summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: 07bf4f826560b067086657387d21c72d7295201a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
# Traditional Chinese translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
#
# Peter Chen <petercpg@gmail.com>, 2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009, 2010.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth 3.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 10:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 21:21+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:81 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:102
msgid "Confirm Bluetooth PIN"
msgstr "確認藍牙 PIN 碼"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:82
#, c-format
msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”."
msgstr "請確認在「%s」上輸入的 PIN 碼是否正確。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:86 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:99
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:147
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:89
#, c-format
msgid ""
"Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the "
"device’s manual."
msgstr "請確認「%s」的藍牙 PIN 碼是否正確。通常可以在裝置的手冊中找到。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95
#, c-format
msgid "Pairing “%s”"
msgstr "與「%s」配對"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:103
#, c-format
msgid ""
"Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”."
msgstr "請確認下列 PIN 碼是否與「%s」裝置上所顯示的相符。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr "藍牙配對請求"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109
#, c-format
msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?"
msgstr "「%s」想與本裝置配對。是否允許該動作?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114
msgid "Confirm Bluetooth Connection"
msgstr "確認藍牙連接"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115
#, c-format
msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?"
msgstr "「%s」想與本裝置連接。是否允許該動作?"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on “%s”."
msgstr "請在「%s」上輸入下列 PIN 碼。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard."
msgstr "請在「%s」上輸入下列 PIN 碼,並按下鍵盤上的「Enter」鍵。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129
msgid ""
"Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then "
"press any of the white buttons."
msgstr "請根據下列方向移動 iCade 的搖桿,並按下任一白色按鈕。"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:137
msgid "Allow"
msgstr "允許"

#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:141
msgid "Dismiss"
msgstr "拒絕"

#. Cancel button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:151 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#. OK button
#: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:286 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:14
msgid "Not Set Up"
msgstr "尚未設定"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:80
msgid "Connected"
msgstr "已連接"

#: lib/bluetooth-settings-row.c:82
msgid "Disconnected"
msgstr "已中斷連接"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1138
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1138
msgid "No"
msgstr "否"

#. translators: first %s is the name of the computer, for example:
#. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the
#. * location of the Downloads folder.
#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1237
#, c-format
msgid ""
"Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred "
"files are placed in the <a href=\"%s\">Downloads</a> folder."
msgstr ""
"您的裝置名稱為「%s」並可用於藍牙檔案傳輸。接收的檔案會儲存於「<a href=\"%s\">"
"下載</a>」資料夾。"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1313
#, c-format
msgid "Remove “%s” from the list of devices?"
msgstr "是否從裝置列表中移除「%s」?"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1315
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr "您若將此裝置移除,欲再次使用必需重新設定。"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1318 sendto/main.c:447 sendto/main.c:699
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: lib/bluetooth-settings-widget.c:1319
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145
#, c-format
msgid "You received “%s” via Bluetooth"
msgstr "您已透過藍牙接收「%s」檔案"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147
msgid "You received a file"
msgstr "您收到一個檔案"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "開啟資料夾"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179
msgid "File reception complete"
msgstr "檔案接收完成"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234
#, c-format
msgid "Bluetooth file transfer from %s"
msgstr "來自「%s」的藍牙檔案傳輸"

#: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244
msgid "Decline"
msgstr "拒絕"

#: lib/bluetooth-utils.c:56
msgid "Phone"
msgstr "電話"

#: lib/bluetooth-utils.c:58
msgid "Modem"
msgstr "數據機"

#: lib/bluetooth-utils.c:60
msgid "Computer"
msgstr "電腦"

#: lib/bluetooth-utils.c:62
msgid "Network"
msgstr "網路"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: lib/bluetooth-utils.c:65
msgid "Headset"
msgstr "耳麥"

#: lib/bluetooth-utils.c:67
msgid "Headphones"
msgstr "耳機"

#: lib/bluetooth-utils.c:69
msgid "Audio device"
msgstr "音訊裝置"

#: lib/bluetooth-utils.c:71
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"

#: lib/bluetooth-utils.c:73
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"

#: lib/bluetooth-utils.c:75
msgid "Camera"
msgstr "攝影機"

#: lib/bluetooth-utils.c:77
msgid "Printer"
msgstr "印表機"

#: lib/bluetooth-utils.c:79
msgid "Joypad"
msgstr "遊戲手把"

#: lib/bluetooth-utils.c:81
msgid "Tablet"
msgstr "平板"

#: lib/bluetooth-utils.c:83
msgid "Video device"
msgstr "視訊裝置"

#: lib/bluetooth-utils.c:85
msgid "Remote control"
msgstr "遠端遙控"

#: lib/bluetooth-utils.c:87
msgid "Scanner"
msgstr "掃描器"

#: lib/bluetooth-utils.c:89
msgid "Display"
msgstr "顯示器"

#: lib/bluetooth-utils.c:91
msgid "Wearable"
msgstr "穿戴式裝置"

#: lib/bluetooth-utils.c:93
msgid "Toy"
msgstr "玩具"

#: lib/bluetooth-utils.c:95
msgid "Speakers"
msgstr "喇叭"

#: lib/bluetooth-utils.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: lib/settings.ui:29
msgid "Connection"
msgstr "連線"

#: lib/settings.ui:71
msgid "Paired"
msgstr "已配對"

#: lib/settings.ui:94
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: lib/settings.ui:117
msgid "Address"
msgstr "位址"

#: lib/settings.ui:143
msgid "_Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "滑鼠與觸控板設定(_M)"

#: lib/settings.ui:150
msgid "_Sound Settings"
msgstr "聲音設定(_S)"

#: lib/settings.ui:157
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "鍵盤設定(_K)"

#: lib/settings.ui:164
msgid "Send _Files…"
msgstr "傳送檔案(_F)…"

#: lib/settings.ui:171
msgid "_Remove Device"
msgstr "移除裝置(_R)"

#: lib/settings.ui:185 lib/settings.ui:200
msgid "Devices"
msgstr "裝置"

#: lib/settings.ui:214
msgid "Searching for devices…"
msgstr "正在搜尋裝置…"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "藍牙傳輸"

#: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in:4
msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "透過藍牙傳送檔案"

#: sendto/main.c:118
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "發生不明原因錯誤"

#: sendto/main.c:131
msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr "確保遠端裝置已開啟並已接受藍牙連接"

#: sendto/main.c:364
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d 秒"

#: sendto/main.c:369 sendto/main.c:382
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d 分鐘"

#: sendto/main.c:380
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d 小時"

#: sendto/main.c:390
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "約 %'d 小時"

#: sendto/main.c:403 sendto/main.c:503
msgid "Connecting…"
msgstr "正在連接…"

#: sendto/main.c:444
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr "藍牙檔案傳輸"

#: sendto/main.c:448
msgid "_Retry"
msgstr "重試(_R)"

#: sendto/main.c:469
msgid "From:"
msgstr "來源:"

#: sendto/main.c:485
msgid "To:"
msgstr "目標:"

#: sendto/main.c:567
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "正在傳送「%s」"

#: sendto/main.c:574 sendto/main.c:623
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "正在傳送檔案 %d/%d"

#: sendto/main.c:619
#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#: sendto/main.c:621
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: sendto/main.c:652
#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "「%u」傳輸完成"

#: sendto/main.c:659
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#: sendto/main.c:669
msgid "There was an error"
msgstr "發生錯誤"

#: sendto/main.c:693
msgid "Choose files to send"
msgstr "選擇要傳送的檔案"

#: sendto/main.c:700
msgid "Select"
msgstr "選取"

#: sendto/main.c:736
msgid "Remote device to use"
msgstr "欲使用的遠端裝置"

#: sendto/main.c:736
msgid "ADDRESS"
msgstr "位址"

#: sendto/main.c:738
msgid "Remote device’s name"
msgstr "遠端裝置名稱"

#: sendto/main.c:738
msgid "NAME"
msgstr "名稱"

#~ msgid "Click to select device…"
#~ msgstr "請點按以選擇裝置…"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "確定(_O)"

#~ msgid "No adapters available"
#~ msgstr "沒有介面卡可用"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "裝置"

#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "所有分類"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "受信任的"

#~ msgid "Not paired or trusted"
#~ msgstr "未配對或不受信任"

#~ msgid "Paired or trusted"
#~ msgstr "已配對或受信任的"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "顯示:"

#~ msgid "Device _category:"
#~ msgstr "裝置分類(_C):"

#~ msgid "Select the device category to filter"
#~ msgstr "選擇裝置分類以過濾上列清單"

#~ msgid "Device _type:"
#~ msgstr "裝置類型(_T):"

#~ msgid "Select the device type to filter"
#~ msgstr "選擇裝置類型以過濾上列清單"

#~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
#~ msgstr "輸入裝置 (滑鼠、鍵盤…等。)"

#~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
#~ msgstr "頭戴式耳機、耳機麥克風和其他音效裝置"

#~ msgid "All types"
#~ msgstr "所有類型"

#~ msgid "Select device to send to"
#~ msgstr "選擇要傳送到的裝置"

#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "傳送(_T)"

#~ msgid "[FILE…]"
#~ msgstr "[檔案...]"

#~ msgid "Reveal File"
#~ msgstr "顯示檔案"

#~ msgid "bluetooth"
#~ msgstr "bluetooth"

#~ msgid "Visible as “%s”"
#~ msgstr "顯示名稱為「%s」"

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "第 1 頁"

#~ msgid "page 2"
#~ msgstr "第 2 頁"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完成"

#~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
#~ msgstr "使用這個 GPS 裝置作為全球定位服務"

#~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
#~ msgstr "使用您的行動電話存取網際網路 (測試)"

#~ msgid "Pairing with '%s' cancelled"
#~ msgstr "與「%s」配對已被取消"

#~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
#~ msgstr "請確認顯示在「%s」上的 PIN 碼與這個相符。"

#~ msgid "Please enter the following PIN:"
#~ msgstr "請輸入下列 PIN 碼:"

#~ msgid "Setting up '%s' failed"
#~ msgstr "設定「%s」失敗"

#~ msgid "Connecting to '%s'..."
#~ msgstr "正在連接到「%s」…"

#~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
#~ msgstr "請等待裝置「%s」設定結束…"

#~ msgid "Successfully set up new device '%s'"
#~ msgstr "成功的設定新的裝置「%s」"

#~ msgid "Bluetooth New Device Setup"
#~ msgstr "藍牙新裝置設定"

#~ msgid "PIN _options..."
#~ msgstr "PIN 碼選項(_O)…"

#~ msgid "Device Search"
#~ msgstr "裝置搜尋"

#~ msgid "Device Setup"
#~ msgstr "裝置設定"

#~ msgid "Finishing Setup"
#~ msgstr "正在結束設定"

#~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
#~ msgstr "選擇想要使用於此裝置的額外服務:"

#~ msgid "Setup Summary"
#~ msgstr "設置摘要"

#~ msgid "PIN Options"
#~ msgstr "PIN 碼選項"

#~ msgid "_Automatic PIN selection"
#~ msgstr "自動選取 PIN 碼(_A)"

#~ msgid "Fixed PIN"
#~ msgstr "固定式 PIN 碼"

#~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
#~ msgstr "'0000' (多數的耳機麥克風、滑鼠與 GPS 裝置)"

#~ msgid "'1111'"
#~ msgstr "'1111'"

#~ msgid "'1234'"
#~ msgstr "'1234'"

#~ msgid "Do not pair"
#~ msgstr "不要配對"

#~ msgid "Custom PIN:"
#~ msgstr "自訂 PIN 碼:"

#~ msgid "_Try Again"
#~ msgstr "重試(_T)"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "結束(_Q)"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "不相符"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "相符"

#~ msgid "Bluetooth Device Setup"
#~ msgstr "藍牙裝置設置"

#~ msgid "Setup Bluetooth devices"
#~ msgstr "設置藍牙裝置"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "連線中"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "開啟藍牙"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "藍牙:關閉"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "關閉藍牙"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "藍牙:開啟"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "藍牙:已停用"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "正在中斷…"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "斷線"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "連線"

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "傳送檔案…"

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "瀏覽檔案…"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "偵錯"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- 藍牙面板程式"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "藍牙面板程式"

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "藍牙"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "請輸入裝置 %s 所提及的 PIN 碼。"

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "准許存取「%s」"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」。"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "藍牙裝置"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "輸入 PIN 碼"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "「%s」的配對確認"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "驗證 PIN 碼"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "來自「%s」的驗證要求"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "檢查授權"

#~ msgid "Bluetooth Manager"
#~ msgstr "藍牙管理員"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "藍牙管理員面板程式"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "藍牙:檢查中"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "顯示"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "傳送檔案到裝置…"

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "設定新的裝置…"

#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "藍牙設定值"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "結束"

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "永遠准許存取(_A)"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "拒絕(_R)"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "准許(_G)"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "不相符(_D)"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "相符(_M)"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "顯示輸入(_S)"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "檔案傳輸程式"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "透過藍牙傳送檔案"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "程式設計錯誤:無法尋找清單內的裝置"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX Push 檔案傳輸不被支援"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "藍牙 (OBEX Push)"

#~ msgid "%d KB/s"
#~ msgstr "%d KB/s"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "偏好設定"

#~ msgid "Select Device to Browse"
#~ msgstr "選擇裝置以瀏覽"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "瀏覽(_B)"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "選擇裝置以瀏覽"

#~ msgid "Browse files on device..."
#~ msgstr "在裝置上瀏覽…"

#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "裝置設定失敗"

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "導覽"

#~ msgid "Select the device you want to set up"
#~ msgstr "選擇您想要設定的裝置"

#~ msgid "Setup Completed"
#~ msgstr "設定已完成"

#~ msgid ""
#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr "藍牙新裝置設定精靈會帶您完成設定藍牙裝置的程序,以便用於這個電腦。"

#~ msgid ""
#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
#~ "in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "該裝置需在離電腦 10 公尺的範圍內,而且應為「顯示」 (有時稱為「可發現」、"
#~ "「可探查」)。如果有疑慮請查閱該裝置的手冊。"

#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
#~ msgstr "歡迎使用藍牙新裝置設定精靈"

#~ msgid "Run in standalone mode"
#~ msgstr "以獨立模式執行"

#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "Moblin 藍牙面板"

#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
#~ msgstr "- Moblin 藍牙面板"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d 小時"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d 分鐘"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d 秒"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgctxt "time"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 秒"

#~ msgid ""
#~ "Your computer is visible on\n"
#~ "Bluetooth for %s."
#~ msgstr ""
#~ "您的電腦可顯示於\n"
#~ "%s 的藍牙上。"

#~ msgid "Pairing with %s failed."
#~ msgstr "與 %s 配對失敗。"

#~ msgid "Pair"
#~ msgstr "配對"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "瀏覽"

#~ msgid "Device setup failed"
#~ msgstr "裝置設定失敗"

#~ msgid "Back to devices"
#~ msgstr "返回裝置"

#~ msgid "Device setup"
#~ msgstr "裝置設定"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定值"

#~ msgid "Only show:"
#~ msgstr "只顯示:"

#~ msgid "PIN options"
#~ msgstr "PIN 碼選項"

#~ msgid "Add a new device"
#~ msgstr "加入新的裝置"

#~ msgctxt "Power"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "藍牙"

#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
#~ msgstr "讓它在藍牙裝置中為可顯示的"

#~ msgid "Send file from your computer"
#~ msgstr "從您的電腦傳送檔案"

#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
#~ msgstr "藍牙管理員面板"

#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
#~ msgstr "只顯示這樣的藍牙裝置…"

#~ msgid "Bluetooth is disabled"
#~ msgstr "藍牙已停用"

#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "藍牙已被硬體開關停用"

#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
#~ msgstr "沒有發現藍牙配接器"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "顯示"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "瀏覽檔案…"

#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
#~ msgstr "開啟鍵盤偏好設定…"

#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
#~ msgstr "開啟滑鼠偏好設定…"

#~ msgid "Open Sound Preferences..."
#~ msgstr "開啟音效偏好設定…"

#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
#~ msgstr "藍牙:已啟用"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "電源"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
#~ msgstr "無法起始「個人檔案分享」偏好設定"

#~ msgid ""
#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
#~ "installed."
#~ msgstr "請確認「個人檔案分享」程式是否已正確安裝。"

#~ msgid "Sharing Settings..."
#~ msgstr "分享設定…"

#~ msgid "Friendly name"
#~ msgstr "友善名稱"

#~ msgid "Make computer _visible"
#~ msgstr "顯示電腦(_V)"

#~ msgid "Set up _new device..."
#~ msgstr "設定新的裝置(_N)…"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "斷線(_D)"

#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
#~ msgstr "您的電腦沒有連接任何藍牙配接器。"

#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
#~ msgstr "藍牙已被您電腦的某開關停用。"

#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
#~ msgstr "顯示藍牙圖示(_S)"

#~ msgid "<u>Pair</u>"
#~ msgstr "<u>配對</u>"

#~ msgid "<u>Connect</u>"
#~ msgstr "<u>連線</u>"

#~ msgid "<u>Browse</u>"
#~ msgstr "<u>瀏覽</u>"

#~ msgid "Output a list of currently known devices"
#~ msgstr "輸出目前未知裝置的清單"

#~ msgid "Bluetooth Preferences"
#~ msgstr "藍牙偏好設定"

#~ msgid "Whether to show the notification icon"
#~ msgstr "是否顯示通知圖示"

#~ msgid "Whether to show the notification icon."
#~ msgstr "是否顯示通知圖示。"

#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "GConf 錯誤:%s"

#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "所有進一步的錯誤訊息只會在終端機中顯示。"

#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
#~ msgstr "一個給 GNOME 桌面使用的藍牙管理員"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Peter Chen https://launchpad.net/~petercpg\n"
#~ "  Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk\n"
#~ "  hialan https://launchpad.net/~hialan-liu\n"
#~ "  kimchihsnu https://launchpad.net/~yuhaochen0402\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Peter Chen https://launchpad.net/~petercpg"

#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
#~ msgstr "GNOME Bluetooth 首頁"

#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
#~ msgstr "藍牙:不明"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "輸入驗證碼"

#~ msgid "Verify passkey"
#~ msgstr "驗證通行碼"

#~ msgid "Known devices"
#~ msgstr "已知裝置"

#~ msgid "Bluetooth Device Wizard"
#~ msgstr "藍牙裝置精靈"

#~ msgid "Setup Finished"
#~ msgstr "設定結束"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "搜尋(_E)"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "認證請求"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "裝置配對請求:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "輸入驗證通行金鑰:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "確認請求"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "驗證確認數值:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "授權請求"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "為裝置請求授權:"

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "對 %s 的配對要求"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "%s 的授確認請求"

#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
#~ msgstr "請等待「%s」完成配對"

#~ msgid "<b>Setting up new device</b>"
#~ msgstr "<b>設定新的裝置</b>"

#~ msgid "<b>Successfully configured new device</b>"
#~ msgstr "<b>成功設定新的裝置</b>"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "Error Occurred"
#~ msgstr "發生錯誤"

#~ msgid "Created bonding with %s"
#~ msgstr "已和 %s 建立連結 (bonding)"

#~ msgid "Removed bonding with %s"
#~ msgstr "已和 %s 解除連結"

#~ msgid "Device has been switched off"
#~ msgstr "裝置已被關閉"

#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
#~ msgstr "裝置已被設定成不可被搜索"

#~ msgid "Device has been made connectable"
#~ msgstr "裝置已被設定成可連接"

#~ msgid "Device has been made discoverable"
#~ msgstr "裝置已被設定成可被找到"

#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
#~ msgstr "裝置已被設定成可有限制地被找到"

#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
#~ msgstr "裝置已被切換成配對模式"

#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
#~ msgstr "無法執行指令: %s\n"

#~ msgid "Browse Devices"
#~ msgstr "瀏覽裝置"

#~ msgid "Confirm pairing"
#~ msgstr "確認配對"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "服務"

#~ msgid "Authorization requests"
#~ msgstr "授權請求"

#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
#~ msgstr "自動授權連進來的請求"

#~ msgid "Hardware database"
#~ msgstr "硬體資料庫"

#~ msgid "Select class of device automatically"
#~ msgstr "自動選擇裝置類別"

#~ msgid "Available services"
#~ msgstr "可用的服務"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "永遠不會"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 分鐘"

#~ msgid "%g minutes"
#~ msgstr "%g 分鐘"

#~ msgid "Set _Trusted"
#~ msgstr "設定成信任(_T)"

#~ msgid "Mode of operation"
#~ msgstr "操作模式"

#~ msgid "Other devices can connect"
#~ msgstr "其他裝置可以連接"

#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
#~ msgstr "可被搜尋到且其他裝置可以連接"

#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
#~ msgstr "可被有限制地搜尋到且其他裝置可以連接"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "未指定"

#~ msgid "Desktop workstation"
#~ msgstr "桌面工作站"

#~ msgid "Laptop computer"
#~ msgstr "手提電腦"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service "
#~ "anymore."
#~ msgstr "若您移除該裝置項目,您將再也不能使用該服務。"

#~ msgid "Show all devices"
#~ msgstr "顯示所有裝置"

#~ msgid "Input devices"
#~ msgstr "輸入裝置"

#~ msgid "Network devices"
#~ msgstr "網路裝置"

#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
#~ msgstr "是否要自動允許授權請求"

#~ msgid ""
#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking "
#~ "the user for confirmation."
#~ msgstr "是否要自動允許授權請求,不需經過使用者同意。"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "通知區域"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "永不顯示圖示"

#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "只在連接時顯示"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "永遠顯示圖示"

#~ msgid "Loading Trace"
#~ msgstr "讀取追蹤檔"

#~ msgid "Protocol Trace"
#~ msgstr "通訊協定追蹤"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "未儲存"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "檔案(_F)"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "最近開啟(_R)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "編輯(_E)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "檢視(_V)"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "全螢幕(_F)"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "工具(_T)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "求助(_H)"

#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
#~ msgstr "藍牙協定分析器"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "所有檔案"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "支援的檔案"

#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
#~ msgstr "Apple 封包記錄器格式"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "選擇檔案格式(_T)"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "檔案型態"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "本地連線"

#~ msgid "Open Import"
#~ msgstr "開啟匯入"

#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
#~ msgstr "關閉前儲存通訊協定的追蹤檔?"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "若不儲存,所有的資訊將會永遠消失。"

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "關閉但不儲存(_W)"

#~ msgid "unsaved protocol trace."
#~ msgstr "未儲存的追蹤檔"

#~ msgid "unsaved protocol traces."
#~ msgstr "未儲存的追蹤檔"

#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
#~ msgstr "如果現在離開將會遺失所有資訊。"

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "放棄更改(_D)"

#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "封包"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "時間戳記"

#~ msgid "Analyze Bluetooth traces"
#~ msgstr "分析藍牙追蹤檔"

#~ msgid "Apple Packet Logger File"
#~ msgstr "Apple 封包記錄檔"