summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: f4e37a6ef495bdcce323efa903073475dbd62483 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
# Traditional Chinese translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# Peter Chen <petercpg@gmail.com>, 2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth 2.27.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 15:44+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 17:33+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:107
msgid "All types"
msgstr "所有類型"

#: ../lib/bluetooth-client.c:109
msgid "Phone"
msgstr "電話"

#: ../lib/bluetooth-client.c:111
msgid "Modem"
msgstr "數據機"

#: ../lib/bluetooth-client.c:113
msgid "Computer"
msgstr "電腦"

#: ../lib/bluetooth-client.c:115
msgid "Network"
msgstr "網路"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:118
msgid "Headset"
msgstr "耳機"

#: ../lib/bluetooth-client.c:120
msgid "Headphones"
msgstr "頭戴式耳機"

#: ../lib/bluetooth-client.c:122
msgid "Audio device"
msgstr "音訊裝置"

#: ../lib/bluetooth-client.c:124
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"

#: ../lib/bluetooth-client.c:126
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"

#: ../lib/bluetooth-client.c:128
msgid "Camera"
msgstr "攝影機"

#: ../lib/bluetooth-client.c:130
msgid "Printer"
msgstr "印表機"

#: ../lib/bluetooth-client.c:132
msgid "Joypad"
msgstr "遊戲台"

#: ../lib/bluetooth-client.c:134
msgid "Tablet"
msgstr "平板"

#: ../lib/bluetooth-client.c:136 ../lib/bluetooth-chooser.c:105
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:139
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:360
msgid "Click to select device..."
msgstr "請按這裡選擇裝置..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:95
msgid "All categories"
msgstr "所有分類"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:97
msgid "Paired"
msgstr "已配對"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:99
msgid "Trusted"
msgstr "可信任的"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:101
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "未配對或不受信任"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:103
msgid "Paired or trusted"
msgstr "已配對或受信任的"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180
msgid "No adapters available"
msgstr "沒有介面卡可用"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:184 ../lib/bluetooth-chooser.c:813
msgid "Searching for devices..."
msgstr "正在搜尋裝置..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:683
msgid "Device"
msgstr "裝置"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:720
msgid "Type"
msgstr "類型"

#. The filters
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:836
msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
msgstr "只顯示這樣的藍牙裝置..."

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:856
msgid "Device _category:"
msgstr "裝置分類(_C):"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:871
msgid "Select the device category to filter above list"
msgstr "選擇裝置分類以過濾上列清單"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-chooser.c:885
msgid "Device _type:"
msgstr "裝置類型 (_T):"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:906
msgid "Select the device type to filter above list"
msgstr "選擇裝置類型以過濾上列清單"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:912
msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)"
msgstr "輸入裝置(滑鼠、鍵盤、...)"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:916
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "頭戴式耳機、耳機和其他音效裝置"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "使用這個 GPS 裝置作為全球定位服務"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your mobile phone (test)"
msgstr "使用您的行動電話存取網際網路(測試中)"

#: ../applet/main.c:112
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "選擇裝置以瀏覽"

#: ../applet/main.c:116
msgid "_Browse"
msgstr "瀏覽(_B)"

#: ../applet/main.c:126
msgid "Select device to browse"
msgstr "選擇裝置以瀏覽"

#: ../applet/main.c:281
msgid "Bluetooth: Unknown"
msgstr "藍牙:不明"

#: ../applet/main.c:283 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "開啟藍牙"

#: ../applet/main.c:284
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "藍牙:關閉"

#: ../applet/main.c:287
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "關閉藍牙"

#: ../applet/main.c:288
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "藍牙:開啟"

#: ../applet/main.c:400
msgid "Disconnecting..."
msgstr "正在中斷..."

#: ../applet/main.c:403 ../sendto/main.c:212
msgid "Connecting..."
msgstr "連線中"

#: ../applet/main.c:406 ../applet/main.c:747
msgid "Connected"
msgstr "已連線"

#: ../applet/main.c:409 ../applet/main.c:747
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"

#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:812 ../properties/adapter.c:446
msgid "Disconnect"
msgstr "斷線"

#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:812
msgid "Connect"
msgstr "連線"

#: ../applet/main.c:773
msgid "Send files..."
msgstr "傳送檔案..."

#: ../applet/main.c:783
msgid "Browse files..."
msgstr "瀏覽檔案..."

#: ../applet/main.c:794
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "開啟鍵盤偏好設定..."

#: ../applet/main.c:802
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "開啟滑鼠偏好設定..."

#: ../applet/main.c:925
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:945
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- 藍牙面板程式"

#: ../applet/main.c:950
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"

#: ../applet/main.c:966
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "藍牙小工具"

#: ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "藍牙:已啟用"

#: ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "藍牙:已停用"

#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "裝置「%s」想要和這個電腦配對"

#: ../applet/agent.c:257
#, c-format
msgid "Please enter the passkey mentioned on device %s."
msgstr "請輸入裝置 %s 所提及的通行碼。"

#: ../applet/agent.c:339
#, c-format
msgid "Please confirm whether the passkey '%s' matches the one on device %s."
msgstr "請確認通行碼「%s」是否和裝置 %s 上的相符。"

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:385
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "准許存取「%s」"

#: ../applet/agent.c:390
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」。"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:570
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "'%s' 的配對請求"

#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:574
#: ../applet/agent.c:612 ../applet/agent.c:650
msgid "Bluetooth device"
msgstr "藍牙裝置"

#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:575
msgid "Enter passkey"
msgstr "輸入驗證碼"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:602
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "「%s」的配對確認"

#: ../applet/agent.c:613
msgid "Verify passkey"
msgstr "驗證通行碼"

#: ../applet/agent.c:646
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "來自「%s」的驗證要求"

#: ../applet/agent.c:651
msgid "Check authorization"
msgstr "檢查授權"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "藍牙管理員"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "藍牙管理員面板程式"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "藍牙:檢查中"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "在裝置上瀏覽..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
msgid "Devices"
msgstr "裝置"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences..."
msgstr "偏好設定..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "結束"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "傳送檔案到裝置..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7 ../properties/adapter.c:437
msgid "Set up new device..."
msgstr "設定新的裝置..."

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "永遠准許存取(_A)"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "准許(_G)"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "拒絕(_R)"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "不相符(_D)"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "相符(_M)"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "顯示輸入(_S)"

#: ../properties/main.c:115
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr "一個給 GNOME 桌面使用的藍牙管理員"

#: ../properties/main.c:118
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Peter Chen https://launchpad.net/~petercpg\n"
"  Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk\n"
"  hialan https://launchpad.net/~hialan-liu\n"
"  kimchihsnu https://launchpad.net/~yuhaochen0402\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Peter Chen https://launchpad.net/~petercpg"

#: ../properties/main.c:120
msgid "GNOME Bluetooth home page"
msgstr "GNOME Bluetooth 首頁"

#: ../properties/main.c:133
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "藍牙偏好設定"

#: ../properties/main.c:145
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "顯示藍牙圖示(_S)"

#: ../properties/main.c:294
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "輸出目前未知裝置的清單"

#: ../properties/main.c:331
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "藍牙屬性"

#: ../properties/adapter.c:179
#, c-format
msgid "Remove '%s' from list of known devices?"
msgstr "是否將「%s」從已知裝置清單中移除?"

#: ../properties/adapter.c:181
msgid "If you delete the device, you have to set it up again before next use."
msgstr "如果您刪除此裝置,您下次使用時必須再次設定它。"

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:352
msgid "_Discoverable"
msgstr "可發現的(_D)"

#: ../properties/adapter.c:375
msgid "Friendly name"
msgstr "友善名稱"

#: ../properties/adapter.c:405
msgid "Known devices"
msgstr "已知裝置"

#: ../properties/adapter.c:460
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../properties/adapter.c:735
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "藍牙已停用"

#: ../properties/adapter.c:771
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "沒有發現藍牙配接器"

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "您的電腦沒有連接任何藍牙配接器。"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "調整藍牙設定"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr "是否顯示通知圖示"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr "是否顯示通知圖示。"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1223
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf 錯誤:%s"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "所有進一步的錯誤訊息只會在終端機中顯示。"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "與「%s」配對已被取消"

#: ../wizard/main.c:247
#, c-format
msgid "Please confirm that the passkey displayed on '%s' matches this one."
msgstr "請確認顯示在「%s」上的通行碼與這個相符。"

#: ../wizard/main.c:301
msgid "Please enter the following passkey:"
msgstr "請輸入下列通行金鑰:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:383
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "設定「%s」失敗"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:514
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "正在連接到「%s」..."

#: ../wizard/main.c:549
#, c-format
msgid "Please enter the following passkey on '%s':"
msgstr "請輸入「%s」的下列通行碼:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:569
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on '%s'..."
msgstr "請等待設定「%s」結束..."

#: ../wizard/main.c:582
#, c-format
msgid "Successfully configured '%s'"
msgstr "成功的設定「%s」"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (多數耳機、滑鼠與 GPS 裝置)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr "藍牙裝置精靈"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom passkey code:"
msgstr "自訂通行金鑰碼:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "裝置設定"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "裝置設定失敗"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "裝置搜尋"

#: ../wizard/wizard.ui.h:9
msgid "Does not match"
msgstr "不相符"

#: ../wizard/wizard.ui.h:10
msgid "Finishing Device Setup"
msgstr "正在完成裝置設定"

#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Fixed Passkey"
msgstr "固定式通行碼"

#: ../wizard/wizard.ui.h:12
msgid "Introduction"
msgstr "導覽"

#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Matches"
msgstr "相符"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Passkey Options"
msgstr "通行金鑰選項"

#: ../wizard/wizard.ui.h:15
msgid "Passkey _options..."
msgstr "通行金鑰選項(_O)..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:16
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "選擇想要使用於此裝置的額外服務:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "選擇想要設定的裝置"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "Setup Completed"
msgstr "設定已完成"

#: ../wizard/wizard.ui.h:19
msgid "Setup Finished"
msgstr "設定結束"

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be &#8220;"
"discoverable&#8221; (sometimes called &#8220;visible&#8221;). Check the "
"device's manual if in doubt."
msgstr ""
"該裝置需在離電腦 10 公尺的範圍內,而且應為 &#8220;可發現&#8221; (有時稱為 "
"&#8220;可視的&#8221;)。如果有疑慮請查閱該裝置的手冊。"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid ""
"The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth "
"enabled devices for use with this computer."
msgstr "裝置精靈會帶您完成設定藍牙裝置的程序,以便用於這個電腦。"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard"
msgstr "歡迎使用藍牙裝置設定精靈"

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid "_Automatic passkey selection"
msgstr "自動通行金鑰選取(_A)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "_Restart Setup"
msgstr "重新啟動設定(_R)"

#: ../sendto/main.c:98
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d 秒"

#: ../sendto/main.c:103 ../sendto/main.c:116
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d 分鐘"

#: ../sendto/main.c:114
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d 小時"

#: ../sendto/main.c:124
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "大約 %'d 小時"

#: ../sendto/main.c:150
msgid "File Transfer"
msgstr "檔案傳輸程式"

#: ../sendto/main.c:168
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "透過藍牙傳送檔案"

#: ../sendto/main.c:180
msgid "From:"
msgstr "從:"

#: ../sendto/main.c:196
msgid "To:"
msgstr "到:"

#: ../sendto/main.c:242
msgid "An unknown error occured"
msgstr "發生不明的錯誤"

#: ../sendto/main.c:252
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr "請確定遠端裝置已開啟而且接受藍牙連線"

#: ../sendto/main.c:336
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "正在傳送 %s"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:405
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "正在傳送檔案 %d / %d"

#: ../sendto/main.c:401
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:403
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:497
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "選擇要傳送的目標裝置"

#: ../sendto/main.c:501
msgid "Send _To"
msgstr "傳送給(_T)"

#: ../sendto/main.c:542
msgid "Choose files to send"
msgstr "選擇要傳送的檔案"

#: ../sendto/main.c:571
msgid "Remote device to use"
msgstr "要使用的遠端裝置"

#: ../sendto/main.c:573
msgid "Remote device's name"
msgstr "遠端裝置的名稱"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "搜尋(_E)"

#~ msgid "Authentication request"
#~ msgstr "認證請求"

#~ msgid "Pairing request for device:"
#~ msgstr "裝置配對請求:"

#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr "輸入驗證通行金鑰:"

#~ msgid "Confirmation request"
#~ msgstr "確認請求"

#~ msgid "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr "驗證確認數值:"

#~ msgid "Authorization request"
#~ msgstr "授權請求"

#~ msgid "Authorization request for device:"
#~ msgstr "為裝置請求授權:"

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "對 %s 的配對要求"

#~ msgid "Confirmation request for %s"
#~ msgstr "%s 的授確認請求"

#~ msgid "Confirm passkey"
#~ msgstr "確認通行金鑰"

#~ msgid "Pairing with '%s' finished"
#~ msgstr "與「%s」配對已完成"

#~ msgid "Please wait whilst '%s' is being paired"
#~ msgstr "請等待「%s」完成配對"

#~ msgid "<b>Setting up new device</b>"
#~ msgstr "<b>設定新的裝置</b>"

#~ msgid "<b>Successfully configured new device</b>"
#~ msgstr "<b>成功設定新的裝置</b>"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "Error Occurred"
#~ msgstr "發生錯誤"

#~ msgid "Created bonding with %s"
#~ msgstr "已和 %s 建立連結 (bonding)"

#~ msgid "Removed bonding with %s"
#~ msgstr "已和 %s 解除連結"

#~ msgid "Device has been switched off"
#~ msgstr "裝置已被關閉"

#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
#~ msgstr "裝置已被設定成不可被搜索"

#~ msgid "Device has been made connectable"
#~ msgstr "裝置已被設定成可連接"

#~ msgid "Device has been made discoverable"
#~ msgstr "裝置已被設定成可被找到"

#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
#~ msgstr "裝置已被設定成可有限制地被找到"

#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
#~ msgstr "裝置已被切換成配對模式"

#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
#~ msgstr "無法執行指令: %s\n"

#~ msgid "Browse Devices"
#~ msgstr "瀏覽裝置"

#~ msgid "Confirm pairing"
#~ msgstr "確認配對"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "服務"

#~ msgid "Authorization requests"
#~ msgstr "授權請求"

#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
#~ msgstr "自動授權連進來的請求"

#~ msgid "Hardware database"
#~ msgstr "硬體資料庫"

#~ msgid "Select class of device automatically"
#~ msgstr "自動選擇裝置類別"

#~ msgid "Available services"
#~ msgstr "可用的服務"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "永遠不會"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 分鐘"

#~ msgid "%g minutes"
#~ msgstr "%g 分鐘"

#~ msgid "Set _Trusted"
#~ msgstr "設定成信任 (_T)"

#~ msgid "Remove _Trust"
#~ msgstr "移除信任 (_T)"

#~ msgid "Mode of operation"
#~ msgstr "操作模式"

#~ msgid "Other devices can connect"
#~ msgstr "其他裝置可以連接"

#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
#~ msgstr "可被搜尋到且其他裝置可以連接"

#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
#~ msgstr "可被有限制地搜尋到且其他裝置可以連接"

#~ msgid "Class of device"
#~ msgstr "裝置分類"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "未指定"

#~ msgid "Desktop workstation"
#~ msgstr "桌面工作站"

#~ msgid "Laptop computer"
#~ msgstr "手提電腦"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service "
#~ "anymore."
#~ msgstr "若您移除該裝置項目,您將再也不能使用該服務。"

#~ msgid "Show all devices"
#~ msgstr "顯示所有裝置"

#~ msgid "Create Device"
#~ msgstr "建立裝置"

#~ msgid "Input devices"
#~ msgstr "輸入裝置"

#~ msgid "Network devices"
#~ msgstr "網路裝置"

#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
#~ msgstr "是否要自動允許授權請求"

#~ msgid ""
#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking "
#~ "the user for confirmation."
#~ msgstr "是否要自動允許授權請求,不需經過使用者同意。"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "一般"

#~ msgid "Notification area"
#~ msgstr "通知區域"

#~ msgid "Never display icon"
#~ msgstr "永不顯示圖示"

#~ msgid "Only display when adapter present"
#~ msgstr "只在連接時顯示"

#~ msgid "Always display icon"
#~ msgstr "永遠顯示圖示"

#~ msgid "Loading Trace"
#~ msgstr "讀取追蹤檔"

#~ msgid "Protocol Trace"
#~ msgstr "通訊協定追蹤"

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "未儲存"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "檔案 (_F)"

#~ msgid "Open _Recent"
#~ msgstr "最近開啟 (_R)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "編輯 (_E)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "檢視 (_V)"

#~ msgid "_Full Screen"
#~ msgstr "全螢幕 (_F)"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "工具 (_T)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "說明 (_H)"

#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
#~ msgstr "藍牙協定分析器"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "所有檔案"

#~ msgid "Supported Files"
#~ msgstr "支援的檔案"

#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
#~ msgstr "Apple 封包記錄器格式"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "選擇檔案格式 (_T)"

#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "檔案型態"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "儲存檔案"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "開啟檔案"

#~ msgid "Local connection"
#~ msgstr "本地連線"

#~ msgid "Remote connection"
#~ msgstr "遠端連線"

#~ msgid "Open Import"
#~ msgstr "開啟匯入"

#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
#~ msgstr "關閉前儲存通訊協定的追蹤檔?"

#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
#~ msgstr "若不儲存,所有的資訊將會永遠消失。"

#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "關閉但不儲存 (_W)"

#~ msgid "unsaved protocol trace."
#~ msgstr "未儲存的追蹤檔"

#~ msgid "unsaved protocol traces."
#~ msgstr "未儲存的追蹤檔"

#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
#~ msgstr "如果現在離開將會遺失所有資訊。"

#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "放棄更改 (_D)"

#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "封包"

#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "時間戳記"

#~ msgid "Analyze Bluetooth traces"
#~ msgstr "分析藍牙追蹤檔"

#~ msgid "Apple Packet Logger File"
#~ msgstr "Apple 封包記錄檔"