summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBastien Nocera <hadess@src.gnome.org>2009-02-25 14:35:27 +0000
committerBastien Nocera <hadess@src.gnome.org>2009-02-25 14:35:27 +0000
commit3a267478f61690d5816de7a5500b3021961babda (patch)
tree31f71bbd763e57514f17df1affe768ea40df497d /po/nl.po
parent337fdb8c8d37d26d194c9034ce6be36046a399b4 (diff)
downloadgnome-bluetooth-3a267478f61690d5816de7a5500b3021961babda.tar.gz
bluez-gnome -> gnome-bluetooth
Remove the obsolete gnome-bluetooth files, and move our adopted bluez-gnome in. svn path=/trunk/; revision=305
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1244
1 files changed, 899 insertions, 345 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index aebe753e..d3794865 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,461 +1,1015 @@
-# Dutch translation of GNOME Bluetooth.
+# Dutch translation for bluez-gnome
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
-# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
-#
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2004, 2005.
-# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNOME Bluetooth\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 12:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 12:48+0200 \n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
+"Project-Id-Version: bluez-gnome\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-29 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-25 10:40+0000\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Poedit-Language: Dutch\n"
-#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:1
-msgid "Directory to save received files"
-msgstr "Opslagmap voor ontvangen bestanden"
+#~ msgid "Bonded"
+#~ msgstr "Gebonden"
-#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:2
-msgid "Display dialog when file received"
-msgstr "Mededelingsvenster tonen bij ontvangst bestand"
+#~ msgid "Trusted"
+#~ msgstr "Vertrouwd"
-#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Incoming files are saved automatically into this directory. If display-"
-"notification is set then the user gets chance to open or delete them."
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Apparaat"
+
+#~ msgid "Recognized Bluetooth Devices"
+#~ msgstr "Herkende Bluetooth-apparaten"
+
+#~ msgid "_Select a device from the following list:"
+#~ msgstr "_Selecteer een apparaat uit de onderstaande lijst:"
+
+#~ msgid "S_earch"
+#~ msgstr "_Zoeken"
+
+#~ msgid "Rescan Bluetooth devices"
+#~ msgstr "Bluetooth-apparaten opnieuw zoeken"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Created bonding with %s"
+#~ msgstr "Binding met %s gecreëerd"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Removed bonding with %s"
+#~ msgstr "Binding met %s verwijderd"
+
+#~ msgid "Device has been switched off"
+#~ msgstr "Apparaat is uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
+#~ msgstr "Apparaat is niet-ontdekbaar gemaakt"
+
+#~ msgid "Device has been made discoverable"
+#~ msgstr "Apparaat is ontdekbaar gemaakt"
+
+#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
+#~ msgstr "Apparaat is in koppelingsmodus geschakeld"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ msgstr "Commando kon niet uitgevoerd worden: %s\n"
+
+#~ msgid "Browse Devices"
+#~ msgstr "Apparaten doorbladeren"
+
+#~ msgid "Select device to browse"
+#~ msgstr "Selecteer het apparaat om door te bladeren"
+
+#~ msgid "Send File..."
+#~ msgstr "Bestand verzenden…"
+
+#~ msgid "Browse Device..."
+#~ msgstr "Apparaat doorbladeren…"
+
+#~ msgid "Setup New Device"
+#~ msgstr "Nieuw apparaat instellen"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Pairing request for '%s'"
+#~ msgstr "Koppelingsaanvraag voor ‘%s’"
+
+#~ msgid "Confirm pairing"
+#~ msgstr "Bevestig de koppeling"
+
+#~ msgid "Receiving of incoming files is enabled"
+#~ msgstr "Ontvangen van binnenkomende bestanden is ingeschakeld"
+
+#~ msgid "Public file sharing has been activated"
+#~ msgstr "Publiek bestanden delen is geactiveerd"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Diensten"
+
+#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
+#~ msgstr "Binnenkomende verzoeken automatisch autoriseren"
+
+#~ msgid "Hardware database"
+#~ msgstr "Apparaatdatabase"
+
+#~ msgid "Select class of device automatically"
+#~ msgstr "Apparaatklasse automatisch selecteren"
+
+#~ msgid "Available services"
+#~ msgstr "Beschikbare diensten"
+
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "nooit"
+
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 minuut"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%g minutes"
+#~ msgstr "%g minuten"
+
+#~ msgid "Set _Trusted"
+#~ msgstr "Instellen als ver_trouwd"
+
+#~ msgid "Remove _Trust"
+#~ msgstr "Ver_trouwen opzeggen"
+
+#~ msgid "Mode of operation"
+#~ msgstr "Werkmodus"
+
+#~ msgid "Adapter name"
+#~ msgstr "Adapternaam"
+
+#~ msgid "Class of device"
+#~ msgstr "Apparaatklasse"
+
+#~ msgid "Desktop workstation"
+#~ msgstr "Desktop werkstation"
+
+#~ msgid "Server-class computer"
+#~ msgstr "Server-klasse computer"
+
+#~ msgid "Handheld device"
+#~ msgstr "Handheld-apparaat"
+
+#~ msgid "Bonded devices"
+#~ msgstr "Gebonden apparaten"
+
+#~ msgid "Remove from list of bonded devices?"
+#~ msgstr "Verwijderen uit de lijst van gebonden apparaten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you delete the bonding, you have to re-pair the device before next use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u de bekendheidsband verwijdert, dient u het apparaat opnieuw te "
+#~ "koppelen bij het volgende gebruik."
+
+#~ msgid "Remove device entry from service?"
+#~ msgstr "Apparaatingang verwijderen uit dienst?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien u een apparaatingang verwijdert, kunt u hem niet meer gebruiken met "
+#~ "deze dienst."
+
+#~ msgid "Connecting to device"
+#~ msgstr "Bezig te verbinden met apparaat"
+
+#~ msgid "Select device"
+#~ msgstr "Selecteer een apparaat"
+
+#~ msgid "Show all devices"
+#~ msgstr "Alle apparaten tonen"
+
+#~ msgid "Create Device"
+#~ msgstr "Apparaat aanmaken"
+
+#~ msgid "Audio devices"
+#~ msgstr "Audio-apparaten"
+
+#~ msgid "Input devices"
+#~ msgstr "Invoerapparaten"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Verbinding verbreken"
+
+#~ msgid "Network devices"
+#~ msgstr "Netwerkapparaten"
+
+#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
+#~ msgstr "Of HAL gebruikt wordt voor het automatisch instellen van voorkeuren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of device "
+#~ "etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of HAL gebruikt wordt voor het automatisch aanpassen van instellingen zoals "
+#~ "apparaatklasse ec."
+
+#~ msgid "Select destination device"
+#~ msgstr "Een doelapparaat selecteren"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Starting transfer of %jd bytes"
+#~ msgstr "Overdracht beginnen van %jd bytes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Transfered %jd of %jd bytes"
+#~ msgstr "%jd van %jd bytes overgebracht"
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Voltooid"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Verbonden"
+
+#~ msgid "Stopping"
+#~ msgstr "Stoppen"
+
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Starten"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Gestopt"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switched device into\n"
+#~ "%s mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apparaat is geschakeld in\n"
+#~ "%s mode"
+
+#~ msgid "Connecting to system bus failed: %s\n"
+#~ msgstr "Verbinden met systeem bus gefaald: %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Notification area</b>"
+#~ msgstr "<b>Notificatie gebied</b>"
+
+#~ msgid "Bluetooth preferences"
+#~ msgstr "Bluetooth voorkeuren"
+
+#~ msgid "<b>Mode of operation</b>"
+#~ msgstr "<b>Functionerings mode</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Adapter name</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Adapter naam</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Class of device</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Klasse van apparaat</b>"
+
+#~ msgid "Sort by RSSI"
+#~ msgstr "Sorteer op RSSI"
+
+#~ msgid "Icon view"
+#~ msgstr "Pictogramweergave"
+
+#~ msgid "Periodic discovery"
+#~ msgstr "Periodieke ontdekking"
+
+#~ msgid "Stop discovery"
+#~ msgstr "Stop ontdekking"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth "
+#~ "enabled devices for use with this computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "De apparaat wizard zal u door het instel proces van Bluetooth apparaten voor "
+#~ "gebruik met deze computer leiden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enter passkey for authentication:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Geef sleutel voor authenticatie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Confirm value for authentication:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bevestig waarde voor authencicatie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pairing request for %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click to open passkey entry dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parings verzoek voor %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klik om sleutel dialoog te openen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pairing request for %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click to open confirmation dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parings verzoek voor %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klik om bevestigings dialoog te openen"
+
+#~ msgid "Search for devices"
+#~ msgstr "Zoek naar apparaten"
+
+#~ msgid "Select file to send"
+#~ msgstr "Selecteer bestand om te verzenden"
+
+#~ msgid "Select type of device you wanna setup"
+#~ msgstr "Selecteer apparaat type om in te stellen"
+
+#~ msgid "Select device you wanna setup"
+#~ msgstr "Selecteer apparaat om in te stellen"
+
+#~ msgid "Bluetooth device wizard"
+#~ msgstr "Bluetooth apparaat wizard"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:82
+msgid "All types"
+msgstr "Alle types"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:84
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:86
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:88
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:90
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:92 ../wizard/main.c:326
+msgid "Headset"
+msgstr "Headset"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:94
+msgid "Headphone"
msgstr ""
-"Binnenkomende bestanden worden automatisch in deze map opgeslagen. Als de "
-"mededelingsfunctie is ingeschakeld dan krijgt de gebruiker de gelegenheid om "
-"het ze te openen of te verwijderen."
-#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Received files are automatically saved. If this option is set, then the user "
-"is prompted with a dialog which allows them to view or delete the received "
-"file."
+#: ../common/bluetooth-client.c:96 ../wizard/main.c:311
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Toetsenbord"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:98 ../wizard/main.c:306
+msgid "Mouse"
+msgstr "Muis"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:100
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:102 ../wizard/main.c:321
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:104
+msgid "Joypad"
+msgstr "Joypad"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:106
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#: ../common/bluetooth-client.c:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../common/helper.c:162
+msgid "Select Device"
+msgstr "Apparaat selecteren"
+
+#: ../common/helper.c:222
+msgid "Choose files to send"
+msgstr "Kies de te versturen bestanden"
+
+#: ../applet/main.c:123
+msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
+msgstr "Een Bluetooth manager voor de GNOME desktop"
+
+#: ../applet/main.c:126 ../analyzer/dialog.c:128
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Bart Cramer https://launchpad.net/~bart-cramer\n"
+" Frank Groeneveld https://launchpad.net/~frankgroeneveld\n"
+" Robin Pronk https://launchpad.net/~robin-romaww\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Frank Groeneveld https://launchpad.net/~frankgroeneveld\n"
+" Meint Miedema https://launchpad.net/~meint-mmiedema\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Frank Groeneveld https://launchpad.net/~frankgroeneveld\n"
+" Meint Miedema https://launchpad.net/~meint-mmiedema\n"
+" Reinout van Schouwen https://launchpad.net/~reinouts\n"
+" Taygeto https://launchpad.net/~taygeto\n"
+" dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer"
+
+#: ../applet/main.c:177 ../applet/main.c:232
+msgid "Setup new device..."
+msgstr ""
+
+#: ../applet/main.c:242
+msgid "Send files to device..."
msgstr ""
-"Ontvangen bestanden worden automatisch opgeslagen. Als deze optie is "
-"ingeschakeld dan krijgt de gebruiker een dialoogvenster te zien die hem in "
-"staat stelt het ontvangen bestand te bekijken of te verwijderen."
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Selectiemodus"
+#: ../applet/main.c:250
+msgid "Browse files on device..."
+msgstr ""
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314
-msgid "The selection mode"
-msgstr "De manier waarop selectie plaatsvindt"
+#: ../applet/main.c:373
+msgid "Bluetooth Applet"
+msgstr "Bluetooth applet"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322
-msgid "Sorted"
-msgstr "Gesorteerd"
+#: ../applet/agent.c:258
+msgid "Authentication request"
+msgstr "Authenticatieverzoek"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323
-msgid "Icon list is sorted"
-msgstr "Pictogrammenlijst is gesorteerd"
+#: ../applet/agent.c:286 ../applet/agent.c:395
+msgid "Pairing request for device:"
+msgstr "Paring verzoek voor apparaat:"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sorteervolgorde"
+#: ../applet/agent.c:303
+msgid "Enter passkey for authentication:"
+msgstr "Voer de aanmeldcode in ter controle:"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330
-msgid "Sort direction the icon list should use"
-msgstr "Sorteerrichting voor de pictogrammenlijst"
+#: ../applet/agent.c:327
+msgid "Show input"
+msgstr "Toon invoer"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344
-msgid "Icon padding"
-msgstr "Ruimte tussen pictogrammen"
+#: ../applet/agent.c:369
+msgid "Confirmation request"
+msgstr "Bevestigingsverzoek"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345
-msgid "Number of pixels between icons"
-msgstr "Aantal pixels tussen pictogrammen"
+#: ../applet/agent.c:412
+msgid "Confirm value for authentication:"
+msgstr "Bevestig aanmeldingswaarde:"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352
-msgid "Top margin"
-msgstr "Bovenmarge"
+#: ../applet/agent.c:456
+msgid "Authorization request"
+msgstr "Autorisatie-aanvraag"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353
-msgid "Number of pixels in top margin"
-msgstr "Aantal pixels in bovenmarge"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Ondermarge"
-
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361
-msgid "Number of pixels in bottom margin"
-msgstr "Aantal pixels in ondermarge"
+#: ../applet/agent.c:482
+msgid "Authorization request for device:"
+msgstr "Autorisatieverzoek voor apparaat:"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369
-msgid "Left margin"
-msgstr "Linkermarge"
+#: ../applet/agent.c:503
+#, c-format
+msgid "Grant access to %s?"
+msgstr "%s toegang verlenen?"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370
-msgid "Number of pixels in left margin"
-msgstr "Aantal pixels in linkermarge"
+#: ../applet/agent.c:512
+msgid "Always grant access"
+msgstr "Altijd toegang verlenen"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377
-msgid "Right margin"
-msgstr "Rechtermarge"
+#. translators: this is a popup telling you a particular device
+#. * has asked for pairing
+#: ../applet/agent.c:586 ../applet/agent.c:633 ../applet/agent.c:683
+#, c-format
+msgid "Pairing request for %s"
+msgstr ""
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378
-msgid "Number of pixels in right margin"
-msgstr "Aantal pixels in rechtermarge"
+#: ../applet/agent.c:590 ../applet/agent.c:637 ../applet/agent.c:687
+#: ../applet/agent.c:736 ../applet/agent.c:781
+msgid "Bluetooth device"
+msgstr "Bluetooth-apparaat"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Kleur selectievierkant"
+#: ../applet/agent.c:591
+msgid "Enter PIN code"
+msgstr ""
+
+#: ../applet/agent.c:638 ../applet/agent.c:688
+msgid "Enter passkey"
+msgstr "Voer aanmeldcode in"
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Kleur van het selectievierkant"
+#. translators: this is a popup telling you a particular device
+#. * has asked for pairing
+#: ../applet/agent.c:732
+#, c-format
+msgid "Confirmation request for %s"
+msgstr ""
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alpha selectievierkant"
+#: ../applet/agent.c:737
+msgid "Confirm passkey"
+msgstr ""
-#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Ondoorzichtigheid van selectievierkant"
+#: ../applet/agent.c:777
+#, c-format
+msgid "Authorization request for %s"
+msgstr "Autorisatie-aanvraag voor %s"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: ../applet/agent.c:782
+msgid "Check authorization"
+msgstr "Autorisatie controleren"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
+#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Bluetooth Manager"
+msgstr "Bluetooth-beheer"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
+#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Bluetooth Manager applet"
+msgstr "Bluetooth beheer-applet"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Bestandsnaam om te laden en weer te geven"
+#: ../properties/main.c:63
+msgid "Bluetooth Preferences"
+msgstr "Bluetooth-voorkeuren"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID uit voorraad"
+#: ../properties/main.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Standaard"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID uit voorraad voor een weer te geven afbeelding uit voorraad"
+#: ../properties/main.c:131
+msgid "Bluetooth Properties"
+msgstr ""
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178
-msgid "Animation"
-msgstr "Animatie"
+#: ../properties/general.c:172
+msgid "File transfer"
+msgstr "Bestandsoverdracht"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Weer te geven GdkPixbufAnimation"
+#: ../properties/general.c:176
+msgid "Receive files from remote devices"
+msgstr "Bestanden ontvangen van apparaten op afstand"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186
-msgid "Image type"
-msgstr "Afbeeldingstype"
+#: ../properties/general.c:184
+msgid "Share files from public folder"
+msgstr "Bestanden uit de publieke map delen"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "De representatie gebruikt voor afbeeldingsgegevens"
+#: ../properties/general.c:195
+msgid "Notification area"
+msgstr "Mededelingengebied"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195
-msgid "Size"
-msgstr "Afmetingen"
+#: ../properties/general.c:199
+msgid "Never display icon"
+msgstr "Pictogram nooit tonen"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "De afmetingen van het pictogram"
+#: ../properties/general.c:206
+msgid "Only display when adapter present"
+msgstr "Alleen weergeven als adapter aanwezig is"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205
-msgid "Blinking"
-msgstr "Knipperen"
+#: ../properties/general.c:213
+msgid "Always display icon"
+msgstr "Pictogram altijd tonen"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206
-msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr "Of het statuspictogram wel of niet knippert"
+#: ../properties/adapter.c:99
+msgid "Adapter"
+msgstr "Adapter"
-#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118
-#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
+#: ../properties/adapter.c:174
+msgid "always"
+msgstr ""
-#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119
-#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "De oriëntatie van het vak."
+#: ../properties/adapter.c:176
+msgid "hidden"
+msgstr ""
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:180
+#: ../properties/adapter.c:179
#, c-format
-msgid "Unable to read file '%s'."
-msgstr "Niet in staat bestand '%s' te lezen."
+msgid "%'g minute"
+msgid_plural "%'g minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:211
-msgid "An error occurred while sending data."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van gegevens."
+#: ../properties/adapter.c:477
+msgid "Visibility setting"
+msgstr ""
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:214
-msgid "The remote device canceled the transfer."
-msgstr "Het apparaat op afstand annuleerde de overdracht."
+#: ../properties/adapter.c:490
+msgid "Hidden"
+msgstr ""
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:217
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Een onbekende fout is opgetreden."
+#: ../properties/adapter.c:502
+msgid "Always visible"
+msgstr ""
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:248
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinden..."
+#: ../properties/adapter.c:514
+msgid "Temporary visible"
+msgstr ""
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:301
+#: ../properties/adapter.c:566
+msgid "Friendly name"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/adapter.c:587
+msgid "Known devices"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/dialog.c:41
+msgid "Remove from list of known devices?"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/dialog.c:42
msgid ""
-"Can't find user interface file, check your gnome-bluetooth installation."
+"If you delete the device, you have to set it up again before next use."
msgstr ""
-"Kan gebruikersinterface-bestand niet vinden, controleer uw gnome-bluetooth "
-"installatie."
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:317
+#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr "Bluetooth voorkeuren aanpassen"
+
+#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Make sure \"Beam receive\" is enabled in the Power preferences, and "
-"Bluetooth is enabled."
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
+"\"present\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Instelling voor het tonen van het mededelingspictogram. Geldige opties zijn "
+"‘never’, ‘present’ en ‘always’."
+
+#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2
+msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
+msgstr "Of Bluetooth-bestandsdeling is ingeschakeld"
+
+#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:3
+msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
msgstr ""
-"Controleer of ‘straalontvangst’ is ingeschakeld in de energievoorkeuren en "
-"dat Bluetooth ingeschakeld is."
+"Of het ontvangen van bestanden van afstand via Bluetooth is ingeschakeld"
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:319
-msgid "Remote device doesn't support receiving objects."
-msgstr "Apparaat op afstand is niet in staat objecten te ontvangen."
+#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
+msgstr ""
+"Of de dienst voor het ontvangen van bestanden van afstand via Bluetooth "
+"ingeschakeld is of niet"
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:329
-msgid "Can't initialize program."
-msgstr "Kan programma niet initialiseren."
+#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:5
+msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
+msgstr ""
+"Of de dienst voor het delen van bestanden via Bluetooth is ingeschakeld of "
+"niet"
-#: ../obex/gnome-obex-send.c:335
-msgid "Unable to connect to remote device."
-msgstr "Niet in staat te verbinden met apparaat op afstand."
+#: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:6
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Wanneer het mededelingspictogram te laten zien"
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:89
+#: ../wizard/main.c:75
#, c-format
-msgid "Accept a file from '%s'?"
-msgstr "Een bestand van '%s' accepteren?"
+msgid "Please enter the following PIN code: %s"
+msgstr ""
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:90
-msgid ""
-"The remote device is attempting to send you a file via Bluetooth. Do you "
-"wish to allow the connection?"
+#: ../wizard/main.c:94
+#, c-format
+msgid "Please enter the following passkey: %s%s"
msgstr ""
-"Het apparaat op afstand probeert u bestand te sturen via Bluetooth. Wenst u "
-"de verbinding toe te staan?"
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:91
-msgid "Always accept files from this device."
-msgstr "Bestanden van dit apparaat altijd accepteren."
+#: ../wizard/main.c:115
+#, c-format
+msgid "Pairing with %s canceled"
+msgstr ""
-#. The name of the default downloads folder,
-#. * Needs to be the same as Epiphany's
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:132
-msgid "Downloads"
-msgstr "Downloads"
+#: ../wizard/main.c:118
+#, c-format
+msgid "Pairing with %s finished"
+msgstr ""
-#. add your name and email address in here if you've translated
-#. this program
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:313
-msgid "translator-credits"
+#: ../wizard/main.c:145
+#, c-format
+msgid "Successfully paired with %s"
msgstr ""
-"Wouter Bolsterlee\n"
-"Reinout van Schouwen\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-
-#. When try icon is destroyed, recreate it. This happens
-#. when the notification area is removed.
-#. *
-#. * TODO:
-#. *
-#. * ensure it only gets invoked once
-#. * display sensible error dialogs
-#. * think about fancy received-file actions
-#. * - should we send vcards to evo, etc?
-#.
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:323 ../obex/gnome-obex-server.c:375
-#: ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1
-msgid "Bluetooth File Sharing"
-msgstr "Bestanden delen met Bluetooth"
-
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:325
-msgid "Receive files from Bluetooth devices"
-msgstr "Bestanden ontvangen van Bluetooth-apparaten"
-
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:432
-msgid "Bluetooth File Server"
-msgstr "Bluetooth bestandsserver"
-
-#: ../obex/gnome-obex-server.c:470
-msgid "Ready for Bluetooth file transfers"
-msgstr "Klaar voor Bluetooth bestandsoverdrachten"
-
-#: ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:2
-msgid "Receive files sent by Bluetooth devices"
-msgstr "Bestanden ontvangen verstuurd door Bluetooth-apparaten"
-
-#: ../src/chooser.gob:109
-msgid "Choose Bluetooth device"
-msgstr "Kies Bluetooth-apparaat"
-
-#: ../src/chooser.gob:151
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
-
-#: ../src/fileactiondialog.gob:132
-msgid "Bluetooth Transfer Received"
-msgstr "Bluetooth-overdracht ontvangen"
-
-#. FIXME: dname needs escaping
-#: ../src/fileactiondialog.gob:138
+
+#: ../wizard/main.c:159
#, c-format
-msgid "File received from '%s'. What would you like to do?"
-msgstr "Bestand van '%s' ontvangen. Wat wilt u doen?"
+msgid "Pairing with %s failed"
+msgstr ""
-#: ../src/fileactiondialog.gob:168
+#: ../wizard/main.c:193
#, c-format
+msgid "Connecting to %s now ..."
+msgstr ""
+
+#: ../wizard/main.c:264
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introductie"
+
+#: ../wizard/main.c:265
+msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard"
+msgstr "Welkom bij de Bluetooth apparaat installatie wizard"
+
+#: ../wizard/main.c:268
msgid ""
-"<span weight='bold'>Name:</span> %s\n"
-"<span weight='bold'>Type:</span> %s\n"
-"<span weight='bold'>Size:</span> %s"
+"The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth "
+"enabled devices for use with this computer.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<span weight='bold'>Naam:</span> %s\n"
-"<span weight='bold'>Type:</span> %s\n"
-"<span weight='bold'>Grootte:</span> %s"
-#: ../src/permissiondialog.gob:105
+#: ../wizard/main.c:303
+msgid "Device type"
+msgstr "Apparaat type"
+
+#: ../wizard/main.c:304
+msgid "Select the type of device you want to setup"
+msgstr ""
+
+#: ../wizard/main.c:316
+msgid "Mobile phone"
+msgstr "Mobiele telefoon"
+
+#: ../wizard/main.c:331
+msgid "Any device"
+msgstr "Elk apparaat"
+
+#: ../wizard/main.c:392
+msgid "Device search"
+msgstr "Zoek apparaat"
+
+#: ../wizard/main.c:393
+msgid "Select the device you want to setup"
+msgstr ""
+
+#: ../wizard/main.c:428
+msgid "Device setup"
+msgstr ""
+
+#: ../wizard/main.c:429
+msgid "Setting up new device"
+msgstr ""
+
+#: ../wizard/main.c:451
+msgid "Summary"
+msgstr "Overzicht"
+
+#: ../wizard/main.c:452
+msgid "Succesfully configured new device"
+msgstr "Apparaat is succesvol ingesteld"
+
+#: ../wizard/main.c:462
+msgid "Bluetooth Device Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../sendto/main.c:93
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../sendto/main.c:98 ../sendto/main.c:111
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../sendto/main.c:109
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../sendto/main.c:119
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../sendto/main.c:145
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Bestandsoverdracht"
+
+#: ../sendto/main.c:162
+msgid "Sending files via Bluetooth"
+msgstr "Bestanden versturen via Bluetooth"
+
+#: ../sendto/main.c:174
+msgid "From:"
+msgstr "Van:"
+
+#: ../sendto/main.c:190
+msgid "To:"
+msgstr "Aan:"
+
+#: ../sendto/main.c:206
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden..."
+
+#: ../sendto/main.c:254
+#, c-format
+msgid "Sending %s"
+msgstr "%s versturen"
+
+#: ../sendto/main.c:261 ../sendto/main.c:326
+#, c-format
+msgid "Sending file %d of %d"
+msgstr "Bestand %d van %d versturen"
+
+#: ../sendto/main.c:322
+#, c-format
+msgid "%d KB/s"
+msgstr "%d KB/s"
+
+#: ../sendto/main.c:324
#, c-format
-msgid "Allow Bluetooth device '%s' to connect?"
-msgstr "Bluetooth-apparaat '%s' toestaan te verbinden?"
+msgid "%d B/s"
+msgstr "%d B/s"
+
+#: ../sendto/main.c:373
+msgid "An unknown error occured"
+msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
-#: ../src/permissiondialog.gob:121
+#: ../sendto/main.c:383
msgid ""
-"An external device is attempting to connect to your computer via Bluetooth. "
-"You must decide if you want to accept the connection."
+"Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth "
+"connections"
msgstr ""
-"Een extern apparaat tracht met uw computer te verbinden via Bluetooth. U "
-"dient te beslissen of u de verbinding wenst te accepteren."
-#: ../src/permissiondialog.gob:127
-msgid "_Always allow this device to connect."
-msgstr "Bestanden van _dit apparaat altijd accepteren."
+#: ../sendto/main.c:554 ../browse/main.c:38
+msgid "Remote device to use"
+msgstr "Te gebruiken apparaat op afstand"
-#: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sending file</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bestand aan het versturen</span>"
+#: ../analyzer/main.c:166
+msgid "Saving of protocol trace failed"
+msgstr "Opslaan van protocol-trace mislukt"
-#: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:2
-msgid "Bluetooth file transfer"
-msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
+#: ../analyzer/main.c:313
+msgid "Loading Trace"
+msgstr "Laden van trace"
-#~ msgid "Bluetooth Manager"
-#~ msgstr "Bluetooth-beheer"
+#: ../analyzer/main.c:317
+msgid "Live Import"
+msgstr "Live importeren"
-#~ msgid "Display Bluetooth devices and their properties"
-#~ msgstr "Bluetooth-apparaten en hun eigenschappen weergeven"
+#: ../analyzer/main.c:321
+msgid "Protocol Trace"
+msgstr "Protocol-trace"
-#~ msgid "Bluetooth Device Manager"
-#~ msgstr "Bluetooth apparaatbeheer"
+#: ../analyzer/main.c:326
+msgid "Unsaved"
+msgstr "Niet opgeslagen"
-#~ msgid "Could not find Bluetooth devices on the system"
-#~ msgstr "Kan geen Bluetooth-apparaten vinden op het systeem"
+#: ../analyzer/main.c:609
+msgid "Can't live import from"
+msgstr "Kan niet live importeren vanaf"
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that your Bluetooth adapter is correctly plugged in your "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zorg alstublieft dat uw Bluetooth-adapter correct op uw computer "
-#~ "aangesloten is."
+#: ../analyzer/main.c:842 ../analyzer/main.c:1032 ../analyzer/dialog.c:102
+#: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:2
+msgid "Bluetooth Analyzer"
+msgstr "Bluetooth-analyse"
+
+#: ../analyzer/main.c:856
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: ../analyzer/main.c:886
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Recent bestand openen"
+
+#: ../analyzer/main.c:933
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
-#~ msgid "Bluetooth devices"
-#~ msgstr "Bluetooth-apparaten"
+#: ../analyzer/main.c:942
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
-#~ msgid "_Devices"
-#~ msgstr "_Apparaten"
+#: ../analyzer/main.c:947
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Schermvullend"
-#~ msgid "_Scan"
-#~ msgstr "_Scannen"
+#: ../analyzer/main.c:954
+msgid "_Tools"
+msgstr "E_xtra"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Be_werken"
+#: ../analyzer/main.c:959
+msgid "_Debug Packet List"
+msgstr "Pakketlijst _debuggen"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hulp"
+#: ../analyzer/main.c:968
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
-#~ msgid "Found device %s."
-#~ msgstr "Apparaat %s gevonden."
+#: ../analyzer/dialog.c:110
+msgid "Bluetooth protocol analyzer"
+msgstr "Bluetooth protocolanalyse"
-#~ msgid "Device %s is called '%s'."
-#~ msgstr "Apparaat %s heet '%s'."
+#: ../analyzer/dialog.c:140
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
-#~ msgid "Scanning for devices..."
-#~ msgstr "Bezig met apparaten scannen..."
+#: ../analyzer/dialog.c:145
+msgid "Supported Files"
+msgstr "Ondersteunde bestanden"
-#~ msgid "Retrieving device names..."
-#~ msgstr "Ophalen van apparaatnamen..."
+#: ../analyzer/dialog.c:154
+msgid "Frontline BTSnoop Files"
+msgstr "Frontline BTSnoop-bestanden"
-#~ msgid "Scan complete."
-#~ msgstr "Scan afgerond."
+#: ../analyzer/dialog.c:160
+msgid "Apple Packet Logger Files"
+msgstr "Apple Packet Logger-bestanden"
-#~ msgid "Error during scan."
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijds het scannen."
+#: ../analyzer/dialog.c:175
+msgid "By Extension"
+msgstr "Volgens extensie"
-#~ msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003"
-#~ msgstr "Copyright © Edd Dumbill 2003"
+#: ../analyzer/dialog.c:180
+msgid "Frontline BTSnoop Format"
+msgstr "Frontline BTSnoop-formaat"
-#~ msgid "Manage remote Bluetooth devices."
-#~ msgstr "Bluetooth-apparaten op afstand beheren."
+#: ../analyzer/dialog.c:185
+msgid "Apple Packet Logger Format"
+msgstr "Apple Packet Logger-formaat"
-#~ msgid "Incoming Bluetooth Transfer"
-#~ msgstr "Binnenkomende Bluetooth-overdracht"
+#: ../analyzer/dialog.c:249
+msgid "Select File _Type"
+msgstr "Selecteer bestands_type"
+
+#: ../analyzer/dialog.c:292
+msgid "File Type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+#: ../analyzer/dialog.c:297
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensies"
+
+#: ../analyzer/dialog.c:331
+msgid "Save File"
+msgstr "Bestand opslaan"
+
+#: ../analyzer/dialog.c:373
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: ../analyzer/dialog.c:455
+msgid "Local connection"
+msgstr "Lokale verbinding"
+
+#: ../analyzer/dialog.c:463
+msgid "Remote connection"
+msgstr "Verbinding op afstand"
+
+#: ../analyzer/dialog.c:497
+msgid "Open Import"
+msgstr "Import openen"
+
+#: ../analyzer/dialog.c:537
+msgid "Save the protocol trace before closing?"
+msgstr "De protocoltrace opslaan alvorens te sluiten?"
-#~ msgid "Connection Request"
-#~ msgstr "Verbindingsaanvraag"
+#: ../analyzer/dialog.c:538
+msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
+msgstr "Als u niet opslaat, zijn al uw wijzigingen definitief verloren."
-#~ msgid "GNOME Bluetooth Component send operations"
-#~ msgstr "GNOME Bluetooth-component verzendoperaties"
+#: ../analyzer/dialog.c:546
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-#~ msgid "GNOME Bluetooth component"
-#~ msgstr "GNOME Bluetooth-component"
+#: ../analyzer/dialog.c:576
+msgid "There is"
+msgstr "Er is"
-#~ msgid "Send via Bluetooth..."
-#~ msgstr "Verzenden via Bluetooth..."
+#: ../analyzer/dialog.c:576
+msgid "There are"
+msgstr "Er zijn"
-#~ msgid "Choose destination device"
-#~ msgstr "Kies doelapparaat"
+#: ../analyzer/dialog.c:577
+msgid "unsaved protocol trace."
+msgstr "niet-opgeslagen protocoltrace."
-#~ msgid "Bluetooth address of destination device"
-#~ msgstr "Bluetooth-addres van doelapparaat"
+#: ../analyzer/dialog.c:578
+msgid "unsaved protocol traces."
+msgstr "niet-opgeslagen protocoltraces."
-#~ msgid "BDADDR"
-#~ msgstr "BDADDR"
+#: ../analyzer/dialog.c:579
+msgid "If you quit now, all information will be lost."
+msgstr "Alle informatie zal verloren gaan als u nu afsluit."
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Devices"
+#: ../analyzer/dialog.c:589
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Wijzigingen verwerpen"
-#~ msgid "Device details"
-#~ msgstr "Device details"
+#: ../analyzer/tracer.c:250
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#~ msgid "Device services"
-#~ msgstr "Device services"
+#: ../analyzer/tracer.c:258
+msgid "Packet"
+msgstr "Pakket"
-#~ msgid "Scan"
-#~ msgstr "Scan"
+#: ../analyzer/tracer.c:267
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tijdsaanduiding"
-#~ msgid "A timeout occurred while sending data. Check the receiving device."
-#~ msgstr "A timeout occurred while sending data. Check the receiving device."
+#: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:1
+msgid "Analyze Bluetooth traces"
+msgstr "Bluetooth-traces analyseren"
-#~ msgid "The Bluetooth device specified is unknown."
-#~ msgstr "The Bluetooth device specified is unknown."
+#: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:1
+msgid "Apple Packet Logger File"
+msgstr "Apple Packet Logger-bestand"
-#~ msgid "Unable to make a Bluetooth connection."
-#~ msgstr "Unable to make a Bluetooth connection."
+#: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:2
+msgid "Frontline BTSnoop File"
+msgstr "Frontline BTSnoop-bestand"