diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2021-02-24 18:29:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-02-24 18:29:48 +0000 |
commit | f1e974e799fe7e003ff857bcfb478e5ea0a13bbe (patch) | |
tree | c41df305ab53ae6c1f3fce25e01ccc9e22b1a155 | |
parent | e2d07df69e8a07eaecf0ef6f5fcdbc8063d8617b (diff) | |
download | gnome-color-manager-f1e974e799fe7e003ff857bcfb478e5ea0a13bbe.tar.gz |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1965 |
1 files changed, 819 insertions, 1146 deletions
@@ -3,34 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package. # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# # Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2011. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017. -# +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-15 13:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-27 12:39+0100\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-color-manager/issue" +"s\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-15 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-24 15:26+0100\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1914 src/gcm-calibrate-argyll.c:2001 -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2038 src/gcm-calibrate-argyll.c:2064 -#: src/gcm-calibrate.c:380 src/gcm-calibrate.c:416 src/gcm-calibrate.c:455 -#: src/gcm-calibrate-main.c:182 msgid "GNOME Color Manager" msgstr "Xestor de cor de GNOME" @@ -56,14 +51,6 @@ msgstr "" "Esta funcionalidade é normalmente usada polo Centro de control de GNOME " "desde o panel de cor aínda que pode usarse por si mesma." -#: data/gcm-calibrate.desktop.in:3 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: data/gcm-calibrate.desktop.in:4 -msgid "Color Calibration" -msgstr "Calibración de cor" - #: data/gcm-import.desktop.in:3 msgid "ICC Profile Installer" msgstr "Instalador de perfiles ICC" @@ -90,1190 +77,185 @@ msgstr "Visor de perfiles de cor" msgid "Color;ICC;" msgstr "Cor;ICC;" -#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:362 -msgid "Getting default parameters" -msgstr "Obtendo os parámetros predefinidos" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:367 -msgid "" -"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your " -"screen and measuring them with the hardware device." -msgstr "" -"Isto precalibra a pantalla enviando parches de cor e grises á súa pantalla e " -"medíndoos co dispositivo hardware." - -#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:445 -msgid "Reading the patches" -msgstr "Lendo os parches" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:450 -msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." -msgstr "Lendo os parches usando o instrumento de medición de cor." - -#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:538 -msgid "Drawing the patches" -msgstr "Debuxando os parches" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:543 -msgid "" -"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by " -"the hardware device." -msgstr "" -"Debuxando na pantalla os parches xerados que despois será medidos polo " -"dispositivo hardware." - -#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:628 src/gcm-calibrate-argyll.c:919 -msgid "Generating the profile" -msgstr "Xerando o perfil" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:633 -msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." -msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se usará con esta pantalla." - -#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:773 -msgid "Copying files" -msgstr "Copiando ficheiros" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:778 -msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." -msgstr "" -"Copiando a imaxe de orixe, os datos de gráficos e os valores de referencia " -"CIE." - -#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:826 -msgid "Measuring the patches" -msgstr "Medindo os parches" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:831 -msgid "Detecting the reference patches and measuring them." -msgstr "Detectando os parches de referencia e medíndoos." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:924 -msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." -msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se poderá usar con este dispositivo." - -#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1236 -msgid "Printing patches" -msgstr "Imprimindo os parches" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1241 -msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." -msgstr "Renderizando os parches para o papel e tinta seleccionados." - -#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1565 -msgid "Wait for the ink to dry" -msgstr "Espera a que se seque a tinta" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1570 -msgid "" -"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " -"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." -msgstr "" -"Espere uns minutos para que se seque a tinta. A tinta de perfilado húmida " -"producirá un perfil pobre e pode danar o instrumento de medición de cor." - -#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1714 -msgid "Set up instrument" -msgstr "Configurar o instrumento" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1719 -msgid "Setting up the instrument for use…" -msgstr "Configurando o instrumento para o seu uso…" - -#. TRANSLATORS: title, the calibration failed -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1896 src/gcm-calibrate-argyll.c:1961 -msgid "Calibration error" -msgstr "Erro de calibración" - -#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1901 -msgid "The sample could not be read at this time." -msgstr "Neste momento non foi posíbel ler o exemplo." - -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1908 src/gcm-calibrate-argyll.c:2032 -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2058 src/gcm-calibrate-argyll.c:2095 -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2122 -msgid "Retry" -msgstr "Reintentar" - -#. TRANSLATORS: message, no firmware is available -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1967 -msgid "No firmware is installed for this instrument." -msgstr "Non existe un firmware instalado para este instrumento." - -#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1972 -msgid "" -"The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " -"target selected." -msgstr "" -"A coincidencia do patrón non era suficientemente boa. Asegúrese de que " -"corrixiu o tipo de obxectivo seleccionado." - -#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1978 -msgid "" -"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture " -"is fully open." -msgstr "" -"O instrumento de medición non obtivo lecturas válidas. Asegúrese de que a " -"apertura está completamente aberta." - -#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:1983 -msgid "" -"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the " -"USB plug and re-insert before trying to use this device." -msgstr "" -"O instrumento de medición está ocupado e non está iniciándose. Extraia o " -"conector USB e volva inserilo antes de tentar usar este dispositivo." - -#. TRANSLATORS: dialog title -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2021 -msgid "Reading target" -msgstr "Lendo o obxectivo" - -#. TRANSLATORS: message, no firmware is available -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2026 -msgid "Failed to read the strip correctly." -msgstr "Produciuse un erro ao ler a franxa." - -#. TRANSLATORS: dialog title -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2047 -msgid "Reading sample" -msgstr "Exemplo de lectura" - -#. TRANSLATORS: message, the sample read failed due to misread -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2052 -msgid "Failed to read the color sample correctly." -msgstr "Produciuse un erro ao ler a cor de exemplo correctamente." - -#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2077 -#, c-format -msgid "Read strip %s rather than %s!" -msgstr "Ler a franxa %s no lugar de %s!" - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2082 -msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip." -msgstr "Semella que mediu a franxa incorrecta." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2086 -msgid "" -"If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be unusual " -"paper." -msgstr "" -"Se realmente mediu a correcta, está ben, pode que simplemente sexa papel " -"inusual." - -#. TRANSLATORS: title, the calibration failed -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2111 -msgid "Device Error" -msgstr "Erro do dispositivo" - -#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2116 -msgid "The device could not measure the color spot correctly." -msgstr "O dispositivo non puido medir o punto de cor correctamente." - -#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A' -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2130 -#, c-format -msgid "Ready to read strip %s" -msgstr "Preparado para ler a franxa %s" - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2135 -msgid "" -"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and " -"hold the measure switch." -msgstr "" -"Posicione o colorímetro na área branca xunto á letra e pulse e manteña " -"pulsado o control de medición." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2139 -msgid "" -"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when " -"you get to the end of the page." -msgstr "" -"Analice lentamente a liña obxectivo de esquerda a dereita e solte o control " -"dando chegue ao final da páxina." - -#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2143 -msgid "" -"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " -"trying to measure." -msgstr "" -"Asegúrese que o centro do dispositivo está aliñado de forma axeitada coa " -"fila que está tentando medir." - -#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2147 -msgid "" -"If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance to " -"try again." -msgstr "" -"Se comete un erro simplemente solte o control e poderá tentalo de novo." - -#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2241 -msgid "Printing" -msgstr "Imprimindo" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 -msgid "Preparing the data for the printer." -msgstr "Preparando os datos para a impresora." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2258 -msgid "Sending the targets to the printer." -msgstr "Enviando os obxectivos á impresora." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2264 -msgid "Printing the targets…" -msgstr "Imprimindo os obxectivos…" - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2270 -msgid "The printing has finished." -msgstr "Finalizou a impresión." - -#. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-calibrate-argyll.c:2276 -msgid "The print was aborted." -msgstr "Interrompeuse a impresión." - -#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor -#: src/gcm-calibrate.c:348 -msgid "Please attach instrument" -msgstr "Conecte un instrumento" - -#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image -#: src/gcm-calibrate.c:357 -msgid "" -"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " -"gray square like the image below." -msgstr "" -"Conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris como " -"na imaxe inferior." - -#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device -#: src/gcm-calibrate.c:360 -msgid "" -"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " -"gray square." -msgstr "Conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris." - -#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device -#: src/gcm-calibrate.c:367 -msgid "" -"You will need to hold the device on the screen for the duration of the " -"calibration." -msgstr "Manteña o dispositivo sobre a pantalla durante a calibración." - -#: src/gcm-calibrate.c:374 src/gcm-calibrate.c:399 src/gcm-calibrate.c:438 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor -#: src/gcm-calibrate.c:392 src/gcm-calibrate.c:428 -msgid "Please configure instrument" -msgstr "Configure o instrumento" - -#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture -#: src/gcm-calibrate.c:403 -msgid "" -"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." -msgstr "" -"Estableza o instrumento de medición no modo de pantalla segundo a imaxe " -"inferior." - -#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor -#: src/gcm-calibrate.c:408 -msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." -msgstr "Estabeleza o instrumento de medición no modo de pantalla." - -#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture -#: src/gcm-calibrate.c:442 -msgid "" -"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below." -msgstr "" -"Estabeleza un instrumento de medición no modo de calibración segundo a imaxe " -"inferior." - -#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor -#: src/gcm-calibrate.c:447 -msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." -msgstr "Estabeleza un instrumento de medición para o modo de calibración." - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the -#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks -#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg -#: src/gcm-calibrate.c:596 -msgid "Select calibration target image" -msgstr "Seleccione a imaxe de destino de calibración" - -#: src/gcm-calibrate.c:598 src/gcm-calibrate.c:640 src/gcm-calibrate.c:723 -#: src/gcm-viewer.c:373 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: src/gcm-calibrate.c:599 src/gcm-calibrate.c:641 src/gcm-calibrate.c:724 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:609 -msgid "Supported images files" -msgstr "Ficheiros de imaxe admitidos" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:616 src/gcm-calibrate.c:667 src/gcm-viewer.c:399 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:638 -msgid "Select CIE reference values file" -msgstr "Seleccionar o ficheiro de valores de referencia CIE" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:660 -msgid "CIE values" -msgstr "Valores CIE" - -#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog -#: src/gcm-calibrate.c:721 src/gcm-viewer.c:371 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Seleccionar o ficheiro de perfíl ICC" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:138 -msgid "Calibration is not complete" -msgstr "Non se completou a calibración" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:141 -msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" -msgstr "Está seguro de querer cancelar a calibración?" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gcm-calibrate-main.c:144 -msgid "Continue calibration" -msgstr "Continuar a calibración" - -#. TRANSLATORS: button text -#: src/gcm-calibrate-main.c:148 -msgid "Cancel and close" -msgstr "Cancelar e pechar" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: src/gcm-calibrate-main.c:184 -msgid "Profiling completed" -msgstr "Perfilado completado" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:415 src/gcm-calibrate-main.c:1796 -msgid "Failed to calibrate" -msgstr "Fallou a calibración" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:661 -msgid "Calibrate your camera" -msgstr "Calibre a súa cámara" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:665 -msgid "Calibrate your display" -msgstr "Calibre a pantalla" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:669 -msgid "Calibrate your printer" -msgstr "Calibre a súa impresora" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:673 -msgid "Calibrate your device" -msgstr "Calibre o seu dispositivo" - -#. TRANSLATORS: this is the final intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:685 -msgid "" -"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " -"brightness set to maximum." -msgstr "" -"Calquer corrección existente para a pantalla será temporalmente apagada e o " -"brillo establecerase ao máximo." - -#. TRANSLATORS: this is the final intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:692 -msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." -msgstr "" -"Pode cancelar este proceso en calquer momento premendo no botón de cancelar." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:698 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdución" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:774 -msgid "Show File" -msgstr "Mostrar ficheiro" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:777 -msgid "Click here to show the profile" -msgstr "Prema aquí para mostrar o perfíl" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:797 -msgid "All done!" -msgstr "Feito!" - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:807 -msgid "The camera has been calibrated successfully." -msgstr "A cámara calibrouse con éxito." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:811 -msgid "The display has been calibrated successfully." -msgstr "A pantalla foi calibrada exitosamente." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:815 -msgid "The printer has been calibrated successfully." -msgstr "A impresora foi calibrada con éxito." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:819 -msgid "The device has been calibrated successfully." -msgstr "O dispositivo foi calibrado con éxito." - -#. TRANSLATORS: this is the final summary -#: src/gcm-calibrate-main.c:826 -msgid "" -"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the " -"<a href=\"control-center://color\">control center</a>." -msgstr "" -"Para ver os detalles do novo perfil ou desfacer a calibración visite o <a " -"href=\"control-center://color\">centro de control</a>." - -#: src/gcm-calibrate-main.c:835 -msgid "" -"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" -"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " -"Windows</a> systems." -msgstr "" -"Pode usar o perfíl con sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" -"\"import-osx\">Apple OS X</a> e<a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</" -"a>." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:847 src/gcm-calibrate-main.c:1809 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:868 -msgid "Performing calibration" -msgstr "Realizando a calibración" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:881 -msgid "Calibration is about to start" -msgstr "Vai comezar a calibración" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:899 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:919 -msgid "Calibration checklist" -msgstr "Lista de comprobación da calibración" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:926 -msgid "" -"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display " -"with the following settings to get optimal results." -msgstr "" -"Antes de calibrar a pantalla, recoméndase configurar a súa pantalla cos " -"seguintes axustes para obter uns resultados óptimos." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:929 -msgid "" -"You may want to consult the owner’s manual for your display on how to " -"achieve these settings." -msgstr "" -"Pode querer consultar o manual do propietario da súa pantalla para saber " -"como lograr estas configuracións." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:932 -msgid "Reset your display to the factory defaults." -msgstr "Restaurar os valores predefinidos de fábrica para a visualización." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:935 -msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." -msgstr "" -"Desactive o contraste dinámico se a súa pantalla ten esta característica." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:938 -msgid "" -"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " -"channels are set to the same values." -msgstr "" -"Configure a súa pantalla cos axustes de cor personalizados e asegúrese de " -"que as canles RGB están configuradas cos mesmos valores." - -#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:941 -msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." -msgstr "" -"Se a cor personalizada non está dispoñíbel, use unha temperatura de cor de " -"65000K." - -#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item -#: src/gcm-calibrate-main.c:944 -msgid "" -"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing." -msgstr "" -"Axuste o brillo da pantalla a un nivel confortábel para unha visión " -"prolongada." - -#. TRANSLATORS: dialog message, suffix -#: src/gcm-calibrate-main.c:949 -msgid "" -"For best results, the display should have been powered for at least 15 " -"minutes before starting the calibration." -msgstr "" -"Para mellorar o resultado, a pantalla debería estar conectada cando menos 15 " -"minutos antes de comenzar la calibración." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:955 -msgid "Check Settings" -msgstr "Comprobe as preferencias" - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed -#: src/gcm-calibrate-main.c:1000 -msgid "Calibration and profiling software is not installed." -msgstr "O software de calibración e perfilado non está instalado." - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: src/gcm-calibrate-main.c:1003 -msgid "These tools are required to build color profiles for devices." -msgstr "" -"Requírense estas ferramentas para construír perfiles de cor para " -"dispositivos." - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1006 -msgid "More software is required!" -msgstr "Necesítase máis software!" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1015 -msgid "Install required software" -msgstr "Instalar o software necesario" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1025 -msgid "Install Tools" -msgstr "Instalar ferramentas" - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: src/gcm-calibrate-main.c:1068 -msgid "Common color target files are not installed on this computer." -msgstr "Os ficheiros obxectivo de cor común non están instalados neste equipo." - -#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed -#: src/gcm-calibrate-main.c:1070 -msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile." -msgstr "" -"Necesítanse ficheiros de obxectivos de cores para converter a imaxe a un " -"perfil de cor." - -#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them -#: src/gcm-calibrate-main.c:1072 -msgid "Do you want them to be installed?" -msgstr "Quere que se instalen?" - -#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package -#: src/gcm-calibrate-main.c:1074 -msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." -msgstr "Pode omitir este paso se xa corrixiu o ficheiro." - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1077 -msgid "Optional data files available" -msgstr "Ficheiros de datos opcionais dispoñíbeis" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1086 -msgid "Install Now" -msgstr "Instalar agora" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1097 -msgid "Install Targets" -msgstr "Instalar Obxetivos de calibración" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1113 -msgid "CMP Digital Target 3" -msgstr "CMP Digital Target 3" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1117 -msgid "CMP DT 003" -msgstr "CMP DT 003" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1121 -msgid "ColorChecker" -msgstr "ColorChecker" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1125 -msgid "ColorChecker DC" -msgstr "ColorChecker DC" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1129 -msgid "ColorChecker SG" -msgstr "ColorChecker SG" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1133 -msgid "Hutchcolor" -msgstr "Hutchcolor" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1137 -msgid "i1 RGB Scan 1.4" -msgstr "i1 RGB Scan 1.4" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1141 -msgid "IT8.7/2" -msgstr "IT8.7/2" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1145 -msgid "Laser Soft DC Pro" -msgstr "Laser Soft DC Pro" - -#. TRANSLATORS: this is probably a brand name -#: src/gcm-calibrate-main.c:1149 -msgid "QPcard 201" -msgstr "QPcard 201" - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like -#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg -#: src/gcm-calibrate-main.c:1217 -msgid "" -"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " -"calibration target and save it as a TIFF image file." -msgstr "" -"Antes de perfilar o dispositivo debe capturar manualmente unha imaxe dun " -"obxectivo de calibración e gardala como un ficheiro de imaxe TIFF." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:1222 -msgid "" -"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction " -"profiles have not been applied." -msgstr "" -"Asegúrese de que o contraste e brillo non se cambian e que non se aplican " -"perfiles de corrección de cor." - -#. TRANSLATORS: dialog message, suffix -#: src/gcm-calibrate-main.c:1225 -msgid "" -"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output " -"file resolution should be at least 200dpi." -msgstr "" -"O sensor do dispositivo debería terse limpado antes do análise e a " -"resolución do ficheiro de saída debería ser cando menos 200dpi." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:1231 -msgid "" -"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that " -"the lens is clean." -msgstr "" -"Asegúrese de que a cámara non modificara o balance de brancos e que a lente " -"está limpa." - -#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: src/gcm-calibrate-main.c:1235 -msgid "Please select the calibration target type." -msgstr "Seleccione o tipo de obxetivo a calibrar." - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1238 -msgid "What target type do you have?" -msgstr "Qué tipo de obxectivo tes?" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1270 -msgid "Select Target" -msgstr "Seleccionar Obxetivo de calibración" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1305 -msgid "Choose your display type" -msgstr "Escolla o seu tipo de pantalla" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1312 -msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." -msgstr "Seleccione o tipo de monitor que está anexado o computador." - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1314 -msgid "LCD (CCFL backlight)" -msgstr "LCD (retroiluminación CCFL)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1323 -msgid "LCD (White LED backlight)" -msgstr "LCD (retroiluminación LED branca)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1332 -msgid "LCD (RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1341 -msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" -msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB Gamut ampla)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1350 -msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" -msgstr "LCD (retroiluminación CCFL Gamut ampla)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1359 -msgid "CRT" -msgstr "CRT" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1368 -msgid "Plasma" -msgstr "Plasma" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1377 -msgid "Projector" -msgstr "Proxector" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1389 -msgid "Choose Display Type" -msgstr "Escolla tipo de Pantalla" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1424 -msgid "Choose your display target white point" -msgstr "Escolla o punto blanco do obxetivo de calibración" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1431 -msgid "" -"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage." -msgstr "" -"A maioría das pantallas deberíran ser calibrados segundo o iluminante CIE " -"D65 para propósito xeral." - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1433 -msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" -msgstr "CIE D50 (Imprimir e publicar)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1442 -msgid "CIE D55" -msgstr "CIE D55" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1451 -msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" -msgstr "CIE D65 (Fotografía e gráficos)" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1461 -msgid "CIE D75" -msgstr "CIE D75" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1470 -msgid "Native (Already set manually)" -msgstr "Nativo (Xa establecido manualmente)" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1482 -msgid "Choose Display Whitepoint" -msgstr "Elixa punto blanco da pantalla" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1517 -msgid "Choose profiling mode" -msgstr "Seleccione un modo de perfilado" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1524 -msgid "" -"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test " -"patches, or profile using existing test patches." -msgstr "" -"Indique se quere perfilar unha impresora local, xerar algúns parches de " -"proba ou perfilar usando parches de referencia existentes." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1561 -msgid "Calibration Mode" -msgstr "Modo de Calibración" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1600 -msgid "Choose calibration quality" -msgstr "Escolla calidade da calibración" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1607 -msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time." -msgstr "" -"Unha calidade de calibración superior require máis mostras de cor e máis " -"tempo." - -#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: src/gcm-calibrate-main.c:1611 -msgid "" -"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " -"requires more time for reading the color patches." -msgstr "" -"Un perfil con maior precisión fornece unha maior exactitude na coincidencia " -"de cores pero necesita máis tempo para ler os parches de cor." - -#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection -#: src/gcm-calibrate-main.c:1614 -msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." -msgstr "" -"Para un fluxo de traballo normal é suficiente con un perfil de precisión " -"normal." - -#. TRANSLATORS: dialog message, preface -#: src/gcm-calibrate-main.c:1619 -msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." -msgstr "Os perfiles de alta precisión tamén precisan máis papel e tinta." - -#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: src/gcm-calibrate-main.c:1624 -msgid "Accurate" -msgstr "Preciso" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1625 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:1626 -msgid "Quick" -msgstr "Rápido" - -#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: src/gcm-calibrate-main.c:1633 -#, c-format -msgid "(about %u sheet of paper)" -msgid_plural "(about %u sheets of paper)" -msgstr[0] "(sobre %u folla de papel)" -msgstr[1] "(sobre %u follas de papel)" - -#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision -#: src/gcm-calibrate-main.c:1644 -#, c-format -msgid "(about %u minute)" -msgid_plural "(about %u minutes)" -msgstr[0] "(sobre %u minuto)" -msgstr[1] "(sobre %u minutos)" - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1685 -msgid "Calibration Quality" -msgstr "Calidade da Calibración" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1718 -msgid "Profile title" -msgstr "Tipo de perfil" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1725 -msgid "Choose a title to identify the profile on your system." -msgstr "Escolla un título para idenficar o perfil no seu sistema." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1745 -msgid "Profile Title" -msgstr "Título do perfil" - -#. TRANSLATORS: this is the page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1764 -msgid "Insert sensor hardware" -msgstr "Inserir sensor" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1771 -msgid "You need to insert sensor hardware to continue." -msgstr "Necesitase inserir o sensor do hardware para continuar." - -#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title -#: src/gcm-calibrate-main.c:1777 -msgid "Sensor Check" -msgstr "Comprobador sensor" - -#. TRANSLATORS: this is intro page text -#: src/gcm-calibrate-main.c:1803 -msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." -msgstr "" -"O dispositivo non foi atopado. Asegúrese de que está conectado e acendido." - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: src/gcm-calibrate-main.c:2035 -msgid "Unknown serial" -msgstr "Serie descoñecida" - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: src/gcm-calibrate-main.c:2040 -msgid "Unknown model" -msgstr "Modelo descoñecido" - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: src/gcm-calibrate-main.c:2045 -msgid "Unknown description" -msgstr "Descrición descoñecida" - -#. TRANSLATORS: this is saved in the profile -#: src/gcm-calibrate-main.c:2050 -msgid "Unknown manufacturer" -msgstr "Fabricante descoñecido" - -#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be -#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" -#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY -#: src/gcm-calibrate-main.c:2057 -msgid "Copyright (c)" -msgstr "Copyright (c)" - -#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window -#: src/gcm-calibrate-main.c:2163 src/gcm-picker.c:695 src/gcm-viewer.c:1614 -msgid "Set the parent window to make this modal" -msgstr "Estabelecer a xanela pai para facelo modal" - -#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: src/gcm-calibrate-main.c:2166 -msgid "Set the specific device to calibrate" -msgstr "Establecer o dispositivo a calibrar" - -#: src/gcm-calibrate-main.c:2207 -msgid "No device was specified!" -msgstr "Non se especificou ningún dispositivo!" - #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:57 msgid "No profile" msgstr "Sen perfil" -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:73 #, c-format msgid "Default %s" msgstr "Por omisión %s" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:88 msgid "Default: " msgstr "Por omisión: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:93 msgid "Colorspace: " msgstr "Espazo de cor: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112 +#: src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:98 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de proba: " #. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: src/gcm-debug.c:91 +#: src/gcm-debug.c:77 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Mostrar a información de depuración para tódolos ficheiros" -#: src/gcm-debug.c:142 +#: src/gcm-debug.c:128 msgid "Debugging Options" msgstr "Opcións de depuración" -#: src/gcm-debug.c:142 +#: src/gcm-debug.c:128 msgid "Show debugging options" msgstr "Mostrar as opcións de depuración" #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install -#: src/gcm-import.c:91 +#: src/gcm-import.c:77 msgid "ICC profile to install" msgstr "Perfil ICC para instalar" #. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line -#: src/gcm-import.c:117 +#: src/gcm-import.c:103 msgid "No filename specified" msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro" #. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-import.c:137 src/gcm-viewer.c:1291 +#: src/gcm-import.c:123 src/gcm-viewer.c:1276 msgid "Failed to open ICC profile" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o perfil ICC" #. TRANSLATORS: parsing error -#: src/gcm-import.c:142 +#: src/gcm-import.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro %s" #. TRANSLATORS: message text -#: src/gcm-import.c:157 +#: src/gcm-import.c:143 #, c-format msgid "Profile description: %s" msgstr "Descrición do perfil: %s" #. TRANSLATORS: message text -#: src/gcm-import.c:167 +#: src/gcm-import.c:153 msgid "Profile copyright:" msgstr "Copyright do perfil:" #. TRANSLATORS: color profile already been installed -#: src/gcm-import.c:201 +#: src/gcm-import.c:187 msgid "Color profile is already imported" msgstr "O perfil de cor xa se importou" -#: src/gcm-import.c:204 src/gcm-import.c:247 +#: src/gcm-import.c:190 src/gcm-import.c:233 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:220 +#: src/gcm-import.c:206 msgid "Import display color profile?" msgstr "Desexa importar o perfil de cor da pantalla?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:224 +#: src/gcm-import.c:210 msgid "Import device color profile?" msgstr "Desexa importar o perfil de cor do dispositivo?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:228 +#: src/gcm-import.c:214 msgid "Import named color profile?" msgstr "Desexa importar o perfil de cor con nome?" #. TRANSLATORS: the profile type -#: src/gcm-import.c:232 +#: src/gcm-import.c:218 msgid "Import color profile?" msgstr "Desexa importar o perfil de cor?" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gcm-import.c:246 +#: src/gcm-import.c:232 msgid "Import" msgstr "Importar" #. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-import.c:271 src/gcm-viewer.c:1323 +#: src/gcm-import.c:257 src/gcm-viewer.c:1308 msgid "Failed to import file" msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer -#: src/gcm-inspect.c:53 +#: src/gcm-inspect.c:39 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright -#: src/gcm-inspect.c:56 +#: src/gcm-inspect.c:42 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: src/gcm-inspect.c:178 +#: src/gcm-inspect.c:164 msgid "Root window profile:" -msgstr "Xanela raíz de perfíl:" +msgstr "Xanela raíz de perfil:" #. TRANSLATORS: the root window of all the screens -#: src/gcm-inspect.c:189 +#: src/gcm-inspect.c:175 msgid "Root window protocol version:" msgstr "Xanela raíz da versión do protocolo:" #. TRANSLATORS: no DBus session bus -#: src/gcm-inspect.c:210 src/gcm-inspect.c:273 src/gcm-utils.c:110 +#: src/gcm-inspect.c:196 src/gcm-inspect.c:259 msgid "Failed to connect to session bus:" msgstr "Produciuse un erro ao conectar co bus de sesión:" #. TRANSLATORS: the DBus method failed -#: src/gcm-inspect.c:227 src/gcm-inspect.c:290 src/gcm-utils.c:133 +#: src/gcm-inspect.c:213 src/gcm-inspect.c:276 msgid "The request failed:" msgstr "Produciuse un fallo na solicitude:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device -#: src/gcm-inspect.c:235 +#: src/gcm-inspect.c:221 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file" msgstr "Non existen perfiles asignados a este ficheiro" #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device -#: src/gcm-inspect.c:240 src/gcm-inspect.c:306 +#: src/gcm-inspect.c:226 src/gcm-inspect.c:292 msgid "Suitable profiles for:" msgstr "Perfiles axeitados para:" #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window -#: src/gcm-inspect.c:301 +#: src/gcm-inspect.c:287 msgid "There are no ICC profiles for this window" msgstr "Non existen perfiles ICC para esta xanela" #. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:326 +#: src/gcm-inspect.c:312 msgid "Show xserver properties" msgstr "Mostrar as propiedades do servidor X" #. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:329 +#: src/gcm-inspect.c:315 msgid "Get the profiles for a specific file" msgstr "Obter os perfiles para un ficheiro específico" #. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:332 +#: src/gcm-inspect.c:318 msgid "Get the profile for a specific window" msgstr "Obter o perfil para unha xanela específica" #. TRANSLATORS: command line option -#: src/gcm-inspect.c:335 +#: src/gcm-inspect.c:321 msgid "Dump all details about this system" msgstr "Envorcar todos os detalles sobre este sistema" #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk -#: src/gcm-inspect.c:348 +#: src/gcm-inspect.c:334 msgid "EDID inspect program" msgstr "Programa de inspección EDID" @@ -1281,41 +263,46 @@ msgstr "Programa de inspección EDID" #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown #. TRANSLATORS: this the ICC profile type #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.c:214 src/gcm-picker.c:221 src/gcm-viewer.c:579 -#: src/gcm-viewer.c:626 +#: src/gcm-picker.c:200 src/gcm-picker.c:207 src/gcm-viewer.c:564 +#: src/gcm-viewer.c:611 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: src/gcm-picker.c:334 +#: src/gcm-picker.c:320 msgid "No colorimeter is attached." msgstr "Non hai ningún colorímetro conectado." #. TRANSLATORS: this is displayed if VTE support is not enabled -#: src/gcm-picker.c:350 +#: src/gcm-picker.c:336 msgid "The sensor has no native driver." msgstr "O sensor non ten controlador nativo." #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware -#: src/gcm-picker.c:359 +#: src/gcm-picker.c:345 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color." msgstr "O colorímetro anexado non é capaz de ler un punto de cor." #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; #. * the search term is either "RGB" or "CMYK" -#: src/gcm-picker.c:577 +#: src/gcm-picker.c:563 #, c-format msgid "No %s color spaces available" msgstr "Non existen espazos de cor %s dispoñíbeis" +#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window +#: src/gcm-picker.c:681 src/gcm-viewer.c:1599 +msgid "Set the parent window to make this modal" +msgstr "Estabelecer a xanela pai para facelo modal" + #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors -#: src/gcm-picker.c:710 +#: src/gcm-picker.c:696 msgid "GNOME Color Manager Color Picker" msgstr "Selector de cor do Xestor de cor de GNOME" #. the color representation #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:587 +#: src/gcm-picker.ui:93 src/gcm-viewer.c:572 msgid "XYZ" msgstr "XYZ" @@ -1348,7 +335,7 @@ msgstr "Espazo de cor" #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:285 src/gcm-viewer.c:607 +#: src/gcm-picker.ui:183 src/gcm-utils.c:67 src/gcm-viewer.c:592 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1369,338 +356,352 @@ msgstr "_Medida" #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-utils.c:289 src/gcm-viewer.c:619 +#: src/gcm-utils.c:71 src/gcm-viewer.c:604 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. TRANSLATORS: this is the colorspace type -#: src/gcm-utils.c:293 +#: src/gcm-utils.c:75 msgid "gray" msgstr "gris" #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name -#: src/gcm-viewer.c:326 +#: src/gcm-viewer.c:311 msgid "Permanently delete profile?" msgstr "Desexa eliminar permanentemente o perfil?" #. TRANSLATORS: dialog message -#: src/gcm-viewer.c:329 +#: src/gcm-viewer.c:314 msgid "" "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?" msgstr "" "Ten certeza que quere retirar permanentemente este perfil do seu sistema?" #. TRANSLATORS: button, delete a profile -#: src/gcm-viewer.c:332 +#: src/gcm-viewer.c:317 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/gcm-viewer.c:374 +#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog +#: src/gcm-viewer.c:356 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Seleccione o ficheiro de perfil ICC" + +#: src/gcm-viewer.c:358 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: src/gcm-viewer.c:359 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: src/gcm-viewer.c:392 +#: src/gcm-viewer.c:377 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfiles ICC admitidos" +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: src/gcm-viewer.c:384 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + #. TRANSLATORS: could not read file -#: src/gcm-viewer.c:424 +#: src/gcm-viewer.c:409 msgid "Failed to copy file" msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:552 +#: src/gcm-viewer.c:537 msgid "Input device" msgstr "Dispositivo de entrada" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:556 +#: src/gcm-viewer.c:541 msgid "Display device" msgstr "Dispositivo de pantalla" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:560 +#: src/gcm-viewer.c:545 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo de saída" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:564 +#: src/gcm-viewer.c:549 msgid "Devicelink" msgstr "Ligazón do dispositivo («devicelink»)" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:568 +#: src/gcm-viewer.c:553 msgid "Colorspace conversion" msgstr "Conversión do espazo de cor" #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind -#: src/gcm-viewer.c:572 +#: src/gcm-viewer.c:557 msgid "Abstract" msgstr "Resumo" #. TRANSLATORS: this the ICC profile type -#: src/gcm-viewer.c:576 +#: src/gcm-viewer.c:561 msgid "Named color" msgstr "Cor co nome" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:591 +#: src/gcm-viewer.c:576 msgid "LAB" msgstr "LAB" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:595 +#: src/gcm-viewer.c:580 msgid "LUV" msgstr "LUV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:599 +#: src/gcm-viewer.c:584 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:603 +#: src/gcm-viewer.c:588 msgid "Yxy" msgstr "Yxy" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:611 +#: src/gcm-viewer.c:596 msgid "Gray" msgstr "Gris" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:615 +#: src/gcm-viewer.c:600 msgid "HSV" msgstr "HSV" #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type -#: src/gcm-viewer.c:623 +#: src/gcm-viewer.c:608 msgid "CMY" msgstr "CMY" #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB -#: src/gcm-viewer.c:659 +#: src/gcm-viewer.c:644 msgid "Standard space" msgstr "Espazo estándar" #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device -#: src/gcm-viewer.c:661 +#: src/gcm-viewer.c:646 msgid "Display checksum" msgstr "Suma de comprobación da pantalla" -#: src/gcm-viewer.c:662 +#: src/gcm-viewer.c:647 msgid "Display model" msgstr "Modelo de pantalla" -#: src/gcm-viewer.c:663 +#: src/gcm-viewer.c:648 msgid "Display serial number" msgstr "Número de serie da pantalla" #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL -#: src/gcm-viewer.c:665 +#: src/gcm-viewer.c:650 msgid "Display PNPID" msgstr "PNPID da pantalla" #. TRANSLATORS: who made the display -#: src/gcm-viewer.c:667 +#: src/gcm-viewer.c:652 msgid "Display vendor" msgstr "Fabricante da pantalla" #. TRANSLATORS: the raw profile MD5 -#: src/gcm-viewer.c:669 +#: src/gcm-viewer.c:654 msgid "File checksum" msgstr "Suma de comprobación do ficheiro" #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord' -#: src/gcm-viewer.c:671 +#: src/gcm-viewer.c:656 msgid "Framework product" msgstr "Producto do marco de traballo" #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer -#: src/gcm-viewer.c:673 +#: src/gcm-viewer.c:658 msgid "Framework program" msgstr "Programa do marco de traballo" #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22' -#: src/gcm-viewer.c:675 +#: src/gcm-viewer.c:660 msgid "Framework version" msgstr "Versión do marco de traballo" #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard' -#: src/gcm-viewer.c:677 +#: src/gcm-viewer.c:662 msgid "Data source type" msgstr "Tipo de orixe de datos" #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI' -#: src/gcm-viewer.c:679 +#: src/gcm-viewer.c:664 msgid "Mapping format" msgstr "Formato da mostraxe" #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi' -#: src/gcm-viewer.c:681 +#: src/gcm-viewer.c:666 msgid "Mapping qualifier" msgstr "Índice de mapeado" #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for -#: src/gcm-viewer.c:683 +#: src/gcm-viewer.c:668 msgid "Mapping device" msgstr "Mapeando dispositivo" #. TRANSLATORS: The average error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:685 +#: src/gcm-viewer.c:670 msgid "Delta-E average" msgstr "Delta-E media" #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:687 +#: src/gcm-viewer.c:672 msgid "Delta-E maximum" msgstr "Delta-E máxima" #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile -#: src/gcm-viewer.c:689 +#: src/gcm-viewer.c:674 msgid "Delta-E RMS" msgstr "Delta-E RMS" #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey' -#: src/gcm-viewer.c:691 +#: src/gcm-viewer.c:676 msgid "Calibration device" msgstr "Dispositivo de calibración" #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte' -#: src/gcm-viewer.c:693 +#: src/gcm-viewer.c:678 msgid "Screen surface finish" msgstr "Fin da superficie da pantalla" #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA -#: src/gcm-viewer.c:695 +#: src/gcm-viewer.c:680 msgid "Connection type" msgstr "Tipo de conexión" #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent -#: src/gcm-viewer.c:697 +#: src/gcm-viewer.c:682 msgid "Screen brightness" msgstr "Brillo da pantalla" #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph -#: src/gcm-viewer.c:699 +#: src/gcm-viewer.c:684 msgid "Gamut volume" msgstr "Volume Gamut" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered -#: src/gcm-viewer.c:701 +#: src/gcm-viewer.c:686 msgid "sRGB coverage" msgstr "Cobertura de sRGB" #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered -#: src/gcm-viewer.c:703 +#: src/gcm-viewer.c:688 msgid "Adobe RGB coverage" msgstr "Cobertura de Adobe RGB" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:799 +#: src/gcm-viewer.c:784 msgid "No description has been set" msgstr "Non se estabeleceu unha descrición" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:803 +#: src/gcm-viewer.c:788 msgid "No copyright has been set" msgstr "Non se estabeleceu un copyright" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:807 +#: src/gcm-viewer.c:792 msgid "The display compensation table is invalid" msgstr "A táboa de compensación da pantalla non é válida" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:811 +#: src/gcm-viewer.c:796 msgid "A scum dot is present for media white" msgstr "O punto scum está presente para o medio branco" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:815 +#: src/gcm-viewer.c:800 msgid "The gray axis contains significant amounts of color" msgstr "O eixo gris contén cantidades significativas de cor" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:819 +#: src/gcm-viewer.c:804 msgid "The gray axis is non-monotonic" msgstr "O eixo branco non é monotónico" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:823 +#: src/gcm-viewer.c:808 msgid "One or more of the primaries are invalid" msgstr "Un ou máis dos primarios non son válidos" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:827 +#: src/gcm-viewer.c:812 msgid "The primaries do not add to white" msgstr "Os primarios non se engade ao branco" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:831 +#: src/gcm-viewer.c:816 msgid "One or more of the primaries is unlikely" msgstr "Un ou máis dos primarios non son semellantes" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:835 +#: src/gcm-viewer.c:820 msgid "The white is not D50 white" msgstr "O branco non é branco D50" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:839 +#: src/gcm-viewer.c:824 msgid "The whitepoint temperature is unlikely" msgstr "A temperatura do punto branco é pouco probábel" #. TRANSLATORS: the profile is broken -#: src/gcm-viewer.c:843 +#: src/gcm-viewer.c:828 msgid "Unknown warning type" msgstr "Tipo de aviso descoñecido" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: src/gcm-viewer.c:980 +#: src/gcm-viewer.c:965 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile -#: src/gcm-viewer.c:983 +#: src/gcm-viewer.c:968 msgid "No" msgstr "Non" #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable, #. * but may not be any good -#: src/gcm-viewer.c:1009 +#: src/gcm-viewer.c:994 msgid "The profile has the following problems:" msgstr "O perfil ten os seguintes problemas:" #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format -#: src/gcm-viewer.c:1101 +#: src/gcm-viewer.c:1086 msgid "%B %e %Y, %I∶%M∶%S %p" msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted -#: src/gcm-viewer.c:1124 +#: src/gcm-viewer.c:1109 msgid "Delete this profile" -msgstr "Eliminar este perfíl" +msgstr "Eliminar este perfil" #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted -#: src/gcm-viewer.c:1127 +#: src/gcm-viewer.c:1112 msgid "This profile cannot be deleted" -msgstr "Non é posíbel eliminar este perfíl" +msgstr "Non é posíbel eliminar este perfil" #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all -#: src/gcm-viewer.c:1617 +#: src/gcm-viewer.c:1602 msgid "Set the specific profile to show" msgstr "Establecer o perfil específico a mostrar" #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all -#: src/gcm-viewer.c:1620 +#: src/gcm-viewer.c:1605 msgid "Set the specific file to show" msgstr "Establecer o ficheiro específico a mostrar" #: src/gcm-viewer.ui:52 msgid "Add a profile for the device" -msgstr "Engaidr un perfíl para o dispositivo" +msgstr "Engadir un perfil para o dispositivo" #: src/gcm-viewer.ui:67 msgid "Remove a profile from the device" @@ -1739,7 +740,7 @@ msgstr "Corrección de pantalla" #. The basename (the last section of the filename) of the profile #: src/gcm-viewer.ui:221 msgid "White point" -msgstr "Punto blanco" +msgstr "Punto branco" #. The licence of the profile, normally non-free #: src/gcm-viewer.ui:238 @@ -1794,7 +795,7 @@ msgid "" "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display " "luminance" msgstr "" -"Unha curva de reprodución do tono é a plasmación da luminancia da escena " +"Unha curva de reprodución do ton é a asignación da luminancia da escena " "para mostrar a luminancia" #: src/gcm-viewer.ui:657 @@ -1829,7 +830,7 @@ msgstr "Seguinte imaxe" #: src/gcm-viewer.ui:850 msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile" -msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a gardásemos co perfi" +msgstr "Mostra que aspecto tería unha imaxe se a gardásemos co perfil" #: src/gcm-viewer.ui:867 msgid "From sRGB" @@ -1837,7 +838,7 @@ msgstr "Desde sRGB" #: src/gcm-viewer.ui:972 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile" -msgstr "Mostra qué aspecto tería unha imaxe se a abrísemos co perfil" +msgstr "Mostra que aspecto tería unha imaxe se a abrísemos co perfil" #: src/gcm-viewer.ui:989 msgid "To sRGB" @@ -1861,3 +862,675 @@ msgstr "" #: src/gcm-viewer.ui:1113 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Cor" + +#~ msgid "Color Calibration" +#~ msgstr "Calibración de cor" + +#~ msgid "Getting default parameters" +#~ msgstr "Obtendo os parámetros predefinidos" + +#~ msgid "" +#~ "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to " +#~ "your screen and measuring them with the hardware device." +#~ msgstr "" +#~ "Isto precalibra a pantalla enviando parches de cor e grises á súa " +#~ "pantalla e medíndoos co dispositivo hardware." + +#~ msgid "Reading the patches" +#~ msgstr "Lendo os parches" + +#~ msgid "Reading the patches using the color measuring instrument." +#~ msgstr "Lendo os parches usando o instrumento de medición de cor." + +#~ msgid "Drawing the patches" +#~ msgstr "Debuxando os parches" + +#~ msgid "" +#~ "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured " +#~ "by the hardware device." +#~ msgstr "" +#~ "Debuxando na pantalla os parches xerados que despois será medidos polo " +#~ "dispositivo hardware." + +#~ msgid "Generating the profile" +#~ msgstr "Xerando o perfil" + +#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen." +#~ msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se usará con esta pantalla." + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Copiando ficheiros" + +#~ msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values." +#~ msgstr "" +#~ "Copiando a imaxe de orixe, os datos de gráficos e os valores de " +#~ "referencia CIE." + +#~ msgid "Measuring the patches" +#~ msgstr "Medindo os parches" + +#~ msgid "Detecting the reference patches and measuring them." +#~ msgstr "Detectando os parches de referencia e medíndoos." + +#~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device." +#~ msgstr "" +#~ "Xerando o perfil de cor ICC que se poderá usar con este dispositivo." + +#~ msgid "Printing patches" +#~ msgstr "Imprimindo os parches" + +#~ msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink." +#~ msgstr "Renderizando os parches para o papel e tinta seleccionados." + +#~ msgid "Wait for the ink to dry" +#~ msgstr "Espera a que se seque a tinta" + +#~ msgid "" +#~ "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will " +#~ "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument." +#~ msgstr "" +#~ "Espere uns minutos para que se seque a tinta. A tinta de perfilado húmida " +#~ "producirá un perfil pobre e pode danar o instrumento de medición de cor." + +#~ msgid "Set up instrument" +#~ msgstr "Configurar o instrumento" + +#~ msgid "Setting up the instrument for use…" +#~ msgstr "Configurando o instrumento para o seu uso…" + +#~ msgid "Calibration error" +#~ msgstr "Erro de calibración" + +#~ msgid "The sample could not be read at this time." +#~ msgstr "Neste momento non foi posíbel ler o exemplo." + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Reintentar" + +#~ msgid "No firmware is installed for this instrument." +#~ msgstr "Non existe un firmware instalado para este instrumento." + +#~ msgid "" +#~ "The pattern match wasn’t good enough. Ensure you have the correct type of " +#~ "target selected." +#~ msgstr "" +#~ "A coincidencia do patrón non era suficientemente boa. Asegúrese de que " +#~ "corrixiu o tipo de obxectivo seleccionado." + +#~ msgid "" +#~ "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the " +#~ "aperture is fully open." +#~ msgstr "" +#~ "O instrumento de medición non obtivo lecturas válidas. Asegúrese de que a " +#~ "apertura está completamente aberta." + +#~ msgid "" +#~ "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove " +#~ "the USB plug and re-insert before trying to use this device." +#~ msgstr "" +#~ "O instrumento de medición está ocupado e non está iniciándose. Extraia o " +#~ "conector USB e volva inserilo antes de tentar usar este dispositivo." + +#~ msgid "Reading target" +#~ msgstr "Lendo o obxectivo" + +#~ msgid "Failed to read the strip correctly." +#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler a franxa." + +#~ msgid "Reading sample" +#~ msgstr "Exemplo de lectura" + +#~ msgid "Failed to read the color sample correctly." +#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler a cor de exemplo correctamente." + +#~ msgid "Read strip %s rather than %s!" +#~ msgstr "Ler a franxa %s no lugar de %s!" + +#~ msgid "It looks like you’ve measured the wrong strip." +#~ msgstr "Semella que mediu a franxa incorrecta." + +#~ msgid "" +#~ "If you’ve really measured the right one, it’s okay, it could just be " +#~ "unusual paper." +#~ msgstr "" +#~ "Se realmente mediu a correcta, está ben, pode que simplemente sexa papel " +#~ "inusual." + +#~ msgid "Device Error" +#~ msgstr "Erro do dispositivo" + +#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly." +#~ msgstr "O dispositivo non puido medir o punto de cor correctamente." + +#~ msgid "Ready to read strip %s" +#~ msgstr "Preparado para ler a franxa %s" + +#~ msgid "" +#~ "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click " +#~ "and hold the measure switch." +#~ msgstr "" +#~ "Posicione o colorímetro na área branca xunto á letra e pulse e manteña " +#~ "pulsado o control de medición." + +#~ msgid "" +#~ "Slowly scan the target line from left to right and release the switch " +#~ "when you get to the end of the page." +#~ msgstr "" +#~ "Analice lentamente a liña obxectivo de esquerda a dereita e solte o " +#~ "control dando chegue ao final da páxina." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are " +#~ "trying to measure." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese que o centro do dispositivo está aliñado de forma axeitada coa " +#~ "fila que está tentando medir." + +#~ msgid "" +#~ "If you make a mistake, just release the switch, and you’ll get a chance " +#~ "to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Se comete un erro simplemente solte o control e poderá tentalo de novo." + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Imprimindo" + +#~ msgid "Preparing the data for the printer." +#~ msgstr "Preparando os datos para a impresora." + +#~ msgid "Sending the targets to the printer." +#~ msgstr "Enviando os obxectivos á impresora." + +#~ msgid "Printing the targets…" +#~ msgstr "Imprimindo os obxectivos…" + +#~ msgid "The printing has finished." +#~ msgstr "Finalizou a impresión." + +#~ msgid "The print was aborted." +#~ msgstr "Interrompeuse a impresión." + +#~ msgid "Please attach instrument" +#~ msgstr "Conecte un instrumento" + +#~ msgid "" +#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " +#~ "gray square like the image below." +#~ msgstr "" +#~ "Conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris " +#~ "como na imaxe inferior." + +#~ msgid "" +#~ "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the " +#~ "gray square." +#~ msgstr "" +#~ "Conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to hold the device on the screen for the duration of the " +#~ "calibration." +#~ msgstr "Manteña o dispositivo sobre a pantalla durante a calibración." + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid "Please configure instrument" +#~ msgstr "Configure o instrumento" + +#~ msgid "" +#~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below." +#~ msgstr "" +#~ "Estableza o instrumento de medición no modo de pantalla segundo a imaxe " +#~ "inferior." + +#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode." +#~ msgstr "Estabeleza o instrumento de medición no modo de pantalla." + +#~ msgid "" +#~ "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image " +#~ "below." +#~ msgstr "" +#~ "Estabeleza un instrumento de medición no modo de calibración segundo a " +#~ "imaxe inferior." + +#~ msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode." +#~ msgstr "Estabeleza un instrumento de medición para o modo de calibración." + +#~ msgid "Select calibration target image" +#~ msgstr "Seleccione a imaxe de destino de calibración" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "Supported images files" +#~ msgstr "Ficheiros de imaxe admitidos" + +#~ msgid "Select CIE reference values file" +#~ msgstr "Seleccionar o ficheiro de valores de referencia CIE" + +#~ msgid "CIE values" +#~ msgstr "Valores CIE" + +#~ msgid "Calibration is not complete" +#~ msgstr "Non se completou a calibración" + +#~ msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?" +#~ msgstr "Está seguro de querer cancelar a calibración?" + +#~ msgid "Continue calibration" +#~ msgstr "Continuar a calibración" + +#~ msgid "Cancel and close" +#~ msgstr "Cancelar e pechar" + +#~ msgid "Profiling completed" +#~ msgstr "Perfilado completado" + +#~ msgid "Failed to calibrate" +#~ msgstr "Fallou a calibración" + +#~ msgid "Calibrate your camera" +#~ msgstr "Calibre a súa cámara" + +#~ msgid "Calibrate your display" +#~ msgstr "Calibre a pantalla" + +#~ msgid "Calibrate your printer" +#~ msgstr "Calibre a súa impresora" + +#~ msgid "Calibrate your device" +#~ msgstr "Calibre o seu dispositivo" + +#~ msgid "" +#~ "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the " +#~ "brightness set to maximum." +#~ msgstr "" +#~ "Calquer corrección existente para a pantalla será temporalmente apagada e " +#~ "o brillo establecerase ao máximo." + +#~ msgid "" +#~ "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button." +#~ msgstr "" +#~ "Pode cancelar este proceso en calquer momento premendo no botón de " +#~ "cancelar." + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introdución" + +#~ msgid "Show File" +#~ msgstr "Mostrar ficheiro" + +#~ msgid "Click here to show the profile" +#~ msgstr "Prema aquí para mostrar o perfíl" + +#~ msgid "All done!" +#~ msgstr "Feito!" + +#~ msgid "The camera has been calibrated successfully." +#~ msgstr "A cámara calibrouse con éxito." + +#~ msgid "The display has been calibrated successfully." +#~ msgstr "A pantalla foi calibrada exitosamente." + +#~ msgid "The printer has been calibrated successfully." +#~ msgstr "A impresora foi calibrada con éxito." + +#~ msgid "The device has been calibrated successfully." +#~ msgstr "O dispositivo foi calibrado con éxito." + +#~ msgid "" +#~ "To view details about the new profile or to undo the calibration visit " +#~ "the <a href=\"control-center://color\">control center</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Para ver os detalles do novo perfil ou desfacer a calibración visite o <a " +#~ "href=\"control-center://color\">centro de control</a>." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=" +#~ "\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft " +#~ "Windows</a> systems." +#~ msgstr "" +#~ "Pode usar o perfíl con sistemas <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a " +#~ "href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e<a href=\"import-windows\">Microsoft " +#~ "Windows</a>." + +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumo" + +#~ msgid "Performing calibration" +#~ msgstr "Realizando a calibración" + +#~ msgid "Calibration is about to start" +#~ msgstr "Vai comezar a calibración" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acción" + +#~ msgid "Calibration checklist" +#~ msgstr "Lista de comprobación da calibración" + +#~ msgid "" +#~ "Before calibrating the display, it is recommended to configure your " +#~ "display with the following settings to get optimal results." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de calibrar a pantalla, recoméndase configurar a súa pantalla cos " +#~ "seguintes axustes para obter uns resultados óptimos." + +#~ msgid "" +#~ "You may want to consult the owner’s manual for your display on how to " +#~ "achieve these settings." +#~ msgstr "" +#~ "Pode querer consultar o manual do propietario da súa pantalla para saber " +#~ "como lograr estas configuracións." + +#~ msgid "Reset your display to the factory defaults." +#~ msgstr "Restaurar os valores predefinidos de fábrica para a visualización." + +#~ msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature." +#~ msgstr "" +#~ "Desactive o contraste dinámico se a súa pantalla ten esta característica." + +#~ msgid "" +#~ "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB " +#~ "channels are set to the same values." +#~ msgstr "" +#~ "Configure a súa pantalla cos axustes de cor personalizados e asegúrese de " +#~ "que as canles RGB están configuradas cos mesmos valores." + +#~ msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature." +#~ msgstr "" +#~ "Se a cor personalizada non está dispoñíbel, use unha temperatura de cor " +#~ "de 65000K." + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged " +#~ "viewing." +#~ msgstr "" +#~ "Axuste o brillo da pantalla a un nivel confortábel para unha visión " +#~ "prolongada." + +#~ msgid "" +#~ "For best results, the display should have been powered for at least 15 " +#~ "minutes before starting the calibration." +#~ msgstr "" +#~ "Para mellorar o resultado, a pantalla debería estar conectada cando menos " +#~ "15 minutos antes de comenzar la calibración." + +#~ msgid "Check Settings" +#~ msgstr "Comprobe as preferencias" + +#~ msgid "Calibration and profiling software is not installed." +#~ msgstr "O software de calibración e perfilado non está instalado." + +#~ msgid "These tools are required to build color profiles for devices." +#~ msgstr "" +#~ "Requírense estas ferramentas para construír perfiles de cor para " +#~ "dispositivos." + +#~ msgid "More software is required!" +#~ msgstr "Necesítase máis software!" + +#~ msgid "Install required software" +#~ msgstr "Instalar o software necesario" + +#~ msgid "Install Tools" +#~ msgstr "Instalar ferramentas" + +#~ msgid "Common color target files are not installed on this computer." +#~ msgstr "" +#~ "Os ficheiros obxectivo de cor común non están instalados neste equipo." + +#~ msgid "" +#~ "Color target files are needed to convert the image to a color profile." +#~ msgstr "" +#~ "Necesítanse ficheiros de obxectivos de cores para converter a imaxe a un " +#~ "perfil de cor." + +#~ msgid "Do you want them to be installed?" +#~ msgstr "Quere que se instalen?" + +#~ msgid "If you already have the correct file, you can skip this step." +#~ msgstr "Pode omitir este paso se xa corrixiu o ficheiro." + +#~ msgid "Optional data files available" +#~ msgstr "Ficheiros de datos opcionais dispoñíbeis" + +#~ msgid "Install Now" +#~ msgstr "Instalar agora" + +#~ msgid "Install Targets" +#~ msgstr "Instalar Obxetivos de calibración" + +#~ msgid "CMP Digital Target 3" +#~ msgstr "CMP Digital Target 3" + +#~ msgid "CMP DT 003" +#~ msgstr "CMP DT 003" + +#~ msgid "ColorChecker" +#~ msgstr "ColorChecker" + +#~ msgid "ColorChecker DC" +#~ msgstr "ColorChecker DC" + +#~ msgid "ColorChecker SG" +#~ msgstr "ColorChecker SG" + +#~ msgid "Hutchcolor" +#~ msgstr "Hutchcolor" + +#~ msgid "i1 RGB Scan 1.4" +#~ msgstr "i1 RGB Scan 1.4" + +#~ msgid "IT8.7/2" +#~ msgstr "IT8.7/2" + +#~ msgid "Laser Soft DC Pro" +#~ msgstr "Laser Soft DC Pro" + +#~ msgid "QPcard 201" +#~ msgstr "QPcard 201" + +#~ msgid "" +#~ "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a " +#~ "calibration target and save it as a TIFF image file." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de perfilar o dispositivo debe capturar manualmente unha imaxe dun " +#~ "obxectivo de calibración e gardala como un ficheiro de imaxe TIFF." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color " +#~ "correction profiles have not been applied." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que o contraste e brillo non se cambian e que non se aplican " +#~ "perfiles de corrección de cor." + +#~ msgid "" +#~ "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the " +#~ "output file resolution should be at least 200dpi." +#~ msgstr "" +#~ "O sensor do dispositivo debería terse limpado antes do análise e a " +#~ "resolución do ficheiro de saída debería ser cando menos 200dpi." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and " +#~ "that the lens is clean." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que a cámara non modificara o balance de brancos e que a " +#~ "lente está limpa." + +#~ msgid "Please select the calibration target type." +#~ msgstr "Seleccione o tipo de obxetivo a calibrar." + +#~ msgid "What target type do you have?" +#~ msgstr "Qué tipo de obxectivo tes?" + +#~ msgid "Select Target" +#~ msgstr "Seleccionar Obxetivo de calibración" + +#~ msgid "Choose your display type" +#~ msgstr "Escolla o seu tipo de pantalla" + +#~ msgid "Select the monitor type that is attached to your computer." +#~ msgstr "Seleccione o tipo de monitor que está anexado o computador." + +#~ msgid "LCD (CCFL backlight)" +#~ msgstr "LCD (retroiluminación CCFL)" + +#~ msgid "LCD (White LED backlight)" +#~ msgstr "LCD (retroiluminación LED branca)" + +#~ msgid "LCD (RGB LED backlight)" +#~ msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB)" + +#~ msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)" +#~ msgstr "LCD (retroiluminación LED RGB Gamut ampla)" + +#~ msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)" +#~ msgstr "LCD (retroiluminación CCFL Gamut ampla)" + +#~ msgid "CRT" +#~ msgstr "CRT" + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "Projector" +#~ msgstr "Proxector" + +#~ msgid "Choose Display Type" +#~ msgstr "Escolla tipo de Pantalla" + +#~ msgid "Choose your display target white point" +#~ msgstr "Escolla o punto blanco do obxetivo de calibración" + +#~ msgid "" +#~ "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general " +#~ "usage." +#~ msgstr "" +#~ "A maioría das pantallas deberíran ser calibrados segundo o iluminante CIE " +#~ "D65 para propósito xeral." + +#~ msgid "CIE D50 (Printing and publishing)" +#~ msgstr "CIE D50 (Imprimir e publicar)" + +#~ msgid "CIE D55" +#~ msgstr "CIE D55" + +#~ msgid "CIE D65 (Photography and graphics)" +#~ msgstr "CIE D65 (Fotografía e gráficos)" + +#~ msgid "CIE D75" +#~ msgstr "CIE D75" + +#~ msgid "Native (Already set manually)" +#~ msgstr "Nativo (Xa establecido manualmente)" + +#~ msgid "Choose Display Whitepoint" +#~ msgstr "Elixa punto blanco da pantalla" + +#~ msgid "Choose profiling mode" +#~ msgstr "Seleccione un modo de perfilado" + +#~ msgid "" +#~ "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some " +#~ "test patches, or profile using existing test patches." +#~ msgstr "" +#~ "Indique se quere perfilar unha impresora local, xerar algúns parches de " +#~ "proba ou perfilar usando parches de referencia existentes." + +#~ msgid "Calibration Mode" +#~ msgstr "Modo de Calibración" + +#~ msgid "Choose calibration quality" +#~ msgstr "Escolla calidade da calibración" + +#~ msgid "" +#~ "Higher quality calibration requires many color samples and more time." +#~ msgstr "" +#~ "Unha calidade de calibración superior require máis mostras de cor e máis " +#~ "tempo." + +#~ msgid "" +#~ "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but " +#~ "requires more time for reading the color patches." +#~ msgstr "" +#~ "Un perfil con maior precisión fornece unha maior exactitude na " +#~ "coincidencia de cores pero necesita máis tempo para ler os parches de cor." + +#~ msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient." +#~ msgstr "" +#~ "Para un fluxo de traballo normal é suficiente con un perfil de precisión " +#~ "normal." + +#~ msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink." +#~ msgstr "Os perfiles de alta precisión tamén precisan máis papel e tinta." + +#~ msgid "Accurate" +#~ msgstr "Preciso" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Rápido" + +#~ msgid "(about %u sheet of paper)" +#~ msgid_plural "(about %u sheets of paper)" +#~ msgstr[0] "(sobre %u folla de papel)" +#~ msgstr[1] "(sobre %u follas de papel)" + +#~ msgid "(about %u minute)" +#~ msgid_plural "(about %u minutes)" +#~ msgstr[0] "(sobre %u minuto)" +#~ msgstr[1] "(sobre %u minutos)" + +#~ msgid "Calibration Quality" +#~ msgstr "Calidade da Calibración" + +#~ msgid "Profile title" +#~ msgstr "Tipo de perfil" + +#~ msgid "Choose a title to identify the profile on your system." +#~ msgstr "Escolla un título para idenficar o perfil no seu sistema." + +#~ msgid "Profile Title" +#~ msgstr "Título do perfil" + +#~ msgid "Insert sensor hardware" +#~ msgstr "Inserir sensor" + +#~ msgid "You need to insert sensor hardware to continue." +#~ msgstr "Necesitase inserir o sensor do hardware para continuar." + +#~ msgid "Sensor Check" +#~ msgstr "Comprobador sensor" + +#~ msgid "" +#~ "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on." +#~ msgstr "" +#~ "O dispositivo non foi atopado. Asegúrese de que está conectado e acendido." + +#~ msgid "Unknown serial" +#~ msgstr "Serie descoñecida" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Modelo descoñecido" + +#~ msgid "Unknown description" +#~ msgstr "Descrición descoñecida" + +#~ msgid "Unknown manufacturer" +#~ msgstr "Fabricante descoñecido" + +#~ msgid "Copyright (c)" +#~ msgstr "Copyright (c)" + +#~ msgid "Set the specific device to calibrate" +#~ msgstr "Establecer o dispositivo a calibrar" + +#~ msgid "No device was specified!" +#~ msgstr "Non se especificou ningún dispositivo!" |