summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAsier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>2021-04-30 07:20:49 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-04-30 07:20:49 +0000
commitf203c830173de3dc6daef4fa8aad12d9fb91df81 (patch)
treedc5ef0537454df5e68850712795aa8c14a9ec7b6
parente23604e9b720ad6286783c13687e2f7209e53d51 (diff)
downloadgnome-color-manager-f203c830173de3dc6daef4fa8aad12d9fb91df81.tar.gz
Update Basque translation
-rw-r--r--po/eu.po2456
1 files changed, 1053 insertions, 1403 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f82d6c3..72c4164 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,30 +2,24 @@
# Copyright (C) 2010 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
#
-#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2013, 2014, 2016, 2017.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2021.
+#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"color-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-26 04:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:10+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-15 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-30 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);;\n"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
-#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455
-#: src/gcm-calibrate-main.c:182
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "GNOME kolore-kudeatzailea"
@@ -38,32 +32,13 @@ msgstr "Gainbegiratu eta konparatu instalatutako kolore-profilak"
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
-msgstr ""
-"GNOMEren Kolore-profilaren ikustaileak sisteman instalatutako kolore-"
-"profilak erakusten ditu eta pantailak, inprimagailuak eta kamerak morroi "
-"baten bidez kalibratzea uzten dizu."
+msgstr "GNOMEren kolore-profilen ikustaileak sisteman instalatutako kolore-profilak erakusten ditu eta pantailak, inprimagailuak eta kamerak morroi baten bidez kalibratzea uzten dizu."
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:15
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
-msgstr ""
-"Funtzionalitate hau GNOMEren Kontrol-zentroko kolorearen panelean erabili "
-"ohi den arren bakarka ere erabil daiteke,"
-
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
-
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4
-msgid "Color Calibration"
-msgstr "Koloreen kalibrazioa"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gcm-calibrate.desktop.in:6 data/gcm-picker.desktop.in:6
-#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:6
-msgid "gnome-color-manager"
-msgstr "gnome-color-manager"
+msgstr "Funtzionalitate hau GNOMEren kontrol-zentroko kolorearen panelean erabili ohi den arren bakarka ere erabil daiteke."
#: data/gcm-import.desktop.in:3
msgid "ICC Profile Installer"
@@ -73,13 +48,8 @@ msgstr "ICC profilen instalatzailea"
msgid "Install ICC profiles"
msgstr "Instalatu ICC profilak"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gcm-import.desktop.in:10
-msgid "application-vnd.iccprofile"
-msgstr "application-vnd.iccprofile"
-
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: data/gcm-picker.desktop.in:3 data/gcm-picker.ui:27
+#: data/gcm-picker.desktop.in:3 src/gcm-picker.ui:27 src/gcm-picker.ui:324
msgid "Color Picker"
msgstr "Kolore-hautatzailea"
@@ -87,230 +57,7 @@ msgstr "Kolore-hautatzailea"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Erabili koloreen sentsorea koloreen puntuak lagintzeko"
-#. the color representation
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: data/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587
-msgid "XYZ"
-msgstr "XYZ"
-
-#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: data/gcm-picker.ui:108
-msgid "Lab (D50)"
-msgstr "Lab (D50)"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: data/gcm-picker.ui:123
-msgid "Media whitepoint"
-msgstr "Euskarriaren puntu zuria"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: data/gcm-picker.ui:138
-msgid "Color Temperature"
-msgstr "Kolorearen tenperatura"
-
-#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: data/gcm-picker.ui:153
-msgid "Ambient"
-msgstr "Giroa"
-
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
-#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: data/gcm-picker.ui:168 data/gcm-viewer.ui:122
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Kolore-espazioa"
-
-#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
-#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: data/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607
-msgid "RGB"
-msgstr "GBU"
-
-#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: data/gcm-picker.ui:198
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
-
-#. Expander title, the results from the color picker
-#: data/gcm-picker.ui:297
-msgid "Results"
-msgstr "Emaitzak"
-
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: data/gcm-picker.ui:328
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Neurtu"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:52
-msgid "Add a profile for the device"
-msgstr "Gehitu profila gailuarentzako"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:67
-msgid "Remove a profile from the device"
-msgstr "Kendu profil bat gailutik"
-
-#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: data/gcm-viewer.ui:106
-msgid "Profile type"
-msgstr "Profil mota"
-
-#. When the profile was created
-#: data/gcm-viewer.ui:138
-msgid "Created"
-msgstr "Sortze-data"
-
-#. The version of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:155
-msgid "Version"
-msgstr "Bertsioa"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:172
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabrikatzailea"
-
-#. The manufacturer of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:189
-msgid "Model"
-msgstr "Modeloa"
-
-#. If the profile contains a display correction table
-#: data/gcm-viewer.ui:205
-msgid "Display correction"
-msgstr "Pantailaren zuzenketa"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:221
-msgid "White point"
-msgstr "Zuria puntua"
-
-#. The licence of the profile, normally non-free
-#: data/gcm-viewer.ui:238
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyrighta"
-
-#. The file size in bytes of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:254
-msgid "File size"
-msgstr "Fitxategiaren tamaina"
-
-#. The basename (the last section of the filename) of the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:271
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#. warnings for the profile
-#: data/gcm-viewer.ui:288
-msgid "Warnings"
-msgstr "Abisuak"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:474
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioa"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:502
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:521
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:552
-msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr "CIE 1931 diagramak profilaren gamaren 2D adierazpen bat erakusten du"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:569
-msgid "CIE 1931"
-msgstr "CIE 1931"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:591
-msgid "Response out"
-msgstr "Erantzunaren irteera"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:611 data/gcm-viewer.ui:699
-msgid "Response in"
-msgstr "Erantzunaren sarrera"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:640
-msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
-msgstr ""
-"Tonuaren erreprodukzio-kurba (TRC) eszenaren luminantziaren mapatzea da "
-"luminantzia bistaratzeko "
-
-#: data/gcm-viewer.ui:657
-msgid "TRC"
-msgstr "TRC"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:679
-msgid "Video card out"
-msgstr "Bideo-txartelaren irteera"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:728
-msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
-msgstr ""
-"Bideo-txartelaren gamma taulak (VCGT) pantailan kargatutako kurbak erakusten "
-"du"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:745
-msgid "VCGT"
-msgstr "VCGT"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:780 data/gcm-viewer.ui:902
-msgid "Previous Image"
-msgstr "Aurreko irudia"
-
-#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: data/gcm-viewer.ui:798 data/gcm-viewer.ui:920
-msgid "sRGB example"
-msgstr "sGBU adibidea"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:829 data/gcm-viewer.ui:951
-msgid "Next Image"
-msgstr "Hurrengo irudia"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:850
-msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
-msgstr ""
-"Irudi batek zer nolako itxura edukiko duen profilarekin gordez gero "
-"erakusten du honek"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:867
-msgid "From sRGB"
-msgstr "sGBU-tik"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:972
-msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr ""
-"Irudi batek zer nolako itxura edukiko duen profilarekin irekiz gero "
-"erakusten du honek"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:989
-msgid "To sRGB"
-msgstr "sGBU-ra"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1040
-msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr "Izendatutako koloreak profilean definitutako kolore zehatzak dira"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1057
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Izendatutako koloreak"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1096
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr ""
-"Metadatuak profilean gordetako informazio gehigarria da programek "
-"erabiltzeko."
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1113
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatuak"
-
-#: data/gcm-viewer.ui:1133 data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.ColorProfileViewer.desktop.in:3 src/gcm-viewer.ui:1133
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Kolore-profilaren ikustailea"
@@ -319,1199 +66,185 @@ msgstr "Kolore-profilaren ikustailea"
msgid "Color;ICC;"
msgstr "Kolorea;ICC;"
-#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362
-msgid "Getting default parameters"
-msgstr "Parametro lehenetsiak eskuratzen"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367
-msgid ""
-"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
-"screen and measuring them with the hardware device."
-msgstr ""
-"Honek aurrez kalibratzen du pantaila, koloretako adabakiak eta adabaki "
-"grisak bidaliz zure pantailara, eta hardware-gailu batekin neurtuz."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445
-msgid "Reading the patches"
-msgstr "Adabakiak irakurtzea"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450
-msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
-msgstr "Adabakiak irakurtzea kolorea neurtzeko tresna bat erabiliz."
-
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538
-msgid "Drawing the patches"
-msgstr "Adabakiak marraztea"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543
-msgid ""
-"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
-"the hardware device."
-msgstr ""
-"Sortutako adabakiak pantailarako marraztea; ondoren hardware-gailuak "
-"neurtuko ditu."
-
-#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919
-msgid "Generating the profile"
-msgstr "Profila sortzea"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633
-msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
-msgstr "Pantaila honekin erabiltzeko moduko ICC kolore-profila sortzea."
-
-#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773
-msgid "Copying files"
-msgstr "Fitxategiak kopiatzea"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778
-msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
-msgstr ""
-"Sorburuko irudia, grafikoaren datuak eta CIE erreferentzia-balioak kopiatzea."
-
-#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826
-msgid "Measuring the patches"
-msgstr "Adabakiak neurtzea"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831
-msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
-msgstr "Erreferentzia-adabakiak detektatzea eta neurtzea."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924
-msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr "Gailu honekin erabiltzeko moduko ICC kolore-profila sortzea."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236
-msgid "Printing patches"
-msgstr "Inprimatze-adabakiak"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241
-msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr "Hautatutako paperarentzako eta tintarentzako adabakiak errendatzea."
-
-#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565
-msgid "Wait for the ink to dry"
-msgstr "Itxaron tinta lehortu arte"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570
-msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
-msgstr ""
-"Itxaron minutu batzuk tinta lehortu arte. Tinta bustiaren profila egiten "
-"baduzu, profil eskasa lortuko duzu, eta agian kalte egingo dio neurtzeko "
-"tresnari."
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714
-msgid "Set up instrument"
-msgstr "Konfiguratu tresna"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719
-msgid "Setting up the instrument for use…"
-msgstr "Tresna erabiltzeko konfiguratzen..."
-
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961
-msgid "Calibration error"
-msgstr "Kalibrazio-errorea"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901
-msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr "Adibidea ezin izan da irakurri oraingoan."
-
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122
-msgid "Retry"
-msgstr "Saiatu berriro"
-
-#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967
-msgid "No firmware is installed for this instrument."
-msgstr "Ez dago tresna honentzako firmwarerik instalatuta."
-
-#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972
-#| msgid ""
-#| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
-#| "target selected."
-msgid ""
-"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
-"target selected."
-msgstr ""
-"Ez da lortu behar bezala ereduarekin bat etortzea. Ziurtatu helburu mota "
-"egokia hautatu duzula."
-
-#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978
-msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
-"is fully open."
-msgstr ""
-"Neurtzeko tresnak ez du baliozko irakurketarik jaso. Ziurtatu irekidura "
-"erabat irekita dagoela."
-
-#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983
-msgid ""
-"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
-"USB plug and re-insert before trying to use this device."
-msgstr ""
-"Neurtzeko tresna lanpetuta dago, eta ez da abiaraziko. Deskonektatu USBa, "
-"eta konektatu berriro, gailu hau erabiltzen saiatu aurretik."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021
-msgid "Reading target"
-msgstr "Helburua irakurtzea"
-
-#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026
-msgid "Failed to read the strip correctly."
-msgstr "Huts egin du zerrenda behar bezala irakurtzean."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047
-msgid "Reading sample"
-msgstr "Irakurketaren lagina"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052
-msgid "Failed to read the color sample correctly."
-msgstr "Huts egin du kolore lagina behar bezala irakurtzean."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077
-#, c-format
-msgid "Read strip %s rather than %s!"
-msgstr "Irakurri %s zerrenda %s zerrendaren ordez."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082
-#| msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
-msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
-msgstr "Badirudi okerreko zerrenda neurtu duzula."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086
-#| msgid ""
-#| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be "
-#| "unusual paper."
-msgid ""
-"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual "
-"paper."
-msgstr ""
-"Zerrenda egokia neurtu baduzu benetan, paper berezia izan daiteke, besterik "
-"gabe."
-
-#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111
-msgid "Device Error"
-msgstr "Gailuaren errorea"
-
-#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116
-msgid "The device could not measure the color spot correctly."
-msgstr "Gailuak ezin izan du kolorearen puntua behar bezala neurtu."
-
-#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
-#, c-format
-msgid "Ready to read strip %s"
-msgstr "%s zerrenda irakurtzeko prest"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135
-msgid ""
-"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
-"hold the measure switch."
-msgstr ""
-"Jarri kolorimetroa letraren ondoko area zurian, eta egin klik eta mantendu "
-"neurketa-kontrola."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139
-msgid ""
-"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
-"you get to the end of the page."
-msgstr ""
-"Poliki eskaneatu helburuko lerroa ezkerretik eskuinera, eta askatu kontrola "
-"orriaren amaierara heltzen zarenean."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143
-msgid ""
-"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
-"trying to measure."
-msgstr ""
-"Ziurtatu gailuaren erdigunea behar bezala lerrokatuta dagoela neurtu nahi "
-"duzun errenkadarekin."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance "
-#| "to try again."
-msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to "
-"try again."
-msgstr ""
-"Akatsen bat egiten baduzu, askatu kontrola, eta berriro saiatu ahal izango "
-"zara."
-
-#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
-msgid "Printing"
-msgstr "Inprimatzea"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250
-msgid "Preparing the data for the printer."
-msgstr "Datuak inprimagailurako prestatzea."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
-msgid "Sending the targets to the printer."
-msgstr "Helburuak inprimagailura bidaltzea."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
-msgid "Printing the targets…"
-msgstr "Helburuak inprimatzen..."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270
-msgid "The printing has finished."
-msgstr "Inprimatzea amaitu da."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276
-msgid "The print was aborted."
-msgstr "Inprimatzea abortatu egin da."
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:348
-msgid "Please attach instrument"
-msgstr "Erantsi tresna"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: src/gcm-calibrate.c:357
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
-msgstr ""
-"Erantsi neurtzeko tresna pantailaren erdiko lauki grisean, beheko irudian "
-"bezala. "
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: src/gcm-calibrate.c:360
-msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
-msgstr "Erantsi neurtzeko tresna pantailaren erdiko lauki grisean. "
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: src/gcm-calibrate.c:367
-msgid ""
-"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
-"calibration."
-msgstr ""
-"Gailua pantailan eduki beharko duzu kalibrazioak irauten duen bitartean."
-
-#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438
-msgid "Continue"
-msgstr "Jarraitu"
-
-#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428
-msgid "Please configure instrument"
-msgstr "Konfiguratu tresna"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: src/gcm-calibrate.c:403
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr "Ezarri neurtzeko tresna pantaila moduan, beheko irudian bezala."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:408
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr "Ezarri neurketa tresna pantaila moduan."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: src/gcm-calibrate.c:442
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr "Ezarri neurtzeko tresna kalibrazio moduan, beheko irudian bezala."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: src/gcm-calibrate.c:447
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr "Ezarri neurketa tresna kalibrazio moduan."
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
-#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
-#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: src/gcm-calibrate.c:596
-msgid "Select calibration target image"
-msgstr "Hautatu kalibrazio-helburuaren irudia"
-
-#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723
-#: src/gcm-viewer.c:373
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
-
-#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ireki"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:609
-msgid "Supported images files"
-msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399
-msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:638
-msgid "Select CIE reference values file"
-msgstr "Hautatu CIE erreferentzia-balioen fitxategia"
-
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:660
-msgid "CIE values"
-msgstr "CIE balioak"
-
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Hautatu ICC profil-fitxategia"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:138
-msgid "Calibration is not complete"
-msgstr "Kalibrazioa ez da osatu"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:141
-msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
-msgstr "Ziur zaude kalibrazioa bertan behera uztea nahi duzula?"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:144
-msgid "Continue calibration"
-msgstr "Jarraitu kalibrazioa"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:148
-msgid "Cancel and close"
-msgstr "Utzi eta itxi"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: src/gcm-calibrate-main.c:184
-msgid "Profiling completed"
-msgstr "Profila amaitu da"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796
-msgid "Failed to calibrate"
-msgstr "Huts egin du kalibratzean"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:661
-msgid "Calibrate your camera"
-msgstr "Kalibratu kamera"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:665
-msgid "Calibrate your display"
-msgstr "Kalibratu pantaila"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:669
-msgid "Calibrate your printer"
-msgstr "Kalibratu inprimagailua"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:673
-msgid "Calibrate your device"
-msgstr "Kalibratu gailua"
-
-#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:685
-msgid ""
-"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
-"brightness set to maximum."
-msgstr ""
-"Edozein pantaila-zuzenketa aldi baterako desaktibatu egingo da eta distira "
-"gehienekora ezarriko da."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:692
-msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr ""
-"Prozesu hau edozein urratsetan bertan behera utz dezakezu 'Utzi' botoian "
-"klik eginez."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:698
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:774
-msgid "Show File"
-msgstr "Erakutsi fitxategia"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:777
-msgid "Click here to show the profile"
-msgstr "Egin klik hemen profila erakusteko"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:797
-msgid "All done!"
-msgstr "Eginda."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:807
-msgid "The camera has been calibrated successfully."
-msgstr "Kamera ongi kalibratu da."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:811
-msgid "The display has been calibrated successfully."
-msgstr "Pantaila ongi kalibratu da."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:815
-msgid "The printer has been calibrated successfully."
-msgstr "Inprimagailua ongi kalibratu da."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:819
-msgid "The device has been calibrated successfully."
-msgstr "Gailua ongi kalibratu da."
-
-#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: src/gcm-calibrate-main.c:826
-msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
-"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr ""
-"Profil berriari buruzko xehetasunak ikusteko edo kalibrazioa desegiteko "
-"begiratu <a href=\"control-center://color\">kontrol-zentroa</a>."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:835
-msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a> systems."
-msgstr ""
-"Profila <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS "
-"X</a> eta <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> sistemekin erabil "
-"dezakezu."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809
-msgid "Summary"
-msgstr "Laburpena"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:868
-msgid "Performing calibration"
-msgstr "Kalibrazioa egiten"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:881
-msgid "Calibration is about to start"
-msgstr "Kalibrazioa hastera doa"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:899
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:919
-msgid "Calibration checklist"
-msgstr "Kalibrazioaren egiaztapen-zerrenda"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:926
-msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
-"with the following settings to get optimal results."
-msgstr ""
-"Pantaila kalibratu aurretik, ezarpen hauekin pantaila konfiguratzea "
-"gomendatzen da, emaitza optimoak lortzeko."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:929
-#| msgid ""
-#| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-#| "achieve these settings."
-msgid ""
-"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
-msgstr ""
-"Zure pantailari dagokion jabearentzako eskuliburua kontsultatu nahiko duzu "
-"agian, ezarpen horiek nola lortu ikusteko."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:932
-msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr "Berrezarri pantaila fabrikatik etorritako lehenespenen arabera."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:935
-msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr "Desgaitu kontraste dinamikoa, pantailak eginbide hori badauka."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:938
-msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
-msgstr ""
-"Konfiguratu pantaila kolore-ezarpen lehenetsiekin, eta ziurtatu GBU kanalak "
-"balio berdinekin ezarri direla."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:941
-msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr ""
-"Kolore pertsonalizatua ez badago erabilgarri, erabili 6500K kolore-"
-"tenperatura."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: src/gcm-calibrate-main.c:944
-msgid ""
-"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr ""
-"Doitu pantailaren distira, denbora luzez ikusteko egokia den maila batean "
-"jartzeko."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: src/gcm-calibrate-main.c:949
-msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
-"minutes before starting the calibration."
-msgstr ""
-"Emaitza hobeak lortzeko, pantaila piztuta eduki beharko zenuke 15 minutuz "
-"kalibrazioari ekin aurretik."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:955
-msgid "Check Settings"
-msgstr "Egiaztatu ezarpenak"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1000
-msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr "Kalibrazio eta profilen softwarea ez dago instalatuta."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1003
-msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr "Gailuetarako kolore-profilak sortzeko beharrezkoak dira tresna hauek."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1006
-msgid "More software is required!"
-msgstr "Software gehiago behar da."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1015
-msgid "Install required software"
-msgstr "Instalatu beharrezko softwarea"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1025
-msgid "Install Tools"
-msgstr "Instalatu tresnak"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1068
-msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Ohiko koloreen helburuko fitxategiak ez daude instalatuta ordenagailu "
-"honetan."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1070
-msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr ""
-"Koloreen helburuko fitxategiak behar dira irudia kolore-profil batera "
-"bihurtzeko."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1072
-msgid "Do you want them to be installed?"
-msgstr "Instalatu nahi dituzu?"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1074
-msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr "Dagoeneko fitxategi egokia badaukazu, urrats hau salta dezakezu."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1077
-msgid "Optional data files available"
-msgstr "Datuen aukerako fitxategiak erabilgarri"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1086
-msgid "Install Now"
-msgstr "Instalatu orain"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1097
-msgid "Install Targets"
-msgstr "Instalatu helburuak"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1113
-msgid "CMP Digital Target 3"
-msgstr "CMP 3 helburu digitala"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1117
-msgid "CMP DT 003"
-msgstr "CMP DT 003"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1121
-msgid "ColorChecker"
-msgstr "ColorChecker"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1125
-msgid "ColorChecker DC"
-msgstr "ColorChecker DC"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1129
-msgid "ColorChecker SG"
-msgstr "ColorChecker SG"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1133
-msgid "Hutchcolor"
-msgstr "Hutchcolor"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1137
-msgid "i1 RGB Scan 1.4"
-msgstr "i1 RGB 1.4 digitalizazioa"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1141
-msgid "IT8.7/2"
-msgstr "IT8.7/2"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1145
-msgid "Laser Soft DC Pro"
-msgstr "Laser Soft DC Pro"
-
-#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1149
-msgid "QPcard 201"
-msgstr "QPcard 201"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
-#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1217
-msgid ""
-"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
-"calibration target and save it as a TIFF image file."
-msgstr ""
-"Gailuaren profila egin baino lehen, kalibratutako helburu baten irudia eskuz "
-"hartu behar duzu, eta gorde TIFF irudi gisa."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1222
-msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
-"profiles have not been applied."
-msgstr ""
-"Ziurtatu kontrastea eta distira ez direla aldatu, kolorea zuzentzeko "
-"profilak ez dira aplikatu."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1225
-msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr ""
-"Gailuaren sentsorea garbitu egin beharko litzateke eskaneatu aurretik, "
-"irteerako fitxategi-bereizmenak 200 dpi-koa izan beharko luke gutxienez."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1231
-msgid ""
-"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
-"the lens is clean."
-msgstr ""
-"Ziurtatu zurien balantzea ez duela aldatu kamerak, eta leiarra garbi dagoela."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1235
-msgid "Please select the calibration target type."
-msgstr "Hautatu kalibrazio-helburu mota."
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1238
-msgid "What target type do you have?"
-msgstr "Zer helburu mota daukazu?"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1270
-msgid "Select Target"
-msgstr "Hautatu helburua"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1305
-msgid "Choose your display type"
-msgstr "Aukeratu pantaila mota"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1312
-msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
-msgstr "Hautatu ordenagailuarekin konektatuta dagoen pantaila mota"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1314
-msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr "LCDa (atzeko CCFL argia)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1323
-msgid "LCD (White LED backlight)"
-msgstr "LCDa (LED argi zuria)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1332
-msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr "LCDa (atzeko LED GBU argia)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1341
-msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
-msgstr "LCD (kolore-gama zabaleko atzeko LED GBU argia)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1350
-msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (kolore-gama zabaleko atzeko CCFL argia)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1359
-msgid "CRT"
-msgstr "CRT"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1368
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1377
-msgid "Projector"
-msgstr "Proiektorea"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1389
-msgid "Choose Display Type"
-msgstr "Aukeratu pantaila mota"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1424
-msgid "Choose your display target white point"
-msgstr "Aukeratu pantaila motaren puntu zuria"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1431
-msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr ""
-"Pantaila gehienak CIE D65en luminantziara kalibratu beharko lirateke "
-"erabilera orokorrera."
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1433
-msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "CIE D50 (inprimaketa eta argitalpena)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1442
-msgid "CIE D55"
-msgstr "CIE D55"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1451
-msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "CIE D65 (argazkigintza eta grafikoak)"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1461
-msgid "CIE D75"
-msgstr "CIE D75"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1470
-msgid "Native (Already set manually)"
-msgstr "Jatorrizkoa (jadanik eskuz ezarrita)"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1482
-msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr "Aukeratu pantailaren puntu zuria"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1517
-msgid "Choose profiling mode"
-msgstr "Aukeratu profilaren modua"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1524
-msgid ""
-"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
-"patches, or profile using existing test patches."
-msgstr ""
-"Adierazi inprimagailu lokal baten profila egin, probako adabaki batzuk sortu "
-"edo dauden probako adabaki batzuk prozesatzea nahi dituzun."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1561
-msgid "Calibration Mode"
-msgstr "Kalibrazio-modua"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1600
-msgid "Choose calibration quality"
-msgstr "Aukeratu kalibrazio-kalitatea"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1607
-msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr ""
-"Kalibrazio maila altuagoak kolore-lagin eta denbora gehiago eskatzen du"
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1611
-msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
-"requires more time for reading the color patches."
-msgstr ""
-"Xehetasun altuagoko profilak doitasun altuagoa eskaintzen du koloreak "
-"parekatzean, baina denbora gehiago behar izaten dute kolore-laginak "
-"irakurtzeko."
-
-#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1614
-msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
-"Ohiko lan-fluxu baterako, nahikoa izaten da doitasun normaleko profila."
-
-#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1619
-msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr "Doitasun handiko profilak paper eta tinta gehiago behar izaten du."
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1624
-msgid "Accurate"
-msgstr "Doitasuna"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1625
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1626
-msgid "Quick"
-msgstr "Bizkorra"
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1633
-#, c-format
-msgid "(about %u sheet of paper)"
-msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
-msgstr[0] "(paper %u inguru)"
-msgstr[1] "(%u paper inguru)"
-
-#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1644
-#, c-format
-msgid "(about %u minute)"
-msgid_plural "(about %u minutes)"
-msgstr[0] "(minutu %u inguru)"
-msgstr[1] "(%u minutu inguru)"
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1685
-msgid "Calibration Quality"
-msgstr "Kalibrazio-kalitatea"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1718
-msgid "Profile title"
-msgstr "Profilaren titulua"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1725
-msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
-msgstr "Aukeratu titulu bat sistemaren profila identifikatzeko."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1745
-msgid "Profile Title"
-msgstr "Profilaren titulua"
-
-#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1764
-msgid "Insert sensor hardware"
-msgstr "Txertatu sentsorearen hardwarea"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1771
-msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
-msgstr "Sentsorearen hardwarea txertatu behar duzu aurrera jarraitzeko."
-
-#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1777
-msgid "Sensor Check"
-msgstr "Sentsorearen egiaztaketa"
-
-#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: src/gcm-calibrate-main.c:1803
-msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr ""
-"Ezin izan da gailua aukeratu. Ziurtatu konektatuta eta piztuta dagoela."
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2035
-msgid "Unknown serial"
-msgstr "Serie ezezaguna"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2040
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Modelo ezezaguna"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2045
-msgid "Unknown description"
-msgstr "Azalpen ezezaguna"
-
-#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2050
-msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr "Fabrikatzaile ezezaguna"
-
-#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
-#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2057
-msgid "Copyright (c)"
-msgstr "Copyright (c)"
-
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Ezarri leiho gurasoa hau modal bihurtzeko"
-
-#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2166
-msgid "Set the specific device to calibrate"
-msgstr "Ezarri gailu zehatza kalibratzeko"
-
-#: src/gcm-calibrate-main.c:2207
-msgid "No device was specified!"
-msgstr "Ez da gailurik zehaztu."
-
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57
msgid "No profile"
msgstr "Profilik ez"
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73
#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Lehenetsia %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88
msgid "Default: "
msgstr "Lehenetsia: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93
msgid "Colorspace: "
msgstr "Kolore-espazioa: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
+#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98
msgid "Test profile: "
msgstr "Probako profila: "
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: src/gcm-debug.c:91
+#: src/gcm-debug.c:77
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Erakutsi fitxategi guztietarako arazketa-informazioa"
-#: src/gcm-debug.c:142
+#: src/gcm-debug.c:128
msgid "Debugging Options"
msgstr "Arazketa-aukerak"
-#: src/gcm-debug.c:142
+#: src/gcm-debug.c:128
msgid "Show debugging options"
msgstr "Erakutsi arazketa-aukerak"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: src/gcm-import.c:91
+#: src/gcm-import.c:77
msgid "ICC profile to install"
-msgstr "Instalatzeko ICC profila"
+msgstr "Instalatuko den ICC profila"
#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
-#: src/gcm-import.c:117
+#: src/gcm-import.c:103
msgid "No filename specified"
msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291
+#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276
msgid "Failed to open ICC profile"
-msgstr "Huts egin du ICC profila irekitzean"
+msgstr "Huts egin du ICC profila irekitzeak"
#. TRANSLATORS: parsing error
-#: src/gcm-import.c:142
+#: src/gcm-import.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
-msgstr "Huts egin du fitxategia analizatzean: %s"
+msgstr "Huts egin du fitxategiaren analisiak: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: src/gcm-import.c:157
+#: src/gcm-import.c:143
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Profilaren azalpena: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: src/gcm-import.c:167
+#: src/gcm-import.c:153
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Profilaren copyright-a:"
#. TRANSLATORS: color profile already been installed
-#: src/gcm-import.c:201
+#: src/gcm-import.c:187
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Kolore-profila jadanik inportatuta dago."
-#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247
+#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233
msgid "Show Details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:220
+#: src/gcm-import.c:206
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Inportatu pantailaren kolore-profila?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:224
+#: src/gcm-import.c:210
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Inportatu gailuaren kolore-profila?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:228
+#: src/gcm-import.c:214
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Inportatu izendatutako kolore-profila?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: src/gcm-import.c:232
+#: src/gcm-import.c:218
msgid "Import color profile?"
msgstr "Inportatu kolore-profila?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gcm-import.c:246
+#: src/gcm-import.c:232
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323
+#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308
msgid "Failed to import file"
-msgstr "Huts egin du fitxategia inportatzean"
+msgstr "Huts egin du fitxategia inportatzeak"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: src/gcm-inspect.c:53
+#: src/gcm-inspect.c:39
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: src/gcm-inspect.c:56
+#: src/gcm-inspect.c:42
msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyrighta:"
+msgstr "Copyright-a:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: src/gcm-inspect.c:178
+#: src/gcm-inspect.c:164
msgid "Root window profile:"
msgstr "Erro-leihoaren profila:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: src/gcm-inspect.c:189
+#: src/gcm-inspect.c:175
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Erro-leihoaren protokoloaren bertsioa:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110
+#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259
msgid "Failed to connect to session bus:"
-msgstr "Huts egin du saioaren bus/arekin konektatzean:"
+msgstr "Huts egin du saioaren bus/arekin konektatzeak:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133
+#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276
msgid "The request failed:"
msgstr "Eskaerak huts egin du:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: src/gcm-inspect.c:235
+#: src/gcm-inspect.c:221
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Ez dago ICC profilik fitxategi honetara esleituta"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306
+#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Honetarako profil egokiak:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: src/gcm-inspect.c:301
+#: src/gcm-inspect.c:287
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Ez dago ICC profilik leiho honetarako"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:326
+#: src/gcm-inspect.c:312
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Erakutsi xserver-en propietateak"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:329
+#: src/gcm-inspect.c:315
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Eskuratu fitxategi zehatz baterako profilak"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:332
+#: src/gcm-inspect.c:318
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Eskuratu leiho espezifiko baterako profila"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: src/gcm-inspect.c:335
+#: src/gcm-inspect.c:321
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Irauli sistema honi buruzko xehetasun guztiak"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: src/gcm-inspect.c:348
+#: src/gcm-inspect.c:334
msgid "EDID inspect program"
msgstr "EDID ikuskatzeen programa"
@@ -1519,369 +252,1286 @@ msgstr "EDID ikuskatzeen programa"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579
-#: src/gcm-viewer.c:626
+#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564
+#: src/gcm-viewer.c:611
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: src/gcm-picker.c:334
+#: src/gcm-picker.c:320
msgid "No colorimeter is attached."
-msgstr "Kolorimetroa ez dago erantsita."
+msgstr "Ez dago kolorimetrorik erantsita."
#. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled
-#: src/gcm-picker.c:350
+#: src/gcm-picker.c:336
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Sentsoreak ez dauka jatorrizko kontrolatzailerik."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: src/gcm-picker.c:359
+#: src/gcm-picker.c:345
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
-msgstr "Erantsitako kolorimetroa ez da puntuaren kolorea irakurtzeko gai. "
+msgstr "Erantsitako kolorimetroa ez da puntuaren kolorea irakurtzeko gai."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: src/gcm-picker.c:577
+#: src/gcm-picker.c:563
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Ez dago %s kolore-espaziorik erabilgarri"
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Ezarri leiho gurasoa hau modal bihurtzeko"
+
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: src/gcm-picker.c:710
+#: src/gcm-picker.c:696
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "GNOME kolore-kudeatzailearen kolore-hautatzailea"
+#. the color representation
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
+
+#. Lab is the color representation and D50 is the white point
+#: src/gcm-picker.ui:108
+msgid "Lab (D50)"
+msgstr "Lab (D50)"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:123
+msgid "Media whitepoint"
+msgstr "Euskarriaren puntu zuria"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:138
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Kolorearen tenperatura"
+
+#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
+#: src/gcm-picker.ui:153
+msgid "Ambient"
+msgstr "Giroa"
+
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: src/gcm-picker.ui:168 src/gcm-viewer.ui:122
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Kolore-espazioa"
+
+#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. This shows the error in the conversion to RGB.
+#: src/gcm-picker.ui:198
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#. Expander title, the results from the color picker
+#: src/gcm-picker.ui:297
+msgid "Results"
+msgstr "Emaitzak"
+
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: src/gcm-picker.ui:328
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Neurtu"
+
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619
+#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: src/gcm-utils.c:293
+#: src/gcm-utils.c:75
msgid "gray"
msgstr "grisa"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: src/gcm-viewer.c:326
+#: src/gcm-viewer.c:311
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Betiko ezabatu profila?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: src/gcm-viewer.c:329
+#: src/gcm-viewer.c:314
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Ziur zaude profil hau sistematik kendu nahi dituzula betiko?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: src/gcm-viewer.c:332
+#: src/gcm-viewer.c:317
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/gcm-viewer.c:374
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:356
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Hautatu ICC profilaren fitxategia"
+
+#: src/gcm-viewer.c:358
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: src/gcm-viewer.c:359
msgid "_Import"
msgstr "I_nportatu"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: src/gcm-viewer.c:392
+#: src/gcm-viewer.c:377
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Onartutako ICC profilak"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: src/gcm-viewer.c:384
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: src/gcm-viewer.c:424
+#: src/gcm-viewer.c:409
msgid "Failed to copy file"
-msgstr "Huts egin du fitxategia kopiatzean"
+msgstr "Huts egin du fitxategia kopiatzeak"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:552
+#: src/gcm-viewer.c:537
msgid "Input device"
msgstr "Sarrerako gailua"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:556
+#: src/gcm-viewer.c:541
msgid "Display device"
msgstr "Pantaila-gailua"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:560
+#: src/gcm-viewer.c:545
msgid "Output device"
msgstr "Irteerako gailua"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:564
+#: src/gcm-viewer.c:549
msgid "Devicelink"
msgstr "Gailu-esteka"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:568
+#: src/gcm-viewer.c:553
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Kolore-espazioaren bihurketa"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: src/gcm-viewer.c:572
+#: src/gcm-viewer.c:557
msgid "Abstract"
msgstr "Abstraktua"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: src/gcm-viewer.c:576
+#: src/gcm-viewer.c:561
msgid "Named color"
msgstr "Kolore izenduna"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:591
+#: src/gcm-viewer.c:576
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:595
+#: src/gcm-viewer.c:580
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:599
+#: src/gcm-viewer.c:584
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:603
+#: src/gcm-viewer.c:588
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:611
+#: src/gcm-viewer.c:596
msgid "Gray"
msgstr "Grisa"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:615
+#: src/gcm-viewer.c:600
msgid "HSV"
-msgstr "ÑSB"
+msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: src/gcm-viewer.c:623
+#: src/gcm-viewer.c:608
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: src/gcm-viewer.c:659
+#: src/gcm-viewer.c:644
msgid "Standard space"
msgstr "Espazio estandarra"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: src/gcm-viewer.c:661
+#: src/gcm-viewer.c:646
msgid "Display checksum"
msgstr "Pantailaren kontrol-batura"
-#: src/gcm-viewer.c:662
+#: src/gcm-viewer.c:647
msgid "Display model"
msgstr "Pantailaren eredua"
-#: src/gcm-viewer.c:663
+#: src/gcm-viewer.c:648
msgid "Display serial number"
msgstr "Pantailaren serie-zenbakia"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: src/gcm-viewer.c:665
+#: src/gcm-viewer.c:650
msgid "Display PNPID"
msgstr "Pantailaren PNPIDa"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: src/gcm-viewer.c:667
+#: src/gcm-viewer.c:652
msgid "Display vendor"
msgstr "Pantailaren saltzailea"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: src/gcm-viewer.c:669
+#: src/gcm-viewer.c:654
msgid "File checksum"
msgstr "Fitxategiaren kontrol-batura"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: src/gcm-viewer.c:671
+#: src/gcm-viewer.c:656
msgid "Framework product"
msgstr "Lan-markoaren produktua"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: src/gcm-viewer.c:673
+#: src/gcm-viewer.c:658
msgid "Framework program"
msgstr "Lan-markoaren programa"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: src/gcm-viewer.c:675
+#: src/gcm-viewer.c:660
msgid "Framework version"
msgstr "Lan-markoaren bertsioa"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: src/gcm-viewer.c:677
+#: src/gcm-viewer.c:662
msgid "Data source type"
msgstr "Datuen iturburu mota"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: src/gcm-viewer.c:679
+#: src/gcm-viewer.c:664
msgid "Mapping format"
msgstr "Mapaketaren formatua"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: src/gcm-viewer.c:681
+#: src/gcm-viewer.c:666
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Mapaketaren kalifikatzailea"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: src/gcm-viewer.c:683
+#: src/gcm-viewer.c:668
msgid "Mapping device"
msgstr "Mapaketaren gailua"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:685
+#: src/gcm-viewer.c:670
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E batez bestekoa"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:687
+#: src/gcm-viewer.c:672
msgid "Delta-E maximum"
-msgstr "Delta-E gehienezkoa"
+msgstr "Delta-E gehienekoa"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: src/gcm-viewer.c:689
+#: src/gcm-viewer.c:674
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: src/gcm-viewer.c:691
+#: src/gcm-viewer.c:676
msgid "Calibration device"
msgstr "Kalibrazio-gailua"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: src/gcm-viewer.c:693
+#: src/gcm-viewer.c:678
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Pantailaren gainazala amaituta"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: src/gcm-viewer.c:695
+#: src/gcm-viewer.c:680
msgid "Connection type"
msgstr "Konexio mota"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: src/gcm-viewer.c:697
+#: src/gcm-viewer.c:682
msgid "Screen brightness"
msgstr "Pantailaren distira"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: src/gcm-viewer.c:699
+#: src/gcm-viewer.c:684
msgid "Gamut volume"
msgstr "Gamaren bolumena"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: src/gcm-viewer.c:701
+#: src/gcm-viewer.c:686
msgid "sRGB coverage"
-msgstr "sGBU estalkia"
+msgstr "sRGB estalkia"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: src/gcm-viewer.c:703
+#: src/gcm-viewer.c:688
msgid "Adobe RGB coverage"
-msgstr "Adobe GBU estalkia"
+msgstr "Adobe RGB estalkia"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:799
+#: src/gcm-viewer.c:784
msgid "No description has been set"
msgstr "Ez da azalpenik ezarri"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:803
+#: src/gcm-viewer.c:788
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Ez da copyright-ik ezarri"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:807
+#: src/gcm-viewer.c:792
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "Pantailaren konpentsazioaren taula baliogabea da"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:811
+#: src/gcm-viewer.c:796
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Zabor-puntua ageri da euskarriaren zurian"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:815
+#: src/gcm-viewer.c:800
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "Ardatz gris batek kolore kopuru nabarmena dauka"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:819
+#: src/gcm-viewer.c:804
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "Ardatz gris bat ez da monotonikoa"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:823
+#: src/gcm-viewer.c:808
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Oinarrizko bat edo gehiago baliogabeak dira"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:827
+#: src/gcm-viewer.c:812
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Oinarrizkoak ez zaio zuriari gehitzen"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:831
+#: src/gcm-viewer.c:816
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Oinarrizko bat edo gehiago ez dirudi izan daitezkeenik"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:835
+#: src/gcm-viewer.c:820
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Zuria ez da D50 zuria"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:839
+#: src/gcm-viewer.c:824
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "Puntu zuriaren tenperatura ez dirudi izan daitekeenik"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: src/gcm-viewer.c:843
+#: src/gcm-viewer.c:828
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Abisu mota ezezaguna"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: src/gcm-viewer.c:980
+#: src/gcm-viewer.c:965
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: src/gcm-viewer.c:983
+#: src/gcm-viewer.c:968
msgid "No"
msgstr "Ez"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: src/gcm-viewer.c:1009
+#: src/gcm-viewer.c:994
msgid "The profile has the following problems:"
-msgstr "Profilak arazo hauek ditu:"
+msgstr "Profilak honako arazoak ditu:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: src/gcm-viewer.c:1101
-#| msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+#: src/gcm-viewer.c:1086
msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p"
msgstr "%Y-%e-%B, %I:%M:%S %p"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: src/gcm-viewer.c:1124
+#: src/gcm-viewer.c:1109
msgid "Delete this profile"
msgstr "Ezabatu profil hau"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: src/gcm-viewer.c:1127
+#: src/gcm-viewer.c:1112
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Profila hau ezin da ezabatu"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: src/gcm-viewer.c:1617
+#: src/gcm-viewer.c:1602
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Ezarri profil zehatza erakusteko"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: src/gcm-viewer.c:1620
+#: src/gcm-viewer.c:1605
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Ezarri fitxategi zehatza erakusteko"
+#: src/gcm-viewer.ui:52
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "Gehitu profila gailuarentzako"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:67
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Kendu profil bat gailutik"
+
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
+#: src/gcm-viewer.ui:106
+msgid "Profile type"
+msgstr "Profil mota"
+
+#. When the profile was created
+#: src/gcm-viewer.ui:138
+msgid "Created"
+msgstr "Sortze-data"
+
+#. The version of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:155
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:172
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikatzailea"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:189
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
+
+#. If the profile contains a display correction table
+#: src/gcm-viewer.ui:205
+msgid "Display correction"
+msgstr "Pantailaren zuzenketa"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:221
+msgid "White point"
+msgstr "Puntu zuria"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: src/gcm-viewer.ui:238
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright-a"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:254
+msgid "File size"
+msgstr "Fitxategiaren tamaina"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:271
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#. warnings for the profile
+#: src/gcm-viewer.ui:288
+msgid "Warnings"
+msgstr "Abisuak"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:474
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:502
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:521
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:552
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+msgstr "CIE 1931 diagramak profilaren gamaren 2D adierazpen bat erakusten du"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:569
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:591
+msgid "Response out"
+msgstr "Erantzunaren irteera"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:611 src/gcm-viewer.ui:699
+msgid "Response in"
+msgstr "Erantzunaren sarrera"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:640
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr "Tonuaren erreprodukzio-kurba (TRC) eszenaren luminantziaren mapatzea da luminantzia bistaratzeko"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:657
+msgid "TRC"
+msgstr "TRC"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:679
+msgid "Video card out"
+msgstr "Bideo-txartelaren irteera"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:728
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr "Bideo-txartelaren gamma taulak (VCGT) pantailan kargatutako kurbak erakusten du"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:745
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:780 src/gcm-viewer.ui:902
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Aurreko irudia"
+
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
+#: src/gcm-viewer.ui:798 src/gcm-viewer.ui:920
+msgid "sRGB example"
+msgstr "sRGB adibidea"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:829 src/gcm-viewer.ui:951
+msgid "Next Image"
+msgstr "Hurrengo irudia"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:850
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr "Irudi batek zer nolako itxura edukiko duen profilarekin gordez gero erakusten du honek"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:867
+msgid "From sRGB"
+msgstr "sRGBtik"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:972
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr "Irudi batek zer nolako itxura edukiko duen profilarekin irekiz gero erakusten du honek"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:989
+msgid "To sRGB"
+msgstr "sRGBra"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1040
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr "Izendatutako koloreak profilean definitutako kolore zehatzak dira"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1057
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Izendatutako koloreak"
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1096
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr "Metadatuak profilean gordetako informazio gehigarria da programek erabiltzeko."
+
+#: src/gcm-viewer.ui:1113
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatuak"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Kolorea"
+
+#~ msgid "Color Calibration"
+#~ msgstr "Koloreen kalibrazioa"
+
+#~ msgid "gnome-color-manager"
+#~ msgstr "gnome-color-manager"
+
+#~ msgid "application-vnd.iccprofile"
+#~ msgstr "application-vnd.iccprofile"
+
+#~ msgid "Getting default parameters"
+#~ msgstr "Parametro lehenetsiak eskuratzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to "
+#~ "your screen and measuring them with the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Honek aurrez kalibratzen du pantaila, koloretako adabakiak eta adabaki "
+#~ "grisak bidaliz zure pantailara, eta hardware-gailu batekin neurtuz."
+
+#~ msgid "Reading the patches"
+#~ msgstr "Adabakiak irakurtzea"
+
+#~ msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
+#~ msgstr "Adabakiak irakurtzea kolorea neurtzeko tresna bat erabiliz."
+
+#~ msgid "Drawing the patches"
+#~ msgstr "Adabakiak marraztea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured "
+#~ "by the hardware device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortutako adabakiak pantailarako marraztea; ondoren hardware-gailuak "
+#~ "neurtuko ditu."
+
+#~ msgid "Generating the profile"
+#~ msgstr "Profila sortzea"
+
+#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
+#~ msgstr "Pantaila honekin erabiltzeko moduko ICC kolore-profila sortzea."
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Fitxategiak kopiatzea"
+
+#~ msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorburuko irudia, grafikoaren datuak eta CIE erreferentzia-balioak "
+#~ "kopiatzea."
+
+#~ msgid "Measuring the patches"
+#~ msgstr "Adabakiak neurtzea"
+
+#~ msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
+#~ msgstr "Erreferentzia-adabakiak detektatzea eta neurtzea."
+
+#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
+#~ msgstr "Gailu honekin erabiltzeko moduko ICC kolore-profila sortzea."
+
+#~ msgid "Printing patches"
+#~ msgstr "Inprimatze-adabakiak"
+
+#~ msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
+#~ msgstr "Hautatutako paperarentzako eta tintarentzako adabakiak errendatzea."
+
+#~ msgid "Wait for the ink to dry"
+#~ msgstr "Itxaron tinta lehortu arte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+#~ "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Itxaron minutu batzuk tinta lehortu arte. Tinta bustiaren profila egiten "
+#~ "baduzu, profil eskasa lortuko duzu, eta agian kalte egingo dio neurtzeko "
+#~ "tresnari."
+
+#~ msgid "Set up instrument"
+#~ msgstr "Konfiguratu tresna"
+
+#~ msgid "Setting up the instrument for use…"
+#~ msgstr "Tresna erabiltzeko konfiguratzen..."
+
+#~ msgid "Calibration error"
+#~ msgstr "Kalibrazio-errorea"
+
+#~ msgid "The sample could not be read at this time."
+#~ msgstr "Adibidea ezin izan da irakurri oraingoan."
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Saiatu berriro"
+
+#~ msgid "No firmware is installed for this instrument."
+#~ msgstr "Ez dago tresna honentzako firmwarerik instalatuta."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type "
+#~| "of target selected."
+#~ msgid ""
+#~ "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of "
+#~ "target selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da lortu behar bezala ereduarekin bat etortzea. Ziurtatu helburu mota "
+#~ "egokia hautatu duzula."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the "
+#~ "aperture is fully open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neurtzeko tresnak ez du baliozko irakurketarik jaso. Ziurtatu irekidura "
+#~ "erabat irekita dagoela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove "
+#~ "the USB plug and re-insert before trying to use this device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neurtzeko tresna lanpetuta dago, eta ez da abiaraziko. Deskonektatu USBa, "
+#~ "eta konektatu berriro, gailu hau erabiltzen saiatu aurretik."
+
+#~ msgid "Reading target"
+#~ msgstr "Helburua irakurtzea"
+
+#~ msgid "Failed to read the strip correctly."
+#~ msgstr "Huts egin du zerrenda behar bezala irakurtzean."
+
+#~ msgid "Reading sample"
+#~ msgstr "Irakurketaren lagina"
+
+#~ msgid "Failed to read the color sample correctly."
+#~ msgstr "Huts egin du kolore lagina behar bezala irakurtzean."
+
+#~ msgid "Read strip %s rather than %s!"
+#~ msgstr "Irakurri %s zerrenda %s zerrendaren ordez."
+
+#~| msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+#~ msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip."
+#~ msgstr "Badirudi okerreko zerrenda neurtu duzula."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be "
+#~| "unusual paper."
+#~ msgid ""
+#~ "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be "
+#~ "unusual paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zerrenda egokia neurtu baduzu benetan, paper berezia izan daiteke, "
+#~ "besterik gabe."
+
+#~ msgid "Device Error"
+#~ msgstr "Gailuaren errorea"
+
+#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+#~ msgstr "Gailuak ezin izan du kolorearen puntua behar bezala neurtu."
+
+#~ msgid "Ready to read strip %s"
+#~ msgstr "%s zerrenda irakurtzeko prest"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click "
+#~ "and hold the measure switch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jarri kolorimetroa letraren ondoko area zurian, eta egin klik eta "
+#~ "mantendu neurketa-kontrola."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slowly scan the target line from left to right and release the switch "
+#~ "when you get to the end of the page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poliki eskaneatu helburuko lerroa ezkerretik eskuinera, eta askatu "
+#~ "kontrola orriaren amaierara heltzen zarenean."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+#~ "trying to measure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziurtatu gailuaren erdigunea behar bezala lerrokatuta dagoela neurtu nahi "
+#~ "duzun errenkadarekin."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance "
+#~| "to try again."
+#~ msgid ""
+#~ "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance "
+#~ "to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akatsen bat egiten baduzu, askatu kontrola, eta berriro saiatu ahal "
+#~ "izango zara."
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Inprimatzea"
+
+#~ msgid "Preparing the data for the printer."
+#~ msgstr "Datuak inprimagailurako prestatzea."
+
+#~ msgid "Sending the targets to the printer."
+#~ msgstr "Helburuak inprimagailura bidaltzea."
+
+#~ msgid "Printing the targets…"
+#~ msgstr "Helburuak inprimatzen..."
+
+#~ msgid "The printing has finished."
+#~ msgstr "Inprimatzea amaitu da."
+
+#~ msgid "The print was aborted."
+#~ msgstr "Inprimatzea abortatu egin da."
+
+#~ msgid "Please attach instrument"
+#~ msgstr "Erantsi tresna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+#~ "gray square like the image below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erantsi neurtzeko tresna pantailaren erdiko lauki grisean, beheko irudian "
+#~ "bezala. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+#~ "gray square."
+#~ msgstr "Erantsi neurtzeko tresna pantailaren erdiko lauki grisean. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+#~ "calibration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gailua pantailan eduki beharko duzu kalibrazioak irauten duen bitartean."
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Jarraitu"
+
+#~ msgid "Please configure instrument"
+#~ msgstr "Konfiguratu tresna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+#~ msgstr "Ezarri neurtzeko tresna pantaila moduan, beheko irudian bezala."
+
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+#~ msgstr "Ezarri neurketa tresna pantaila moduan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image "
+#~ "below."
+#~ msgstr "Ezarri neurtzeko tresna kalibrazio moduan, beheko irudian bezala."
+
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+#~ msgstr "Ezarri neurketa tresna kalibrazio moduan."
+
+#~ msgid "Select calibration target image"
+#~ msgstr "Hautatu kalibrazio-helburuaren irudia"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Ireki"
+
+#~ msgid "Supported images files"
+#~ msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
+
+#~ msgid "Select CIE reference values file"
+#~ msgstr "Hautatu CIE erreferentzia-balioen fitxategia"
+
+#~ msgid "CIE values"
+#~ msgstr "CIE balioak"
+
+#~ msgid "Calibration is not complete"
+#~ msgstr "Kalibrazioa ez da osatu"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
+#~ msgstr "Ziur zaude kalibrazioa bertan behera uztea nahi duzula?"
+
+#~ msgid "Continue calibration"
+#~ msgstr "Jarraitu kalibrazioa"
+
+#~ msgid "Cancel and close"
+#~ msgstr "Utzi eta itxi"
+
+#~ msgid "Profiling completed"
+#~ msgstr "Profila amaitu da"
+
+#~ msgid "Failed to calibrate"
+#~ msgstr "Huts egin du kalibratzean"
+
+#~ msgid "Calibrate your camera"
+#~ msgstr "Kalibratu kamera"
+
+#~ msgid "Calibrate your display"
+#~ msgstr "Kalibratu pantaila"
+
+#~ msgid "Calibrate your printer"
+#~ msgstr "Kalibratu inprimagailua"
+
+#~ msgid "Calibrate your device"
+#~ msgstr "Kalibratu gailua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+#~ "brightness set to maximum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edozein pantaila-zuzenketa aldi baterako desaktibatu egingo da eta "
+#~ "distira gehienekora ezarriko da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozesu hau edozein urratsetan bertan behera utz dezakezu 'Utzi' botoian "
+#~ "klik eginez."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Sarrera"
+
+#~ msgid "Show File"
+#~ msgstr "Erakutsi fitxategia"
+
+#~ msgid "Click here to show the profile"
+#~ msgstr "Egin klik hemen profila erakusteko"
+
+#~ msgid "All done!"
+#~ msgstr "Eginda."
+
+#~ msgid "The camera has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Kamera ongi kalibratu da."
+
+#~ msgid "The display has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Pantaila ongi kalibratu da."
+
+#~ msgid "The printer has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Inprimagailua ongi kalibratu da."
+
+#~ msgid "The device has been calibrated successfully."
+#~ msgstr "Gailua ongi kalibratu da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view details about the new profile or to undo the calibration visit "
+#~ "the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Profil berriari buruzko xehetasunak ikusteko edo kalibrazioa desegiteko "
+#~ "begiratu <a href=\"control-center://color\">kontrol-zentroa</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+#~ "Windows</a> systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Profila <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple "
+#~ "OS X</a> eta <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> sistemekin "
+#~ "erabil dezakezu."
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Laburpena"
+
+#~ msgid "Performing calibration"
+#~ msgstr "Kalibrazioa egiten"
+
+#~ msgid "Calibration is about to start"
+#~ msgstr "Kalibrazioa hastera doa"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Ekintza"
+
+#~ msgid "Calibration checklist"
+#~ msgstr "Kalibrazioaren egiaztapen-zerrenda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before calibrating the display, it is recommended to configure your "
+#~ "display with the following settings to get optimal results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantaila kalibratu aurretik, ezarpen hauekin pantaila konfiguratzea "
+#~ "gomendatzen da, emaitza optimoak lortzeko."
+
+#~| msgid ""
+#~| "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+#~| "achieve these settings."
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to "
+#~ "achieve these settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zure pantailari dagokion jabearentzako eskuliburua kontsultatu nahiko "
+#~ "duzu agian, ezarpen horiek nola lortu ikusteko."
+
+#~ msgid "Reset your display to the factory defaults."
+#~ msgstr "Berrezarri pantaila fabrikatik etorritako lehenespenen arabera."
+
+#~ msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
+#~ msgstr "Desgaitu kontraste dinamikoa, pantailak eginbide hori badauka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+#~ "channels are set to the same values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguratu pantaila kolore-ezarpen lehenetsiekin, eta ziurtatu GBU "
+#~ "kanalak balio berdinekin ezarri direla."
+
+#~ msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolore pertsonalizatua ez badago erabilgarri, erabili 6500K kolore-"
+#~ "tenperatura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged "
+#~ "viewing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doitu pantailaren distira, denbora luzez ikusteko egokia den maila batean "
+#~ "jartzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+#~ "minutes before starting the calibration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Emaitza hobeak lortzeko, pantaila piztuta eduki beharko zenuke 15 minutuz "
+#~ "kalibrazioari ekin aurretik."
+
+#~ msgid "Check Settings"
+#~ msgstr "Egiaztatu ezarpenak"
+
+#~ msgid "Calibration and profiling software is not installed."
+#~ msgstr "Kalibrazio eta profilen softwarea ez dago instalatuta."
+
+#~ msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gailuetarako kolore-profilak sortzeko beharrezkoak dira tresna hauek."
+
+#~ msgid "More software is required!"
+#~ msgstr "Software gehiago behar da."
+
+#~ msgid "Install required software"
+#~ msgstr "Instalatu beharrezko softwarea"
+
+#~ msgid "Install Tools"
+#~ msgstr "Instalatu tresnak"
+
+#~ msgid "Common color target files are not installed on this computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohiko koloreen helburuko fitxategiak ez daude instalatuta ordenagailu "
+#~ "honetan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koloreen helburuko fitxategiak behar dira irudia kolore-profil batera "
+#~ "bihurtzeko."
+
+#~ msgid "Do you want them to be installed?"
+#~ msgstr "Instalatu nahi dituzu?"
+
+#~ msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
+#~ msgstr "Dagoeneko fitxategi egokia badaukazu, urrats hau salta dezakezu."
+
+#~ msgid "Optional data files available"
+#~ msgstr "Datuen aukerako fitxategiak erabilgarri"
+
+#~ msgid "Install Now"
+#~ msgstr "Instalatu orain"
+
+#~ msgid "Install Targets"
+#~ msgstr "Instalatu helburuak"
+
+#~ msgid "CMP Digital Target 3"
+#~ msgstr "CMP 3 helburu digitala"
+
+#~ msgid "CMP DT 003"
+#~ msgstr "CMP DT 003"
+
+#~ msgid "ColorChecker"
+#~ msgstr "ColorChecker"
+
+#~ msgid "ColorChecker DC"
+#~ msgstr "ColorChecker DC"
+
+#~ msgid "ColorChecker SG"
+#~ msgstr "ColorChecker SG"
+
+#~ msgid "Hutchcolor"
+#~ msgstr "Hutchcolor"
+
+#~ msgid "i1 RGB Scan 1.4"
+#~ msgstr "i1 RGB 1.4 digitalizazioa"
+
+#~ msgid "IT8.7/2"
+#~ msgstr "IT8.7/2"
+
+#~ msgid "Laser Soft DC Pro"
+#~ msgstr "Laser Soft DC Pro"
+
+#~ msgid "QPcard 201"
+#~ msgstr "QPcard 201"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+#~ "calibration target and save it as a TIFF image file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gailuaren profila egin baino lehen, kalibratutako helburu baten irudia "
+#~ "eskuz hartu behar duzu, eta gorde TIFF irudi gisa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color "
+#~ "correction profiles have not been applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziurtatu kontrastea eta distira ez direla aldatu, kolorea zuzentzeko "
+#~ "profilak ez dira aplikatu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the "
+#~ "output file resolution should be at least 200dpi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gailuaren sentsorea garbitu egin beharko litzateke eskaneatu aurretik, "
+#~ "irteerako fitxategi-bereizmenak 200 dpi-koa izan beharko luke gutxienez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and "
+#~ "that the lens is clean."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziurtatu zurien balantzea ez duela aldatu kamerak, eta leiarra garbi "
+#~ "dagoela."
+
+#~ msgid "Please select the calibration target type."
+#~ msgstr "Hautatu kalibrazio-helburu mota."
+
+#~ msgid "What target type do you have?"
+#~ msgstr "Zer helburu mota daukazu?"
+
+#~ msgid "Select Target"
+#~ msgstr "Hautatu helburua"
+
+#~ msgid "Choose your display type"
+#~ msgstr "Aukeratu pantaila mota"
+
+#~ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
+#~ msgstr "Hautatu ordenagailuarekin konektatuta dagoen pantaila mota"
+
+#~ msgid "LCD (CCFL backlight)"
+#~ msgstr "LCDa (atzeko CCFL argia)"
+
+#~ msgid "LCD (White LED backlight)"
+#~ msgstr "LCDa (LED argi zuria)"
+
+#~ msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+#~ msgstr "LCDa (atzeko LED GBU argia)"
+
+#~ msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
+#~ msgstr "LCD (kolore-gama zabaleko atzeko LED GBU argia)"
+
+#~ msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
+#~ msgstr "LCD (kolore-gama zabaleko atzeko CCFL argia)"
+
+#~ msgid "CRT"
+#~ msgstr "CRT"
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "Projector"
+#~ msgstr "Proiektorea"
+
+#~ msgid "Choose Display Type"
+#~ msgstr "Aukeratu pantaila mota"
+
+#~ msgid "Choose your display target white point"
+#~ msgstr "Aukeratu pantaila motaren puntu zuria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general "
+#~ "usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantaila gehienak CIE D65en luminantziara kalibratu beharko lirateke "
+#~ "erabilera orokorrera."
+
+#~ msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
+#~ msgstr "CIE D50 (inprimaketa eta argitalpena)"
+
+#~ msgid "CIE D55"
+#~ msgstr "CIE D55"
+
+#~ msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
+#~ msgstr "CIE D65 (argazkigintza eta grafikoak)"
+
+#~ msgid "CIE D75"
+#~ msgstr "CIE D75"
+
+#~ msgid "Native (Already set manually)"
+#~ msgstr "Jatorrizkoa (jadanik eskuz ezarrita)"
+
+#~ msgid "Choose Display Whitepoint"
+#~ msgstr "Aukeratu pantailaren puntu zuria"
+
+#~ msgid "Choose profiling mode"
+#~ msgstr "Aukeratu profilaren modua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
+#~ "test patches, or profile using existing test patches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adierazi inprimagailu lokal baten profila egin, probako adabaki batzuk "
+#~ "sortu edo dauden probako adabaki batzuk prozesatzea nahi dituzun."
+
+#~ msgid "Calibration Mode"
+#~ msgstr "Kalibrazio-modua"
+
+#~ msgid "Choose calibration quality"
+#~ msgstr "Aukeratu kalibrazio-kalitatea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kalibrazio maila altuagoak kolore-lagin eta denbora gehiago eskatzen du"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+#~ "requires more time for reading the color patches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xehetasun altuagoko profilak doitasun altuagoa eskaintzen du koloreak "
+#~ "parekatzean, baina denbora gehiago behar izaten dute kolore-laginak "
+#~ "irakurtzeko."
+
+#~ msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ohiko lan-fluxu baterako, nahikoa izaten da doitasun normaleko profila."
+
+#~ msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
+#~ msgstr "Doitasun handiko profilak paper eta tinta gehiago behar izaten du."
+
+#~ msgid "Accurate"
+#~ msgstr "Doitasuna"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Bizkorra"
+
+#~ msgid "(about %u sheet of paper)"
+#~ msgid_plural "(about %u sheets of paper)"
+#~ msgstr[0] "(paper %u inguru)"
+#~ msgstr[1] "(%u paper inguru)"
+
+#~ msgid "(about %u minute)"
+#~ msgid_plural "(about %u minutes)"
+#~ msgstr[0] "(minutu %u inguru)"
+#~ msgstr[1] "(%u minutu inguru)"
+
+#~ msgid "Calibration Quality"
+#~ msgstr "Kalibrazio-kalitatea"
+
+#~ msgid "Profile title"
+#~ msgstr "Profilaren titulua"
+
+#~ msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
+#~ msgstr "Aukeratu titulu bat sistemaren profila identifikatzeko."
+
+#~ msgid "Profile Title"
+#~ msgstr "Profilaren titulua"
+
+#~ msgid "Insert sensor hardware"
+#~ msgstr "Txertatu sentsorearen hardwarea"
+
+#~ msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
+#~ msgstr "Sentsorearen hardwarea txertatu behar duzu aurrera jarraitzeko."
+
+#~ msgid "Sensor Check"
+#~ msgstr "Sentsorearen egiaztaketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da gailua aukeratu. Ziurtatu konektatuta eta piztuta dagoela."
+
+#~ msgid "Unknown serial"
+#~ msgstr "Serie ezezaguna"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "Modelo ezezaguna"
+
+#~ msgid "Unknown description"
+#~ msgstr "Azalpen ezezaguna"
+
+#~ msgid "Unknown manufacturer"
+#~ msgstr "Fabrikatzaile ezezaguna"
+
+#~ msgid "Copyright (c)"
+#~ msgstr "Copyright (c)"
+
+#~ msgid "Set the specific device to calibrate"
+#~ msgstr "Ezarri gailu zehatza kalibratzeko"
+
+#~ msgid "No device was specified!"
+#~ msgstr "Ez da gailurik zehaztu."
+
#~ msgid "XYZ:"
#~ msgstr "XYZ:"