summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: d37948655b7f9639bf2f95c747d6d844c7582cc6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
# Dutch translation for bluez-gnome
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-29 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#~ msgid "Bonded"
#~ msgstr "Gebonden"

#~ msgid "Trusted"
#~ msgstr "Vertrouwd"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Apparaat"

#~ msgid "Recognized Bluetooth Devices"
#~ msgstr "Herkende Bluetooth-apparaten"

#~ msgid "_Select a device from the following list:"
#~ msgstr "_Selecteer een apparaat uit de onderstaande lijst:"

#~ msgid "S_earch"
#~ msgstr "_Zoeken"

#~ msgid "Rescan Bluetooth devices"
#~ msgstr "Bluetooth-apparaten opnieuw zoeken"

#, c-format
#~ msgid "Created bonding with %s"
#~ msgstr "Binding met %s gecreëerd"

#, c-format
#~ msgid "Removed bonding with %s"
#~ msgstr "Binding met %s verwijderd"

#~ msgid "Device has been switched off"
#~ msgstr "Apparaat is uitgeschakeld"

#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
#~ msgstr "Apparaat is niet-ontdekbaar gemaakt"

#~ msgid "Device has been made discoverable"
#~ msgstr "Apparaat is ontdekbaar gemaakt"

#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
#~ msgstr "Apparaat is in koppelingsmodus geschakeld"

#, c-format
#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
#~ msgstr "Commando kon niet uitgevoerd worden: %s\n"

#~ msgid "Browse Devices"
#~ msgstr "Apparaten doorbladeren"

#~ msgid "Select device to browse"
#~ msgstr "Selecteer het apparaat om door te bladeren"

#~ msgid "Send File..."
#~ msgstr "Bestand verzenden…"

#~ msgid "Browse Device..."
#~ msgstr "Apparaat doorbladeren…"

#~ msgid "Setup New Device"
#~ msgstr "Nieuw apparaat instellen"

#, c-format
#~ msgid "Pairing request for '%s'"
#~ msgstr "Koppelingsaanvraag voor ‘%s’"

#~ msgid "Confirm pairing"
#~ msgstr "Bevestig de koppeling"

#~ msgid "Receiving of incoming files is enabled"
#~ msgstr "Ontvangen van binnenkomende bestanden is ingeschakeld"

#~ msgid "Public file sharing has been activated"
#~ msgstr "Publiek bestanden delen is geactiveerd"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "Diensten"

#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
#~ msgstr "Binnenkomende verzoeken automatisch autoriseren"

#~ msgid "Hardware database"
#~ msgstr "Apparaatdatabase"

#~ msgid "Select class of device automatically"
#~ msgstr "Apparaatklasse automatisch selecteren"

#~ msgid "Available services"
#~ msgstr "Beschikbare diensten"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "nooit"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minuut"

#, c-format
#~ msgid "%g minutes"
#~ msgstr "%g minuten"

#~ msgid "Set _Trusted"
#~ msgstr "Instellen als ver_trouwd"

#~ msgid "Remove _Trust"
#~ msgstr "Ver_trouwen opzeggen"

#~ msgid "Mode of operation"
#~ msgstr "Werkmodus"

#~ msgid "Adapter name"
#~ msgstr "Adapternaam"

#~ msgid "Class of device"
#~ msgstr "Apparaatklasse"

#~ msgid "Desktop workstation"
#~ msgstr "Desktop werkstation"

#~ msgid "Server-class computer"
#~ msgstr "Server-klasse computer"

#~ msgid "Handheld device"
#~ msgstr "Handheld-apparaat"

#~ msgid "Bonded devices"
#~ msgstr "Gebonden apparaten"

#~ msgid "Remove from list of bonded devices?"
#~ msgstr "Verwijderen uit de lijst van gebonden apparaten?"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the bonding, you have to re-pair the device before next use."
#~ msgstr ""
#~ "Als u de bekendheidsband verwijdert, dient u het apparaat opnieuw te "
#~ "koppelen bij het volgende gebruik."

#~ msgid "Remove device entry from service?"
#~ msgstr "Apparaatingang verwijderen uit dienst?"

#~ msgid ""
#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Indien u een apparaatingang verwijdert, kunt u hem niet meer gebruiken met "
#~ "deze dienst."

#~ msgid "Connecting to device"
#~ msgstr "Bezig te verbinden met apparaat"

#~ msgid "Select device"
#~ msgstr "Selecteer een apparaat"

#~ msgid "Show all devices"
#~ msgstr "Alle apparaten tonen"

#~ msgid "Create Device"
#~ msgstr "Apparaat aanmaken"

#~ msgid "Audio devices"
#~ msgstr "Audio-apparaten"

#~ msgid "Input devices"
#~ msgstr "Invoerapparaten"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Verbinding verbreken"

#~ msgid "Network devices"
#~ msgstr "Netwerkapparaten"

#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
#~ msgstr "Of HAL gebruikt wordt voor het automatisch instellen van voorkeuren"

#~ msgid ""
#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of device "
#~ "etc."
#~ msgstr ""
#~ "Of HAL gebruikt wordt voor het automatisch aanpassen van instellingen zoals "
#~ "apparaatklasse ec."

#~ msgid "Select destination device"
#~ msgstr "Een doelapparaat selecteren"

#, c-format
#~ msgid "Starting transfer of %jd bytes"
#~ msgstr "Overdracht beginnen van %jd bytes"

#, c-format
#~ msgid "Transfered %jd of %jd bytes"
#~ msgstr "%jd van %jd bytes overgebracht"

#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Voltooid"

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbonden"

#~ msgid "Stopping"
#~ msgstr "Stoppen"

#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Starten"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Gestopt"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid ""
#~ "Switched device into\n"
#~ "%s mode"
#~ msgstr ""
#~ "Apparaat is geschakeld in\n"
#~ "%s mode"

#~ msgid "Connecting to system bus failed: %s\n"
#~ msgstr "Verbinden met systeem bus gefaald: %s\n"

#~ msgid "<b>Notification area</b>"
#~ msgstr "<b>Notificatie gebied</b>"

#~ msgid "Bluetooth preferences"
#~ msgstr "Bluetooth voorkeuren"

#~ msgid "<b>Mode of operation</b>"
#~ msgstr "<b>Functionerings mode</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Adapter name</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Adapter naam</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Class of device</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Klasse van apparaat</b>"

#~ msgid "Sort by RSSI"
#~ msgstr "Sorteer op RSSI"

#~ msgid "Icon view"
#~ msgstr "Pictogramweergave"

#~ msgid "Periodic discovery"
#~ msgstr "Periodieke ontdekking"

#~ msgid "Stop discovery"
#~ msgstr "Stop ontdekking"

#~ msgid ""
#~ "The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth "
#~ "enabled devices for use with this computer."
#~ msgstr ""
#~ "De apparaat wizard zal u door het instel proces van Bluetooth apparaten voor "
#~ "gebruik met deze computer leiden."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Enter passkey for authentication:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geef sleutel voor authenticatie:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Confirm value for authentication:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bevestig waarde voor authencicatie:"

#~ msgid ""
#~ "Pairing request for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Click to open passkey entry dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Parings verzoek voor %s\n"
#~ "\n"
#~ "Klik om sleutel dialoog te openen"

#~ msgid ""
#~ "Pairing request for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Click to open confirmation dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Parings verzoek voor %s\n"
#~ "\n"
#~ "Klik om bevestigings dialoog te openen"

#~ msgid "Search for devices"
#~ msgstr "Zoek naar apparaten"

#~ msgid "Select file to send"
#~ msgstr "Selecteer bestand om te verzenden"

#~ msgid "Select type of device you wanna setup"
#~ msgstr "Selecteer apparaat type om in te stellen"

#~ msgid "Select device you wanna setup"
#~ msgstr "Selecteer apparaat om in te stellen"

#~ msgid "Bluetooth device wizard"
#~ msgstr "Bluetooth apparaat wizard"

#: ../common/bluetooth-client.c:82
msgid "All types"
msgstr "Alle types"

#: ../common/bluetooth-client.c:84
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

#: ../common/bluetooth-client.c:86
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../common/bluetooth-client.c:88
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: ../common/bluetooth-client.c:90
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"

#: ../common/bluetooth-client.c:92 ../wizard/main.c:326
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: ../common/bluetooth-client.c:94
msgid "Headphone"
msgstr ""

#: ../common/bluetooth-client.c:96 ../wizard/main.c:311
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"

#: ../common/bluetooth-client.c:98 ../wizard/main.c:306
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"

#: ../common/bluetooth-client.c:100
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: ../common/bluetooth-client.c:102 ../wizard/main.c:321
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: ../common/bluetooth-client.c:104
msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

#: ../common/bluetooth-client.c:106
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: ../common/bluetooth-client.c:108
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../common/helper.c:162
msgid "Select Device"
msgstr "Apparaat selecteren"

#: ../common/helper.c:222
msgid "Choose files to send"
msgstr "Kies de te versturen bestanden"

#: ../applet/main.c:123
msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
msgstr "Een Bluetooth manager voor de GNOME desktop"

#: ../applet/main.c:126 ../analyzer/dialog.c:128
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Bart Cramer https://launchpad.net/~bart-cramer\n"
"  Frank Groeneveld https://launchpad.net/~frankgroeneveld\n"
"  Robin Pronk https://launchpad.net/~robin-romaww\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Frank Groeneveld https://launchpad.net/~frankgroeneveld\n"
"  Meint Miedema https://launchpad.net/~meint-mmiedema\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Frank Groeneveld https://launchpad.net/~frankgroeneveld\n"
"  Meint Miedema https://launchpad.net/~meint-mmiedema\n"
"  Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts\n"
"  Taygeto https://launchpad.net/~taygeto\n"
"  dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer"

#: ../applet/main.c:177 ../applet/main.c:232
msgid "Setup new device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:242
msgid "Send files to device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:250
msgid "Browse files on device..."
msgstr ""

#: ../applet/main.c:373
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Bluetooth applet"

#: ../applet/agent.c:258
msgid "Authentication request"
msgstr "Authenticatieverzoek"

#: ../applet/agent.c:286 ../applet/agent.c:395
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Paring verzoek voor apparaat:"

#: ../applet/agent.c:303
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Voer de aanmeldcode in ter controle:"

#: ../applet/agent.c:327
msgid "Show input"
msgstr "Toon invoer"

#: ../applet/agent.c:369
msgid "Confirmation request"
msgstr "Bevestigingsverzoek"

#: ../applet/agent.c:412
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Bevestig aanmeldingswaarde:"

#: ../applet/agent.c:456
msgid "Authorization request"
msgstr "Autorisatie-aanvraag"

#: ../applet/agent.c:482
msgid "Authorization request for device:"
msgstr "Autorisatieverzoek voor apparaat:"

#: ../applet/agent.c:503
#, c-format
msgid "Grant access to %s?"
msgstr "%s toegang verlenen?"

#: ../applet/agent.c:512
msgid "Always grant access"
msgstr "Altijd toegang verlenen"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:586 ../applet/agent.c:633 ../applet/agent.c:683
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:590 ../applet/agent.c:637 ../applet/agent.c:687
#: ../applet/agent.c:736 ../applet/agent.c:781
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-apparaat"

#: ../applet/agent.c:591
msgid "Enter PIN code"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:638 ../applet/agent.c:688
msgid "Enter passkey"
msgstr "Voer aanmeldcode in"

#. translators: this is a popup telling you a particular device
#. * has asked for pairing
#: ../applet/agent.c:732
#, c-format
msgid "Confirmation request for %s"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:737
msgid "Confirm passkey"
msgstr ""

#: ../applet/agent.c:777
#, c-format
msgid "Authorization request for %s"
msgstr "Autorisatie-aanvraag voor %s"

#: ../applet/agent.c:782
msgid "Check authorization"
msgstr "Autorisatie controleren"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetooth-beheer"

#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Manager applet"
msgstr "Bluetooth beheer-applet"

#: ../properties/main.c:63
msgid "Bluetooth Preferences"
msgstr "Bluetooth-voorkeuren"

#: ../properties/main.c:94
msgid "General"
msgstr "Standaard"

#: ../properties/main.c:131
msgid "Bluetooth Properties"
msgstr ""

#: ../properties/general.c:172
msgid "File transfer"
msgstr "Bestandsoverdracht"

#: ../properties/general.c:176
msgid "Receive files from remote devices"
msgstr "Bestanden ontvangen van apparaten op afstand"

#: ../properties/general.c:184
msgid "Share files from public folder"
msgstr "Bestanden uit de publieke map delen"

#: ../properties/general.c:195
msgid "Notification area"
msgstr "Mededelingengebied"

#: ../properties/general.c:199
msgid "Never display icon"
msgstr "Pictogram nooit tonen"

#: ../properties/general.c:206
msgid "Only display when adapter present"
msgstr "Alleen weergeven als adapter aanwezig is"

#: ../properties/general.c:213
msgid "Always display icon"
msgstr "Pictogram altijd tonen"

#: ../properties/adapter.c:99
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"

#: ../properties/adapter.c:174
msgid "always"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:176
msgid "hidden"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:179
#, c-format
msgid "%'g minute"
msgid_plural "%'g minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../properties/adapter.c:477
msgid "Visibility setting"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:490
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:502
msgid "Always visible"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:514
msgid "Temporary visible"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:566
msgid "Friendly name"
msgstr ""

#: ../properties/adapter.c:587
msgid "Known devices"
msgstr ""

#: ../properties/dialog.c:41
msgid "Remove from list of known devices?"
msgstr ""

#: ../properties/dialog.c:42
msgid ""
"If you delete the device, you have to set it up again before next use."
msgstr ""

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure Bluetooth settings"
msgstr "Bluetooth voorkeuren aanpassen"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
"\"present\" and \"always\"."
msgstr ""
"Instelling voor het tonen van het mededelingspictogram. Geldige opties zijn "
"‘never’, ‘present’ en ‘always’."

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
msgstr "Of Bluetooth-bestandsdeling is ingeschakeld"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:3
msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
msgstr ""
"Of het ontvangen van bestanden van afstand via Bluetooth is ingeschakeld"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
msgstr ""
"Of de dienst voor het ontvangen van bestanden van afstand via Bluetooth "
"ingeschakeld is of niet"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:5
msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
msgstr ""
"Of de dienst voor het delen van bestanden via Bluetooth is ingeschakeld of "
"niet"

#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:6
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Wanneer het mededelingspictogram te laten zien"

#: ../wizard/main.c:75
#, c-format
msgid "Please enter the following PIN code: %s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:94
#, c-format
msgid "Please enter the following passkey: %s%s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:115
#, c-format
msgid "Pairing with %s canceled"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:118
#, c-format
msgid "Pairing with %s finished"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:145
#, c-format
msgid "Successfully paired with %s"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:159
#, c-format
msgid "Pairing with %s failed"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:193
#, c-format
msgid "Connecting to %s now ..."
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:264
msgid "Introduction"
msgstr "Introductie"

#: ../wizard/main.c:265
msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard"
msgstr "Welkom bij de Bluetooth apparaat installatie wizard"

#: ../wizard/main.c:268
msgid ""
"The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth "
"enabled devices for use with this computer.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:303
msgid "Device type"
msgstr "Apparaat type"

#: ../wizard/main.c:304
msgid "Select the type of device you want to setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:316
msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobiele telefoon"

#: ../wizard/main.c:331
msgid "Any device"
msgstr "Elk apparaat"

#: ../wizard/main.c:392
msgid "Device search"
msgstr "Zoek apparaat"

#: ../wizard/main.c:393
msgid "Select the device you want to setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:428
msgid "Device setup"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:429
msgid "Setting up new device"
msgstr ""

#: ../wizard/main.c:451
msgid "Summary"
msgstr "Overzicht"

#: ../wizard/main.c:452
msgid "Succesfully configured new device"
msgstr "Apparaat is succesvol ingesteld"

#: ../wizard/main.c:462
msgid "Bluetooth Device Wizard"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:93
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:98 ../sendto/main.c:111
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:109
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:119
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sendto/main.c:145
msgid "File Transfer"
msgstr "Bestandsoverdracht"

#: ../sendto/main.c:162
msgid "Sending files via Bluetooth"
msgstr "Bestanden versturen via Bluetooth"

#: ../sendto/main.c:174
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#: ../sendto/main.c:190
msgid "To:"
msgstr "Aan:"

#: ../sendto/main.c:206
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."

#: ../sendto/main.c:254
#, c-format
msgid "Sending %s"
msgstr "%s versturen"

#: ../sendto/main.c:261 ../sendto/main.c:326
#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "Bestand %d van %d versturen"

#: ../sendto/main.c:322
#, c-format
msgid "%d KB/s"
msgstr "%d KB/s"

#: ../sendto/main.c:324
#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#: ../sendto/main.c:373
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"

#: ../sendto/main.c:383
msgid ""
"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
"connections"
msgstr ""

#: ../sendto/main.c:554 ../browse/main.c:38
msgid "Remote device to use"
msgstr "Te gebruiken apparaat op afstand"

#: ../analyzer/main.c:166
msgid "Saving of protocol trace failed"
msgstr "Opslaan van protocol-trace mislukt"

#: ../analyzer/main.c:313
msgid "Loading Trace"
msgstr "Laden van trace"

#: ../analyzer/main.c:317
msgid "Live Import"
msgstr "Live importeren"

#: ../analyzer/main.c:321
msgid "Protocol Trace"
msgstr "Protocol-trace"

#: ../analyzer/main.c:326
msgid "Unsaved"
msgstr "Niet opgeslagen"

#: ../analyzer/main.c:609
msgid "Can't live import from"
msgstr "Kan niet live importeren vanaf"

#: ../analyzer/main.c:842 ../analyzer/main.c:1032 ../analyzer/dialog.c:102
#: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:2
msgid "Bluetooth Analyzer"
msgstr "Bluetooth-analyse"

#: ../analyzer/main.c:856
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: ../analyzer/main.c:886
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Recent bestand openen"

#: ../analyzer/main.c:933
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"

#: ../analyzer/main.c:942
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"

#: ../analyzer/main.c:947
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Schermvullend"

#: ../analyzer/main.c:954
msgid "_Tools"
msgstr "E_xtra"

#: ../analyzer/main.c:959
msgid "_Debug Packet List"
msgstr "Pakketlijst _debuggen"

#: ../analyzer/main.c:968
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: ../analyzer/dialog.c:110
msgid "Bluetooth protocol analyzer"
msgstr "Bluetooth protocolanalyse"

#: ../analyzer/dialog.c:140
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"

#: ../analyzer/dialog.c:145
msgid "Supported Files"
msgstr "Ondersteunde bestanden"

#: ../analyzer/dialog.c:154
msgid "Frontline BTSnoop Files"
msgstr "Frontline BTSnoop-bestanden"

#: ../analyzer/dialog.c:160
msgid "Apple Packet Logger Files"
msgstr "Apple Packet Logger-bestanden"

#: ../analyzer/dialog.c:175
msgid "By Extension"
msgstr "Volgens extensie"

#: ../analyzer/dialog.c:180
msgid "Frontline BTSnoop Format"
msgstr "Frontline BTSnoop-formaat"

#: ../analyzer/dialog.c:185
msgid "Apple Packet Logger Format"
msgstr "Apple Packet Logger-formaat"

#: ../analyzer/dialog.c:249
msgid "Select File _Type"
msgstr "Selecteer bestands_type"

#: ../analyzer/dialog.c:292
msgid "File Type"
msgstr "Bestandstype"

#: ../analyzer/dialog.c:297
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"

#: ../analyzer/dialog.c:331
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"

#: ../analyzer/dialog.c:373
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"

#: ../analyzer/dialog.c:455
msgid "Local connection"
msgstr "Lokale verbinding"

#: ../analyzer/dialog.c:463
msgid "Remote connection"
msgstr "Verbinding op afstand"

#: ../analyzer/dialog.c:497
msgid "Open Import"
msgstr "Import openen"

#: ../analyzer/dialog.c:537
msgid "Save the protocol trace before closing?"
msgstr "De protocoltrace opslaan alvorens te sluiten?"

#: ../analyzer/dialog.c:538
msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
msgstr "Als u niet opslaat, zijn al uw wijzigingen definitief verloren."

#: ../analyzer/dialog.c:546
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"

#: ../analyzer/dialog.c:576
msgid "There is"
msgstr "Er is"

#: ../analyzer/dialog.c:576
msgid "There are"
msgstr "Er zijn"

#: ../analyzer/dialog.c:577
msgid "unsaved protocol trace."
msgstr "niet-opgeslagen protocoltrace."

#: ../analyzer/dialog.c:578
msgid "unsaved protocol traces."
msgstr "niet-opgeslagen protocoltraces."

#: ../analyzer/dialog.c:579
msgid "If you quit now, all information will be lost."
msgstr "Alle informatie zal verloren gaan als u nu afsluit."

#: ../analyzer/dialog.c:589
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Wijzigingen verwerpen"

#: ../analyzer/tracer.c:250
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../analyzer/tracer.c:258
msgid "Packet"
msgstr "Pakket"

#: ../analyzer/tracer.c:267
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdsaanduiding"

#: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:1
msgid "Analyze Bluetooth traces"
msgstr "Bluetooth-traces analyseren"

#: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:1
msgid "Apple Packet Logger File"
msgstr "Apple Packet Logger-bestand"

#: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:2
msgid "Frontline BTSnoop File"
msgstr "Frontline BTSnoop-bestand"