summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: ed1f28e3bd4c622dadb551def3816b5cf1399379 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
# translation of gnome-bluetooth.master.ru.po to Russian
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2009, 2010.
# Valery Inozemtsev <inozemtsev@gmail.com>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth.master.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 20:07+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 23:23+0000\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../lib/bluetooth-client.c:127
msgid "All types"
msgstr "Все типы"

#: ../lib/bluetooth-client.c:129
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: ../lib/bluetooth-client.c:131
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: ../lib/bluetooth-client.c:133
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"

#: ../lib/bluetooth-client.c:135
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: ../lib/bluetooth-client.c:138
msgid "Headset"
msgstr "Гарнитура"

#: ../lib/bluetooth-client.c:140
msgid "Headphones"
msgstr "Наушники"

#: ../lib/bluetooth-client.c:142
msgid "Audio device"
msgstr "Звуковое устройство"

#: ../lib/bluetooth-client.c:144
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: ../lib/bluetooth-client.c:146
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"

#: ../lib/bluetooth-client.c:148
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: ../lib/bluetooth-client.c:150
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: ../lib/bluetooth-client.c:152
msgid "Joypad"
msgstr "Геймпад"

#: ../lib/bluetooth-client.c:154
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"

#: ../lib/bluetooth-client.c:156
msgid "Video device"
msgstr "Видеоустройство"

#: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369
msgid "Click to select device..."
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать устройство..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:170
msgid "No adapters available"
msgstr "Нет доступных адаптеров"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868
msgid "Searching for devices..."
msgstr "Поиск устройств..."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:372
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Удалить «%s» из списка известных устройств?"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:374
msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Если вы удалите устройство, вам придется снова настроить его при последующем "
"использовании."

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:746
msgid "Device"
msgstr "Устройство"

#: ../lib/bluetooth-chooser.c:783
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75
msgid "All categories"
msgstr "Все категории"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77
msgid "Paired"
msgstr "Сопряжённые"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79
msgid "Trusted"
msgstr "Доверенные"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81
msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Не сопряжённые или доверенные"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83
msgid "Paired or trusted"
msgstr "Сопряжённые или доверенные"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238
msgid "<b>Show Only Bluetooth Devices With...</b>"
msgstr "<b>Показывать устройства Bluetooth только с...</b>"

#. The device category filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254
msgid "Device _category:"
msgstr "_Категория устройства:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269
msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Выберите категорию устройства для фильтрации"

#. The device type filter
#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283
msgid "Device _type:"
msgstr "_Тип устройства:"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304
msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Выберите тип устройства для фильтрации"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310
msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Устройства ввода (мыши, клавиатуры и т.д.)"

#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314
msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Наушники, гарнитуры и другие звуковые устройства"

#: ../lib/plugins/geoclue.c:162
msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Использовать это устройство GPS для службы Geolocation"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
#: ../lib/plugins/test.c:53
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Доступ к интернету при помощи вашего сотового телефона (тест)"

#: ../applet/main.c:140
msgid "Select Device to Browse"
msgstr "Выбор устройства для просмотра"

#: ../applet/main.c:144
msgid "_Browse"
msgstr "_Просмотреть"

#: ../applet/main.c:153
msgid "Select device to browse"
msgstr "Выберите устройство для просмотра"

#: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1
msgid "Turn On Bluetooth"
msgstr "Включить Bluetooth"

#: ../applet/main.c:333
msgid "Bluetooth: Off"
msgstr "Bluetooth: выключен"

#: ../applet/main.c:336
msgid "Turn Off Bluetooth"
msgstr "Выключить Bluetooth"

#: ../applet/main.c:337
msgid "Bluetooth: On"
msgstr "Bluetooth: включен"

#: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Disabled"
msgstr "Bluetooth: отключен"

#: ../applet/main.c:493
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Отключение..."

#: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."

#: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840
msgid "Connected"
msgstr "Подключен"

#: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"

#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключить"

#: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"

#: ../applet/main.c:871
msgid "Send files..."
msgstr "Отправить файлы..."

#: ../applet/main.c:881
msgid "Browse files..."
msgstr "Просмотреть файлы..."

#: ../applet/main.c:892
msgid "Open Keyboard Preferences..."
msgstr "Открыть настройки клавиатуры..."

#: ../applet/main.c:900
msgid "Open Mouse Preferences..."
msgstr "Открыть настройки мыши..."

#: ../applet/main.c:910
msgid "Open Sound Preferences..."
msgstr "Открыть параметры звука..."

#: ../applet/main.c:1037
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"

#. Parse command-line options
#: ../applet/main.c:1057
msgid "- Bluetooth applet"
msgstr "- апплет Bluetooth"

#: ../applet/main.c:1062
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Выполните '%s --help', чтобы увидеть все доступные параметры командной "
"строки.\n"

#: ../applet/main.c:1079
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Апплет Bluetooth"

#: ../applet/notify.c:148
msgid "Bluetooth: Enabled"
msgstr "Bluetooth: включен"

#: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
msgstr "Устройство «%s» пытается соединиться с этим компьютером"

#: ../applet/agent.c:257
#, c-format
msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
msgstr "Пожалуйста, введите PIN-код для устройства %s"

#: ../applet/agent.c:339
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
msgstr "Подтвердите, если PIN-код «%s» соответствует коду устройства %s."

#. translators: Whether to grant access to a particular service
#: ../applet/agent.c:385
#, c-format
msgid "Grant access to '%s'"
msgstr "Предоставить доступ устройству «%s»"

#: ../applet/agent.c:390
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
msgstr "Устройство %s пытается получить доступ к службе «%s»."

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573
#, c-format
msgid "Pairing request for '%s'"
msgstr "Запрос сопряжения с устройством «%s»"

#: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577
#: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Устройство Bluetooth"

#: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578
msgid "Enter PIN"
msgstr "Введите PIN"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:608
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for '%s'"
msgstr "Запрос сопряжения с устройством «%s»"

#: ../applet/agent.c:619
msgid "Verify PIN"
msgstr "Проверьте PIN"

#: ../applet/agent.c:652
#, c-format
msgid "Authorization request from '%s'"
msgstr "Запрос авторизации от «%s»"

#: ../applet/agent.c:657
msgid "Check authorization"
msgstr "Проверьте авторизацию"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Менеджер Bluetooth"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Апплет менеджера Bluetooth"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
msgid "Bluetooth: Checking"
msgstr "Bluetooth: Проверка"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
msgid "Browse files on device..."
msgstr "Просмотреть файлы на устройстве..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330
#: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:4
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"

#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
msgid "Send files to device..."
msgstr "Отправить файлы на устройство..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
msgid "Set up new device..."
msgstr "Настроить новое устройство..."

#: ../applet/popup-menu.ui.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Видимое"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
msgid "_Always grant access"
msgstr "Всегда предоставлять доступ"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
msgid "_Grant"
msgstr "_Разрешить"

#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
msgid "_Reject"
msgstr "_Отклонить"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
msgid "_Does not match"
msgstr "_Не соответствует"

#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
msgid "_Matches"
msgstr "_Соответствует"

#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
msgid "_Show input"
msgstr "Показать _ввод"

#: ../properties/main.c:91
msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
msgstr "Не удаётся открыть параметры «Общего доступа к личным файлам»"

#: ../properties/main.c:96
msgid ""
"Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
"installed."
msgstr "Убедитесь, что программа «Общий доступ к личным файлам» правильно установлена."

#: ../properties/main.c:125
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Параметры устройства Bluetooth"

#: ../properties/main.c:140
msgid "_Show Bluetooth icon"
msgstr "_Отображать значок Bluetooth"

#: ../properties/main.c:164
msgid "Receive Files"
msgstr "Получение файлов"

#: ../properties/main.c:212
msgid "Output a list of currently known devices"
msgstr "Вывести список известных устройств"

#: ../properties/main.c:250
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr "Свойства Bluetooth"

#. The discoverable checkbox
#: ../properties/adapter.c:277
msgid "Make computer _visible"
msgstr "Сделать компьютер _видимым"

#: ../properties/adapter.c:300
msgid "Friendly name"
msgstr "Название устройства"

#: ../properties/adapter.c:362
msgid "Set up _new device..."
msgstr "Настроить новое устройство..."

#: ../properties/adapter.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"

#: ../properties/adapter.c:661
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth отключен"

#: ../properties/adapter.c:697
msgid "No Bluetooth adapters present"
msgstr "Нет адаптеров Bluetooth"

#: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1
msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
msgstr "К вашему компьютеру не подключен ни один адаптер Bluetooth."

#. Power switch
#. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls
#. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power
#. * switches in the Network UI of Moblin
#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../moblin/moblin-panel.c:1455
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Настройка параметров Bluetooth"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid "Whether to show the notification icon"
msgstr "Отображать ли значок уведомления"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "Whether to show the notification icon."
msgstr "Отображать ли значок уведомления."

#: ../properties/gconf-bridge.c:1233
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Ошибка GConf: %s"

#: ../properties/gconf-bridge.c:1238
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Все дальнейшие ошибки отображаются только в терминале."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Сопряжение с «%s» отменено"

#: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1049
#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Подтвердите, что PIN-код, отображаемый на «%s», соответствует этому."

#: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1100
msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Введите следующий PIN:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#: ../wizard/main.c:382
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Сбой сопряжения с «%s»"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now...
#.
#: ../wizard/main.c:513
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Подключение к «%s»..."

#: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:658
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr "Введите следующий код доступа для «%s» и нажмите «Enter» на клавиатуре:"

#: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:660
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Введите следующий код доступа для «%s»:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#: ../wizard/main.c:572
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Подождите, пока устанавливается новое устройство «%s»..."

#: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:686
#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Успешно установлено новое устройство «%s»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:1
msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "«0000» (большинство гарнитур, мышей и устройств GPS)"

#: ../wizard/wizard.ui.h:2
msgid "'1111'"
msgstr "«1111»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:3
msgid "'1234'"
msgstr "«1234»"

#: ../wizard/wizard.ui.h:4
msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Установка нового устройства Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:5
msgid "Custom PIN:"
msgstr "Свой PIN:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:6
msgid "Device Setup"
msgstr "Установка устройства"

#: ../wizard/wizard.ui.h:7
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Сбой установки устройства"

#: ../wizard/wizard.ui.h:8
msgid "Device search"
msgstr "Поиск устройства"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1253
msgid "Does not match"
msgstr "Не соответствует"

#: ../wizard/wizard.ui.h:11
msgid "Finishing New Device Setup"
msgstr "Завершение установки нового устройства"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
#: ../wizard/wizard.ui.h:13
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Фиксированный PIN"

#: ../wizard/wizard.ui.h:14
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1249
msgid "Matches"
msgstr "Соответствует"

#: ../wizard/wizard.ui.h:17
msgid "PIN Options"
msgstr "Параметры кода доступа"

#: ../wizard/wizard.ui.h:18
msgid "PIN _options..."
msgstr "_Параметры кода доступа..."

#: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1163
msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Выберите дополнительные службы, которые будут использоваться с устройством:"

#: ../wizard/wizard.ui.h:20
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr "Выберите устройство, которое вы хотите настроить"

#: ../wizard/wizard.ui.h:21
msgid "Setup Completed"
msgstr "Установка завершена"

#: ../wizard/wizard.ui.h:22
msgid ""
"The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
"configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
msgstr ""
"Мастер устройств проведёт вас через процесс настройки устройств Bluetooth "
"для использования с этим компьютером."

#: ../wizard/wizard.ui.h:23
msgid ""
"The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
"“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in "
"doubt."
msgstr ""
"Устройство должно находиться на расстоянии не более 10 метров от компьютера "
"и быть доступным для обнаружения. Если не уверены, ознакомьтесь "
"предварительно с руководством устройства."

#: ../wizard/wizard.ui.h:24
msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
msgstr "Добро пожаловать в маcтер установки устройств Bluetooth"

#: ../wizard/wizard.ui.h:25
msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Автоматический выбор PIN-кода"

#: ../wizard/wizard.ui.h:26
msgid "_Restart Setup"
msgstr "Пе_резапустить настройку"

#: ../sendto/main.c:162
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунды"
msgstr[2] "%'d секунд"

#: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минута"
msgstr[1] "%'d минуты"
msgstr[2] "%'d минут"

#: ../sendto/main.c:178
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d час"
msgstr[1] "%'d часа"
msgstr[2] "%'d часов"

#: ../sendto/main.c:188
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "примерно %'d час"
msgstr[1] "примерно %'d часа"
msgstr[2] "примерно %'d часов"

#: ../sendto/main.c:249
msgid "File Transfer"
msgstr "Передача файлов"

#: ../sendto/main.c:253
msgid "_Retry"
msgstr "П_овторить"

#. translators: This is the heading for the progress dialogue
#: ../sendto/main.c:273
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Отправка файлов через Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:285
msgid "From:"
msgstr "От:"

#: ../sendto/main.c:298
msgid "To:"
msgstr "До:"

#: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Произошла неизвестная ошибка"

#: ../sendto/main.c:352
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr "Убедитесь, что удалённое устройство включено и принимает соединения Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:450
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "Передача %s"

#: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Передача файла %d из %d"

#: ../sendto/main.c:519
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KБ/с"

#: ../sendto/main.c:521
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d Б/с"

#: ../sendto/main.c:641
msgid "Select Device to Send To"
msgstr "Выберите устройство для отправки"

#: ../sendto/main.c:645
msgid "Send _To"
msgstr "Отправить на устройство"

#: ../sendto/main.c:687
msgid "Choose files to send"
msgstr "Выберите файлы для отправки"

#: ../sendto/main.c:716
msgid "Remote device to use"
msgstr "Использовать удалённое устройство"

#: ../sendto/main.c:718
msgid "Remote device's name"
msgstr "Имя удалённого устройства"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "Ошибка программирования, не удаётся найти устройство в списке"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
msgstr "Передача файлов Obex Push не поддерживается"

#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#: ../moblin/main.c:86
msgid "Run in standalone mode"
msgstr "Выполнить в автономном режиме"

#: ../moblin/main.c:94 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "Moblin Bluetooth Panel"

#: ../moblin/main.c:95
msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
msgstr "- Moblin Bluetooth Panel"

#: ../moblin/main.c:122
msgid "bluetooth"
msgstr "bluetooth"

#: ../moblin/moblin-panel.c:533
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed."
msgstr "Сбой сопряжения с «%s»."

#: ../moblin/moblin-panel.c:895
msgid "<u>Pair</u>"
msgstr "<u>Сопряжение</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:909
msgid "<u>Connect</u>"
msgstr "<u>Соединение</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:928
msgid "<u>Browse</u>"
msgstr "<u>Просмотр</u>"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1122
msgid "Device setup failed"
msgstr "Сбой установки устройства"

#. Back button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1136 ../moblin/moblin-panel.c:1212
#: ../moblin/moblin-panel.c:1261 ../moblin/moblin-panel.c:1323
#: ../moblin/moblin-panel.c:1540
msgid "Back to devices"
msgstr "Назад к устройствам"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1175
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1196 ../moblin/moblin-panel.c:1233
msgid "Device setup"
msgstr "Установка устройства"

#: ../moblin/moblin-panel.c:1344
msgid "Only show:"
msgstr "Отображать только:"

#. Button for PIN options file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1350
msgid "PIN options"
msgstr "Параметры PIN-кода"

#. Add new button
#: ../moblin/moblin-panel.c:1433
msgid "Add a new device"
msgstr "Добавить новое устройство"

#. Button for Send file
#: ../moblin/moblin-panel.c:1500
msgid "Send file from your computer"
msgstr "Отправить файл с вашего компьютера"

#: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager Panel"
msgstr "Панель менеджера Bluetooth"