Insert sensor hardware" -msgstr "Txertatu sentsorearen hardwarea" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1771 -msgid "You need to insert sensor hardware to continue." -msgstr "Sentsorearen hardwarea txertatu behar duzu aurrera jarraitzeko." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1777 -msgid "Sensor Check" -msgstr "Sentsorearen egiaztaketa" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1803 -msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." -msgstr "" -"Ezin izan da gailua aukeratu. Ziurtatu konektatuta eta piztuta dagoela." - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: src/gcm-calibrate-main.c:2035 -msgid "Unknown serial" -msgstr "Serie ezezaguna" - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: src/gcm-calibrate-main.c:2040 -msgid "Unknown model" -msgstr "Modelo ezezaguna" - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: src/gcm-calibrate-main.c:2045 -msgid "Unknown description" -msgstr "Azalpen ezezaguna" - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: src/gcm-calibrate-main.c:2050 -msgid "Unknown manufacturer" -msgstr "Fabrikatzaile ezezaguna" - -#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be -#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" -#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY -#: src/gcm-calibrate-main.c:2057 -msgid "Copyright (c)" -msgstr "Copyright (c)" - -#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window -#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614 -msgid "Set the parent window to make this modal" -msgstr "Ezarri leiho gurasoa hau modal bihurtzeko" - -#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: src/gcm-calibrate-main.c:2166 -msgid "Set the specific device to calibrate" -msgstr "Ezarri gailu zehatza kalibratzeko" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:2207 -msgid "No device was specified!" -msgstr "Ez da gailurik zehaztu." - #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57 msgid "No profile" msgstr "Profilik ez" -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73 #, c-format msgid "Default %s" msgstr "Lehenetsia %s" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88 msgid "Default: " msgstr "Lehenetsia: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93 msgid "Colorspace: " msgstr "Kolore-espazioa: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98 msgid "Test profile: " msgstr "Probako profila: " #. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: src/gcm-debug.c:91 +#: src/gcm-debug.c:77 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Erakutsi fitxategi guztietarako arazketa-informazioa" -#: src/gcm-debug.c:142 +#: src/gcm-debug.c:128 msgid "Debugging Options" msgstr "Arazketa-aukerak" -#: src/gcm-debug.c:142 +#: src/gcm-debug.c:128 msgid "Show debugging options" msgstr "Erakutsi arazketa-aukerak" #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install -#: src/gcm-import.c:91 +#: src/gcm-import.c:77 msgid "ICC profile to install" -msgstr "Instalatzeko ICC profila" +msgstr "Instalatuko den ICC profila" #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line -#: src/gcm-import.c:117 +#: src/gcm-import.c:103 msgid "No filename specified" msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu" #. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291 +#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276 msgid "Failed to open ICC profile" -msgstr "Huts egin du ICC profila irekitzean" +msgstr "Huts egin du ICC profila irekitzeak" #. TRANSLATORS: parsing error -#: src/gcm-import.c:142 +#: src/gcm-import.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" -msgstr "Huts egin du fitxategia analizatzean: %s" +msgstr "Huts egin du fitxategiaren analisiak: %s" #. TRANSLATORS: message text -#: src/gcm-import.c:157 +#: src/gcm-import.c:143 #, c-format msgid "Profile description: %s" msgstr "Profilaren azalpena: %s" #. TRANSLATORS: message text -#: src/gcm-import.c:167 +#: src/gcm-import.c:153 msgid "Profile copyright:" msgstr "Profilaren copyright-a:" #. TRANSLATORS: color profile already been installed -#: src/gcm-import.c:201 +#: src/gcm-import.c:187 msgid "Color profile is already imported" msgstr "Kolore-profila jadanik inportatuta dago." -#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247 +#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233 msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" #. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:220 +#: src/gcm-import.c:206 msgid "Import display color profile?" msgstr "Inportatu pantailaren kolore-profila?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:224 +#: src/gcm-import.c:210 msgid "Import device color profile?" msgstr "Inportatu gailuaren kolore-profila?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:228 +#: src/gcm-import.c:214 msgid "Import named color profile?" msgstr "Inportatu izendatutako kolore-profila?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:232 +#: src/gcm-import.c:218 msgid "Import color profile?" msgstr "Inportatu kolore-profila?" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gcm-import.c:246 +#: src/gcm-import.c:232 msgid "Import" msgstr "Inportatu" #. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323 +#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308 msgid "Failed to import file" -msgstr "Huts egin du fitxategia inportatzean" +msgstr "Huts egin du fitxategia inportatzeak" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer -#: src/gcm-inspect.c:53 +#: src/gcm-inspect.c:39 msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright -#: src/gcm-inspect.c:56 +#: src/gcm-inspect.c:42 msgid "Copyright:" -msgstr "Copyrighta:" +msgstr "Copyright-a:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: src/gcm-inspect.c:178 +#: src/gcm-inspect.c:164 msgid "Root window profile:" msgstr "Erro-leihoaren profila:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: src/gcm-inspect.c:189 +#: src/gcm-inspect.c:175 msgid "Root window protocol version:" msgstr "Erro-leihoaren protokoloaren bertsioa:" #. TRANSLATORS: no DBus session bus -#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110 +#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259 msgid "Failed to connect to session bus:" -msgstr "Huts egin du saioaren bus/arekin konektatzean:" +msgstr "Huts egin du saioaren bus/arekin konektatzeak:" #. TRANSLATORS: the DBus method failed -#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133 +#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276 msgid "The request failed:" msgstr "Eskaerak huts egin du:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device -#: src/gcm-inspect.c:235 +#: src/gcm-inspect.c:221 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" msgstr "Ez dago ICC profilik fitxategi honetara esleituta" #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device -#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306 +#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292 msgid "Suitable profiles for:" msgstr "Honetarako profil egokiak:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window -#: src/gcm-inspect.c:301 +#: src/gcm-inspect.c:287 msgid "There are no ICC profiles for this window" msgstr "Ez dago ICC profilik leiho honetarako" #. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:326 +#: src/gcm-inspect.c:312 msgid "Show xserver properties" msgstr "Erakutsi xserver-en propietateak" #. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:329 +#: src/gcm-inspect.c:315 msgid "Get the profiles for a specific file" msgstr "Eskuratu fitxategi zehatz baterako profilak" #. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:332 +#: src/gcm-inspect.c:318 msgid "Get the profile for a specific window" msgstr "Eskuratu leiho espezifiko baterako profila" #. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:335 +#: src/gcm-inspect.c:321 msgid "Dump all details about this system" msgstr "Irauli sistema honi buruzko xehetasun guztiak" #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk -#: src/gcm-inspect.c:348 +#: src/gcm-inspect.c:334 msgid "EDID inspect program" msgstr "EDID ikuskatzeen programa" @@ -1519,369 +252,1286 @@ msgstr "EDID ikuskatzeen programa" #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579 -#: src/gcm-viewer.c:626 +#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564 +#: src/gcm-viewer.c:611 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: src/gcm-picker.c:334 +#: src/gcm-picker.c:320 msgid "No colorimeter is attached." -msgstr "Kolorimetroa ez dago erantsita." +msgstr "Ez dago kolorimetrorik erantsita." #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled -#: src/gcm-picker.c:350 +#: src/gcm-picker.c:336 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "Sentsoreak ez dauka jatorrizko kontrolatzailerik." #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: src/gcm-picker.c:359 +#: src/gcm-picker.c:345 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." -msgstr "Erantsitako kolorimetroa ez da puntuaren kolorea irakurtzeko gai. " +msgstr "Erantsitako kolorimetroa ez da puntuaren kolorea irakurtzeko gai." #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" -#: src/gcm-picker.c:577 +#: src/gcm-picker.c:563 #, c-format msgid "No %s color spaces available" msgstr "Ez dago %s kolore-espaziorik erabilgarri" +#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window +#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599 +msgid "Set the parent window to make this modal" +msgstr "Ezarri leiho gurasoa hau modal bihurtzeko" + #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors -#: src/gcm-picker.c:710 +#: src/gcm-picker.c:696 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "GNOME kolore-kudeatzailearen kolore-hautatzailea" +#. the color representation +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572 +msgid "XYZ" +msgstr "XYZ" + +#. Lab is the color representation and D50 is the white point +#: src/gcm-picker.ui:108 +msgid "Lab (D50)" +msgstr "Lab (D50)" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: src/gcm-picker.ui:123 +msgid "Media whitepoint" +msgstr "Euskarriaren puntu zuria" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: src/gcm-picker.ui:138 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Kolorearen tenperatura" + +#. This refers to the amount of ambient light on the sensor +#: src/gcm-picker.ui:153 +msgid "Ambient" +msgstr "Giroa" + +#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB +#. The profile colorspace, e.g. RGB +#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122 +msgid "Colorspace" +msgstr "Kolore-espazioa" + +#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding +#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue +#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type +#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. This shows the error in the conversion to RGB. +#: src/gcm-picker.ui:198 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#. Expander title, the results from the color picker +#: src/gcm-picker.ui:297 +msgid "Results" +msgstr "Emaitzak" + +#. Button text, to get a single sample of color +#: src/gcm-picker.ui:328 +msgid "_Measure" +msgstr "_Neurtu" + #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619 +#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. TRANSLATORS: this is the colorspace type -#: src/gcm-utils.c:293 +#: src/gcm-utils.c:75 msgid "gray" msgstr "grisa" #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name -#: src/gcm-viewer.c:326 +#: src/gcm-viewer.c:311 msgid "Permanently delete profile?" msgstr "Betiko ezabatu profila?" #. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-viewer.c:329 +#: src/gcm-viewer.c:314 msgid "" "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" msgstr "Ziur zaude profil hau sistematik kendu nahi dituzula betiko?" #. TRANSLATORS: button, delete a profile -#: src/gcm-viewer.c:332 +#: src/gcm-viewer.c:317 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/gcm-viewer.c:374 +#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog +#: src/gcm-viewer.c:356 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Hautatu ICC profilaren fitxategia" + +#: src/gcm-viewer.c:358 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: src/gcm-viewer.c:359 msgid "_Import" msgstr "I_nportatu" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-viewer.c:392 +#: src/gcm-viewer.c:377 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Onartutako ICC profilak" +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: src/gcm-viewer.c:384 +msgid "All files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + #. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-viewer.c:424 +#: src/gcm-viewer.c:409 msgid "Failed to copy file" -msgstr "Huts egin du fitxategia kopiatzean" +msgstr "Huts egin du fitxategia kopiatzeak" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:552 +#: src/gcm-viewer.c:537 msgid "Input device" msgstr "Sarrerako gailua" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:556 +#: src/gcm-viewer.c:541 msgid "Display device" msgstr "Pantaila-gailua" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:560 +#: src/gcm-viewer.c:545 msgid "Output device" msgstr "Irteerako gailua" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:564 +#: src/gcm-viewer.c:549 msgid "Devicelink" msgstr "Gailu-esteka" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:568 +#: src/gcm-viewer.c:553 msgid "Colorspace conversion" msgstr "Kolore-espazioaren bihurketa" #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind -#: src/gcm-viewer.c:572 +#: src/gcm-viewer.c:557 msgid "Abstract" msgstr "Abstraktua" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:576 +#: src/gcm-viewer.c:561 msgid "Named color" msgstr "Kolore izenduna" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:591 +#: src/gcm-viewer.c:576 msgid "LAB" msgstr "LAB" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:595 +#: src/gcm-viewer.c:580 msgid "LUV" msgstr "LUV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:599 +#: src/gcm-viewer.c:584 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:603 +#: src/gcm-viewer.c:588 msgid "Yxy" msgstr "Yxy" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:611 +#: src/gcm-viewer.c:596 msgid "Gray" msgstr "Grisa" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:615 +#: src/gcm-viewer.c:600 msgid "HSV" -msgstr "ÑSB" +msgstr "HSV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:623 +#: src/gcm-viewer.c:608 msgid "CMY" msgstr "CMY" #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB -#: src/gcm-viewer.c:659 +#: src/gcm-viewer.c:644 msgid "Standard space" msgstr "Espazio estandarra" #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device -#: src/gcm-viewer.c:661 +#: src/gcm-viewer.c:646 msgid "Display checksum" msgstr "Pantailaren kontrol-batura" -#: src/gcm-viewer.c:662 +#: src/gcm-viewer.c:647 msgid "Display model" msgstr "Pantailaren eredua" -#: src/gcm-viewer.c:663 +#: src/gcm-viewer.c:648 msgid "Display serial number" msgstr "Pantailaren serie-zenbakia" #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL -#: src/gcm-viewer.c:665 +#: src/gcm-viewer.c:650 msgid "Display PNPID" msgstr "Pantailaren PNPIDa" #. TRANSLATORS: who made the display -#: src/gcm-viewer.c:667 +#: src/gcm-viewer.c:652 msgid "Display vendor" msgstr "Pantailaren saltzailea" #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 -#: src/gcm-viewer.c:669 +#: src/gcm-viewer.c:654 msgid "File checksum" msgstr "Fitxategiaren kontrol-batura" #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' -#: src/gcm-viewer.c:671 +#: src/gcm-viewer.c:656 msgid "Framework product" msgstr "Lan-markoaren produktua" #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer -#: src/gcm-viewer.c:673 +#: src/gcm-viewer.c:658 msgid "Framework program" msgstr "Lan-markoaren programa" #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' -#: src/gcm-viewer.c:675 +#: src/gcm-viewer.c:660 msgid "Framework version" msgstr "Lan-markoaren bertsioa" #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' -#: src/gcm-viewer.c:677 +#: src/gcm-viewer.c:662 msgid "Data source type" msgstr "Datuen iturburu mota" #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' -#: src/gcm-viewer.c:679 +#: src/gcm-viewer.c:664 msgid "Mapping format" msgstr "Mapaketaren formatua" #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' -#: src/gcm-viewer.c:681 +#: src/gcm-viewer.c:666 msgid "Mapping qualifier" msgstr "Mapaketaren kalifikatzailea" #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for -#: src/gcm-viewer.c:683 +#: src/gcm-viewer.c:668 msgid "Mapping device" msgstr "Mapaketaren gailua" #. TRANSLATORS: The average error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:685 +#: src/gcm-viewer.c:670 msgid "Delta-E average" msgstr "Delta-E batez bestekoa" #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:687 +#: src/gcm-viewer.c:672 msgid "Delta-E maximum" -msgstr "Delta-E gehienezkoa" +msgstr "Delta-E gehienekoa" #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:689 +#: src/gcm-viewer.c:674 msgid "Delta-E RMS" msgstr "Delta-E RMS" #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' -#: src/gcm-viewer.c:691 +#: src/gcm-viewer.c:676 msgid "Calibration device" msgstr "Kalibrazio-gailua" #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' -#: src/gcm-viewer.c:693 +#: src/gcm-viewer.c:678 msgid "Screen surface finish" msgstr "Pantailaren gainazala amaituta" #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA -#: src/gcm-viewer.c:695 +#: src/gcm-viewer.c:680 msgid "Connection type" msgstr "Konexio mota" #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent -#: src/gcm-viewer.c:697 +#: src/gcm-viewer.c:682 msgid "Screen brightness" msgstr "Pantailaren distira" #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph -#: src/gcm-viewer.c:699 +#: src/gcm-viewer.c:684 msgid "Gamut volume" msgstr "Gamaren bolumena" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered -#: src/gcm-viewer.c:701 +#: src/gcm-viewer.c:686 msgid "sRGB coverage" -msgstr "sGBU estalkia" +msgstr "sRGB estalkia" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered -#: src/gcm-viewer.c:703 +#: src/gcm-viewer.c:688 msgid "Adobe RGB coverage" -msgstr "Adobe GBU estalkia" +msgstr "Adobe RGB estalkia" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:799 +#: src/gcm-viewer.c:784 msgid "No description has been set" msgstr "Ez da azalpenik ezarri" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:803 +#: src/gcm-viewer.c:788 msgid "No copyright has been set" msgstr "Ez da copyright-ik ezarri" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:807 +#: src/gcm-viewer.c:792 msgid "The display compensation table is invalid" msgstr "Pantailaren konpentsazioaren taula baliogabea da" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:811 +#: src/gcm-viewer.c:796 msgid "A scum dot is present for media white" msgstr "Zabor-puntua ageri da euskarriaren zurian" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:815 +#: src/gcm-viewer.c:800 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" msgstr "Ardatz gris batek kolore kopuru nabarmena dauka" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:819 +#: src/gcm-viewer.c:804 msgid "The gray axis is non-monotonic" msgstr "Ardatz gris bat ez da monotonikoa" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:823 +#: src/gcm-viewer.c:808 msgid "One or more of the primaries are invalid" msgstr "Oinarrizko bat edo gehiago baliogabeak dira" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:827 +#: src/gcm-viewer.c:812 msgid "The primaries do not add to white" msgstr "Oinarrizkoak ez zaio zuriari gehitzen" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:831 +#: src/gcm-viewer.c:816 msgid "One or more of the primaries is unlikely" msgstr "Oinarrizko bat edo gehiago ez dirudi izan daitezkeenik" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:835 +#: src/gcm-viewer.c:820 msgid "The white is not D50 white" msgstr "Zuria ez da D50 zuria" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:839 +#: src/gcm-viewer.c:824 msgid "The whitepoint temperature is unlikely" msgstr "Puntu zuriaren tenperatura ez dirudi izan daitekeenik" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:843 +#: src/gcm-viewer.c:828 msgid "Unknown warning type" msgstr "Abisu mota ezezaguna" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: src/gcm-viewer.c:980 +#: src/gcm-viewer.c:965 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: src/gcm-viewer.c:983 +#: src/gcm-viewer.c:968 msgid "No" msgstr "Ez" #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, #. * but may not be any good -#: src/gcm-viewer.c:1009 +#: src/gcm-viewer.c:994 msgid "The profile has the following problems:" -msgstr "Profilak arazo hauek ditu:" +msgstr "Profilak honako arazoak ditu:" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format -#: src/gcm-viewer.c:1101 -#| msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" +#: src/gcm-viewer.c:1086 msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" msgstr "%Y-%e-%B, %I:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted -#: src/gcm-viewer.c:1124 +#: src/gcm-viewer.c:1109 msgid "Delete this profile" msgstr "Ezabatu profil hau" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted -#: src/gcm-viewer.c:1127 +#: src/gcm-viewer.c:1112 msgid "This profile cannot be deleted" msgstr "Profila hau ezin da ezabatu" #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: src/gcm-viewer.c:1617 +#: src/gcm-viewer.c:1602 msgid "Set the specific profile to show" msgstr "Ezarri profil zehatza erakusteko" #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all -#: src/gcm-viewer.c:1620 +#: src/gcm-viewer.c:1605 msgid "Set the specific file to show" msgstr "Ezarri fitxategi zehatza erakusteko" +#: src/gcm-viewer.ui:52 +msgid "Add a profile for the device" +msgstr "Gehitu profila gailuarentzako" + +#: src/gcm-viewer.ui:67 +msgid "Remove a profile from the device" +msgstr "Kendu profil bat gailutik" + +#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc. +#: src/gcm-viewer.ui:106 +msgid "Profile type" +msgstr "Profil mota" + +#. When the profile was created +#: src/gcm-viewer.ui:138 +msgid "Created" +msgstr "Sortze-data" + +#. The version of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:155 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + +#. The manufacturer of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:172 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabrikatzailea" + +#. The manufacturer of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:189 +msgid "Model" +msgstr "Modeloa" + +#. If the profile contains a display correction table +#: src/gcm-viewer.ui:205 +msgid "Display correction" +msgstr "Pantailaren zuzenketa" + +#. The basename (the last section of the filename) of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:221 +msgid "White point" +msgstr "Puntu zuria" + +#. The licence of the profile, normally non-free +#: src/gcm-viewer.ui:238 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright-a" + +#. The file size in bytes of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:254 +msgid "File size" +msgstr "Fitxategiaren tamaina" + +#. The basename (the last section of the filename) of the profile +#: src/gcm-viewer.ui:271 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#. warnings for the profile +#: src/gcm-viewer.ui:288 +msgid "Warnings" +msgstr "Abisuak" + +#: src/gcm-viewer.ui:474 +msgid "Information" +msgstr "Informazioa" + +#: src/gcm-viewer.ui:502 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: src/gcm-viewer.ui:521 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/gcm-viewer.ui:552 +msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut" +msgstr "CIE 1931 diagramak profilaren gamaren 2D adierazpen bat erakusten du" + +#: src/gcm-viewer.ui:569 +msgid "CIE 1931" +msgstr "CIE 1931" + +#: src/gcm-viewer.ui:591 +msgid "Response out" +msgstr "Erantzunaren irteera" + +#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699 +msgid "Response in" +msgstr "Erantzunaren sarrera" + +#: src/gcm-viewer.ui:640 +msgid "" +"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " +"luminance" +msgstr "Tonuaren erreprodukzio-kurba (TRC) eszenaren luminantziaren mapatzea da luminantzia bistaratzeko" + +#: src/gcm-viewer.ui:657 +msgid "TRC" +msgstr "TRC" + +#: src/gcm-viewer.ui:679 +msgid "Video card out" +msgstr "Bideo-txartelaren irteera" + +#: src/gcm-viewer.ui:728 +msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display" +msgstr "Bideo-txartelaren gamma taulak (VCGT) pantailan kargatutako kurbak erakusten du" + +#: src/gcm-viewer.ui:745 +msgid "VCGT" +msgstr "VCGT" + +#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902 +msgid "Previous Image" +msgstr "Aurreko irudia" + +#. This is an example image that is saved in sRGB gamut +#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920 +msgid "sRGB example" +msgstr "sRGB adibidea" + +#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951 +msgid "Next Image" +msgstr "Hurrengo irudia" + +#: src/gcm-viewer.ui:850 +msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" +msgstr "Irudi batek zer nolako itxura edukiko duen profilarekin gordez gero erakusten du honek" + +#: src/gcm-viewer.ui:867 +msgid "From sRGB" +msgstr "sRGBtik" + +#: src/gcm-viewer.ui:972 +msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" +msgstr "Irudi batek zer nolako itxura edukiko duen profilarekin irekiz gero erakusten du honek" + +#: src/gcm-viewer.ui:989 +msgid "To sRGB" +msgstr "sRGBra" + +#: src/gcm-viewer.ui:1040 +msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile" +msgstr "Izendatutako koloreak profilean definitutako kolore zehatzak dira" + +#: src/gcm-viewer.ui:1057 +msgid "Named Colors" +msgstr "Izendatutako koloreak" + +#: src/gcm-viewer.ui:1096 +msgid "" +"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use." +msgstr "Metadatuak profilean gordetako informazio gehigarria da programek erabiltzeko." + +#: src/gcm-viewer.ui:1113 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatuak" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Kolorea" + +#~ msgid "Color Calibration" +#~ msgstr "Koloreen kalibrazioa" + +#~ msgid "gnome-color-manager" +#~ msgstr "gnome-color-manager" + +#~ msgid "application-vnd.iccprofile" +#~ msgstr "application-vnd.iccprofile" + +#~ msgid "Getting default parameters" +#~ msgstr "Parametro lehenetsiak eskuratzen" + +#~ msgid "" +#~ "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to " +#~ "your screen and measuring them with the hardware device." +#~ msgstr "" +#~ "Honek aurrez kalibratzen du pantaila, koloretako adabakiak eta adabaki " +#~ "grisak bidaliz zure pantailara, eta hardware-gailu batekin neurtuz." + +#~ msgid "Reading the patches" +#~ msgstr "Adabakiak irakurtzea" + +#~ msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." +#~ msgstr "Adabakiak irakurtzea kolorea neurtzeko tresna bat erabiliz." + +#~ msgid "Drawing the patches" +#~ msgstr "Adabakiak marraztea" + +#~ msgid "" +#~ "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured " +#~ "by the hardware device." +#~ msgstr "" +#~ "Sortutako adabakiak pantailarako marraztea; ondoren hardware-gailuak " +#~ "neurtuko ditu." + +#~ msgid "Generating the profile" +#~ msgstr "Profila sortzea" + +#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." +#~ msgstr "Pantaila honekin erabiltzeko moduko ICC kolore-profila sortzea." + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Fitxategiak kopiatzea" + +#~ msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." +#~ msgstr "" +#~ "Sorburuko irudia, grafikoaren datuak eta CIE erreferentzia-balioak " +#~ "kopiatzea." + +#~ msgid "Measuring the patches" +#~ msgstr "Adabakiak neurtzea" + +#~ msgid "Detecting the reference patches and measuring them." +#~ msgstr "Erreferentzia-adabakiak detektatzea eta neurtzea." + +#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." +#~ msgstr "Gailu honekin erabiltzeko moduko ICC kolore-profila sortzea." + +#~ msgid "Printing patches" +#~ msgstr "Inprimatze-adabakiak" + +#~ msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." +#~ msgstr "Hautatutako paperarentzako eta tintarentzako adabakiak errendatzea." + +#~ msgid "Wait for the ink to dry" +#~ msgstr "Itxaron tinta lehortu arte" + +#~ msgid "" +#~ "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " +#~ "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." +#~ msgstr "" +#~ "Itxaron minutu batzuk tinta lehortu arte. Tinta bustiaren profila egiten " +#~ "baduzu, profil eskasa lortuko duzu, eta agian kalte egingo dio neurtzeko " +#~ "tresnari." + +#~ msgid "Set up instrument" +#~ msgstr "Konfiguratu tresna" + +#~ msgid "Setting up the instrument for use…" +#~ msgstr "Tresna erabiltzeko konfiguratzen..." + +#~ msgid "Calibration error" +#~ msgstr "Kalibrazio-errorea" + +#~ msgid "The sample could not be read at this time." +#~ msgstr "Adibidea ezin izan da irakurri oraingoan." + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Saiatu berriro" + +#~ msgid "No firmware is installed for this instrument." +#~ msgstr "Ez dago tresna honentzako firmwarerik instalatuta." + +#~| msgid "" +#~| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type " +#~| "of target selected." +#~ msgid "" +#~ "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " +#~ "target selected." +#~ msgstr "" +#~ "Ez da lortu behar bezala ereduarekin bat etortzea. Ziurtatu helburu mota " +#~ "egokia hautatu duzula." + +#~ msgid "" +#~ "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the " +#~ "aperture is fully open." +#~ msgstr "" +#~ "Neurtzeko tresnak ez du baliozko irakurketarik jaso. Ziurtatu irekidura " +#~ "erabat irekita dagoela." + +#~ msgid "" +#~ "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove " +#~ "the USB plug and re-insert before trying to use this device." +#~ msgstr "" +#~ "Neurtzeko tresna lanpetuta dago, eta ez da abiaraziko. Deskonektatu USBa, " +#~ "eta konektatu berriro, gailu hau erabiltzen saiatu aurretik." + +#~ msgid "Reading target" +#~ msgstr "Helburua irakurtzea" + +#~ msgid "Failed to read the strip correctly." +#~ msgstr "Huts egin du zerrenda behar bezala irakurtzean." + +#~ msgid "Reading sample" +#~ msgstr "Irakurketaren lagina" + +#~ msgid "Failed to read the color sample correctly." +#~ msgstr "Huts egin du kolore lagina behar bezala irakurtzean." + +#~ msgid "Read strip %s rather than %s!" +#~ msgstr "Irakurri %s zerrenda %s zerrendaren ordez." + +#~| msgid "It looks like you've measured the wrong strip." +#~ msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip." +#~ msgstr "Badirudi okerreko zerrenda neurtu duzula." + +#~| msgid "" +#~| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be " +#~| "unusual paper." +#~ msgid "" +#~ "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be " +#~ "unusual paper." +#~ msgstr "" +#~ "Zerrenda egokia neurtu baduzu benetan, paper berezia izan daiteke, " +#~ "besterik gabe." + +#~ msgid "Device Error" +#~ msgstr "Gailuaren errorea" + +#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly." +#~ msgstr "Gailuak ezin izan du kolorearen puntua behar bezala neurtu." + +#~ msgid "Ready to read strip %s" +#~ msgstr "%s zerrenda irakurtzeko prest" + +#~ msgid "" +#~ "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click " +#~ "and hold the measure switch." +#~ msgstr "" +#~ "Jarri kolorimetroa letraren ondoko area zurian, eta egin klik eta " +#~ "mantendu neurketa-kontrola." + +#~ msgid "" +#~ "Slowly scan the target line from left to right and release the switch " +#~ "when you get to the end of the page." +#~ msgstr "" +#~ "Poliki eskaneatu helburuko lerroa ezkerretik eskuinera, eta askatu " +#~ "kontrola orriaren amaierara heltzen zarenean." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " +#~ "trying to measure." +#~ msgstr "" +#~ "Ziurtatu gailuaren erdigunea behar bezala lerrokatuta dagoela neurtu nahi " +#~ "duzun errenkadarekin." + +#~| msgid "" +#~| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance " +#~| "to try again." +#~ msgid "" +#~ "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance " +#~ "to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Akatsen bat egiten baduzu, askatu kontrola, eta berriro saiatu ahal " +#~ "izango zara." + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Inprimatzea" + +#~ msgid "Preparing the data for the printer." +#~ msgstr "Datuak inprimagailurako prestatzea." + +#~ msgid "Sending the targets to the printer." +#~ msgstr "Helburuak inprimagailura bidaltzea." + +#~ msgid "Printing the targets…" +#~ msgstr "Helburuak inprimatzen..." + +#~ msgid "The printing has finished." +#~ msgstr "Inprimatzea amaitu da." + +#~ msgid "The print was aborted." +#~ msgstr "Inprimatzea abortatu egin da." + +#~ msgid "Please attach instrument" +#~ msgstr "Erantsi tresna" + +#~ msgid "" +#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " +#~ "gray square like the image below." +#~ msgstr "" +#~ "Erantsi neurtzeko tresna pantailaren erdiko lauki grisean, beheko irudian " +#~ "bezala. " + +#~ msgid "" +#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " +#~ "gray square." +#~ msgstr "Erantsi neurtzeko tresna pantailaren erdiko lauki grisean. " + +#~ msgid "" +#~ "You will need to hold the device on the screen for the duration of the " +#~ "calibration." +#~ msgstr "" +#~ "Gailua pantailan eduki beharko duzu kalibrazioak irauten duen bitartean." + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Jarraitu" + +#~ msgid "Please configure instrument" +#~ msgstr "Konfiguratu tresna" + +#~ msgid "" +#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." +#~ msgstr "Ezarri neurtzeko tresna pantaila moduan, beheko irudian bezala." + +#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." +#~ msgstr "Ezarri neurketa tresna pantaila moduan." + +#~ msgid "" +#~ "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image " +#~ "below." +#~ msgstr "Ezarri neurtzeko tresna kalibrazio moduan, beheko irudian bezala." + +#~ msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." +#~ msgstr "Ezarri neurketa tresna kalibrazio moduan." + +#~ msgid "Select calibration target image" +#~ msgstr "Hautatu kalibrazio-helburuaren irudia" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Ireki" + +#~ msgid "Supported images files" +#~ msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak" + +#~ msgid "Select CIE reference values file" +#~ msgstr "Hautatu CIE erreferentzia-balioen fitxategia" + +#~ msgid "CIE values" +#~ msgstr "CIE balioak" + +#~ msgid "Calibration is not complete" +#~ msgstr "Kalibrazioa ez da osatu" + +#~ msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" +#~ msgstr "Ziur zaude kalibrazioa bertan behera uztea nahi duzula?" + +#~ msgid "Continue calibration" +#~ msgstr "Jarraitu kalibrazioa" + +#~ msgid "Cancel and close" +#~ msgstr "Utzi eta itxi" + +#~ msgid "Profiling completed" +#~ msgstr "Profila amaitu da" + +#~ msgid "Failed to calibrate" +#~ msgstr "Huts egin du kalibratzean" + +#~ msgid "Calibrate your camera" +#~ msgstr "Kalibratu kamera" + +#~ msgid "Calibrate your display" +#~ msgstr "Kalibratu pantaila" + +#~ msgid "Calibrate your printer" +#~ msgstr "Kalibratu inprimagailua" + +#~ msgid "Calibrate your device" +#~ msgstr "Kalibratu gailua" + +#~ msgid "" +#~ "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " +#~ "brightness set to maximum." +#~ msgstr "" +#~ "Edozein pantaila-zuzenketa aldi baterako desaktibatu egingo da eta " +#~ "distira gehienekora ezarriko da." + +#~ msgid "" +#~ "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." +#~ msgstr "" +#~ "Prozesu hau edozein urratsetan bertan behera utz dezakezu 'Utzi' botoian " +#~ "klik eginez." + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Sarrera" + +#~ msgid "Show File" +#~ msgstr "Erakutsi fitxategia" + +#~ msgid "Click here to show the profile" +#~ msgstr "Egin klik hemen profila erakusteko" + +#~ msgid "All done!" +#~ msgstr "Eginda." + +#~ msgid "The camera has been calibrated successfully." +#~ msgstr "Kamera ongi kalibratu da." + +#~ msgid "The display has been calibrated successfully." +#~ msgstr "Pantaila ongi kalibratu da." + +#~ msgid "The printer has been calibrated successfully." +#~ msgstr "Inprimagailua ongi kalibratu da." + +#~ msgid "The device has been calibrated successfully." +#~ msgstr "Gailua ongi kalibratu da." + +#~ msgid "" +#~ "To view details about the new profile or to undo the calibration visit " +#~ "the <a href=\"control-center://color\">control center</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Profil berriari buruzko xehetasunak ikusteko edo kalibrazioa desegiteko " +#~ "begiratu <a href=\"control-center://color\">kontrol-zentroa</a>." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" +#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " +#~ "Windows</a> systems." +#~ msgstr "" +#~ "Profila <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple " +#~ "OS X</a> eta <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> sistemekin " +#~ "erabil dezakezu." + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Laburpena" + +#~ msgid "Performing calibration" +#~ msgstr "Kalibrazioa egiten" + +#~ msgid "Calibration is about to start" +#~ msgstr "Kalibrazioa hastera doa" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Ekintza" + +#~ msgid "Calibration checklist" +#~ msgstr "Kalibrazioaren egiaztapen-zerrenda" + +#~ msgid "" +#~ "Before calibrating the display, it is recommended to configure your " +#~ "display with the following settings to get optimal results." +#~ msgstr "" +#~ "Pantaila kalibratu aurretik, ezarpen hauekin pantaila konfiguratzea " +#~ "gomendatzen da, emaitza optimoak lortzeko." + +#~| msgid "" +#~| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to " +#~| "achieve these settings." +#~ msgid "" +#~ "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to " +#~ "achieve these settings." +#~ msgstr "" +#~ "Zure pantailari dagokion jabearentzako eskuliburua kontsultatu nahiko " +#~ "duzu agian, ezarpen horiek nola lortu ikusteko." + +#~ msgid "Reset your display to the factory defaults." +#~ msgstr "Berrezarri pantaila fabrikatik etorritako lehenespenen arabera." + +#~ msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." +#~ msgstr "Desgaitu kontraste dinamikoa, pantailak eginbide hori badauka." + +#~ msgid "" +#~ "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " +#~ "channels are set to the same values." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguratu pantaila kolore-ezarpen lehenetsiekin, eta ziurtatu GBU " +#~ "kanalak balio berdinekin ezarri direla." + +#~ msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." +#~ msgstr "" +#~ "Kolore pertsonalizatua ez badago erabilgarri, erabili 6500K kolore-" +#~ "tenperatura." + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged " +#~ "viewing." +#~ msgstr "" +#~ "Doitu pantailaren distira, denbora luzez ikusteko egokia den maila batean " +#~ "jartzeko." + +#~ msgid "" +#~ "For best results, the display should have been powered for at least 15 " +#~ "minutes before starting the calibration." +#~ msgstr "" +#~ "Emaitza hobeak lortzeko, pantaila piztuta eduki beharko zenuke 15 minutuz " +#~ "kalibrazioari ekin aurretik." + +#~ msgid "Check Settings" +#~ msgstr "Egiaztatu ezarpenak" + +#~ msgid "Calibration and profiling software is not installed." +#~ msgstr "Kalibrazio eta profilen softwarea ez dago instalatuta." + +#~ msgid "These tools are required to build color profiles for devices." +#~ msgstr "" +#~ "Gailuetarako kolore-profilak sortzeko beharrezkoak dira tresna hauek." + +#~ msgid "More software is required!" +#~ msgstr "Software gehiago behar da." + +#~ msgid "Install required software" +#~ msgstr "Instalatu beharrezko softwarea" + +#~ msgid "Install Tools" +#~ msgstr "Instalatu tresnak" + +#~ msgid "Common color target files are not installed on this computer." +#~ msgstr "" +#~ "Ohiko koloreen helburuko fitxategiak ez daude instalatuta ordenagailu " +#~ "honetan." + +#~ msgid "" +#~ "Color target files are needed to convert the image to a color profile." +#~ msgstr "" +#~ "Koloreen helburuko fitxategiak behar dira irudia kolore-profil batera " +#~ "bihurtzeko." + +#~ msgid "Do you want them to be installed?" +#~ msgstr "Instalatu nahi dituzu?" + +#~ msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." +#~ msgstr "Dagoeneko fitxategi egokia badaukazu, urrats hau salta dezakezu." + +#~ msgid "Optional data files available" +#~ msgstr "Datuen aukerako fitxategiak erabilgarri" + +#~ msgid "Install Now" +#~ msgstr "Instalatu orain" + +#~ msgid "Install Targets" +#~ msgstr "Instalatu helburuak" + +#~ msgid "CMP Digital Target 3" +#~ msgstr "CMP 3 helburu digitala" + +#~ msgid "CMP DT 003" +#~ msgstr "CMP DT 003" + +#~ msgid "ColorChecker" +#~ msgstr "ColorChecker" + +#~ msgid "ColorChecker DC" +#~ msgstr "ColorChecker DC" + +#~ msgid "ColorChecker SG" +#~ msgstr "ColorChecker SG" + +#~ msgid "Hutchcolor" +#~ msgstr "Hutchcolor" + +#~ msgid "i1 RGB Scan 1.4" +#~ msgstr "i1 RGB 1.4 digitalizazioa" + +#~ msgid "IT8.7/2" +#~ msgstr "IT8.7/2" + +#~ msgid "Laser Soft DC Pro" +#~ msgstr "Laser Soft DC Pro" + +#~ msgid "QPcard 201" +#~ msgstr "QPcard 201" + +#~ msgid "" +#~ "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " +#~ "calibration target and save it as a TIFF image file." +#~ msgstr "" +#~ "Gailuaren profila egin baino lehen, kalibratutako helburu baten irudia " +#~ "eskuz hartu behar duzu, eta gorde TIFF irudi gisa." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color " +#~ "correction profiles have not been applied." +#~ msgstr "" +#~ "Ziurtatu kontrastea eta distira ez direla aldatu, kolorea zuzentzeko " +#~ "profilak ez dira aplikatu." + +#~ msgid "" +#~ "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the " +#~ "output file resolution should be at least 200dpi." +#~ msgstr "" +#~ "Gailuaren sentsorea garbitu egin beharko litzateke eskaneatu aurretik, " +#~ "irteerako fitxategi-bereizmenak 200 dpi-koa izan beharko luke gutxienez." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and " +#~ "that the lens is clean." +#~ msgstr "" +#~ "Ziurtatu zurien balantzea ez duela aldatu kamerak, eta leiarra garbi " +#~ "dagoela." + +#~ msgid "Please select the calibration target type." +#~ msgstr "Hautatu kalibrazio-helburu mota." + +#~ msgid "What target type do you have?" +#~ msgstr "Zer helburu mota daukazu?" + +#~ msgid "Select Target" +#~ msgstr "Hautatu helburua" + +#~ msgid "Choose your display type" +#~ msgstr "Aukeratu pantaila mota" + +#~ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." +#~ msgstr "Hautatu ordenagailuarekin konektatuta dagoen pantaila mota" + +#~ msgid "LCD (CCFL backlight)" +#~ msgstr "LCDa (atzeko CCFL argia)" + +#~ msgid "LCD (White LED backlight)" +#~ msgstr "LCDa (LED argi zuria)" + +#~ msgid "LCD (RGB LED backlight)" +#~ msgstr "LCDa (atzeko LED GBU argia)" + +#~ msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" +#~ msgstr "LCD (kolore-gama zabaleko atzeko LED GBU argia)" + +#~ msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" +#~ msgstr "LCD (kolore-gama zabaleko atzeko CCFL argia)" + +#~ msgid "CRT" +#~ msgstr "CRT" + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "Projector" +#~ msgstr "Proiektorea" + +#~ msgid "Choose Display Type" +#~ msgstr "Aukeratu pantaila mota" + +#~ msgid "Choose your display target white point" +#~ msgstr "Aukeratu pantaila motaren puntu zuria" + +#~ msgid "" +#~ "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general " +#~ "usage." +#~ msgstr "" +#~ "Pantaila gehienak CIE D65en luminantziara kalibratu beharko lirateke " +#~ "erabilera orokorrera." + +#~ msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" +#~ msgstr "CIE D50 (inprimaketa eta argitalpena)" + +#~ msgid "CIE D55" +#~ msgstr "CIE D55" + +#~ msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" +#~ msgstr "CIE D65 (argazkigintza eta grafikoak)" + +#~ msgid "CIE D75" +#~ msgstr "CIE D75" + +#~ msgid "Native (Already set manually)" +#~ msgstr "Jatorrizkoa (jadanik eskuz ezarrita)" + +#~ msgid "Choose Display Whitepoint" +#~ msgstr "Aukeratu pantailaren puntu zuria" + +#~ msgid "Choose profiling mode" +#~ msgstr "Aukeratu profilaren modua" + +#~ msgid "" +#~ "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some " +#~ "test patches, or profile using existing test patches." +#~ msgstr "" +#~ "Adierazi inprimagailu lokal baten profila egin, probako adabaki batzuk " +#~ "sortu edo dauden probako adabaki batzuk prozesatzea nahi dituzun." + +#~ msgid "Calibration Mode" +#~ msgstr "Kalibrazio-modua" + +#~ msgid "Choose calibration quality" +#~ msgstr "Aukeratu kalibrazio-kalitatea" + +#~ msgid "" +#~ "Higher quality calibration requires many color samples and more time." +#~ msgstr "" +#~ "Kalibrazio maila altuagoak kolore-lagin eta denbora gehiago eskatzen du" + +#~ msgid "" +#~ "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " +#~ "requires more time for reading the color patches." +#~ msgstr "" +#~ "Xehetasun altuagoko profilak doitasun altuagoa eskaintzen du koloreak " +#~ "parekatzean, baina denbora gehiago behar izaten dute kolore-laginak " +#~ "irakurtzeko." + +#~ msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." +#~ msgstr "" +#~ "Ohiko lan-fluxu baterako, nahikoa izaten da doitasun normaleko profila." + +#~ msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." +#~ msgstr "Doitasun handiko profilak paper eta tinta gehiago behar izaten du." + +#~ msgid "Accurate" +#~ msgstr "Doitasuna" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normala" + +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Bizkorra" + +#~ msgid "(about %u sheet of paper)" +#~ msgid_plural "(about %u sheets of paper)" +#~ msgstr[0] "(paper %u inguru)" +#~ msgstr[1] "(%u paper inguru)" + +#~ msgid "(about %u minute)" +#~ msgid_plural "(about %u minutes)" +#~ msgstr[0] "(minutu %u inguru)" +#~ msgstr[1] "(%u minutu inguru)" + +#~ msgid "Calibration Quality" +#~ msgstr "Kalibrazio-kalitatea" + +#~ msgid "Profile title" +#~ msgstr "Profilaren titulua" + +#~ msgid "Choose a title to identify the profile on your system." +#~ msgstr "Aukeratu titulu bat sistemaren profila identifikatzeko." + +#~ msgid "Profile Title" +#~ msgstr "Profilaren titulua" + +#~ msgid "Insert sensor hardware" +#~ msgstr "Txertatu sentsorearen hardwarea" + +#~ msgid "You need to insert sensor hardware to continue." +#~ msgstr "Sentsorearen hardwarea txertatu behar duzu aurrera jarraitzeko." + +#~ msgid "Sensor Check" +#~ msgstr "Sentsorearen egiaztaketa" + +#~ msgid "" +#~ "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da gailua aukeratu. Ziurtatu konektatuta eta piztuta dagoela." + +#~ msgid "Unknown serial" +#~ msgstr "Serie ezezaguna" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Modelo ezezaguna" + +#~ msgid "Unknown description" +#~ msgstr "Azalpen ezezaguna" + +#~ msgid "Unknown manufacturer" +#~ msgstr "Fabrikatzaile ezezaguna" + +#~ msgid "Copyright (c)" +#~ msgstr "Copyright (c)" + +#~ msgid "Set the specific device to calibrate" +#~ msgstr "Ezarri gailu zehatza kalibratzeko" + +#~ msgid "No device was specified!" +#~ msgstr "Ez da gailurik zehaztu." + #~ msgid "XYZ:" #~ msgstr "XYZ:" |