diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 662 |
2 files changed, 663 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index df49ae14..a7fcd846 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -9,4 +9,4 @@ DOC_FIGURES = \ figures/bluetooth-properties.png \ figures/bluetooth-wizard.png -DOC_LINGUAS = de el es fr sv th zh_CN +DOC_LINGUAS = de el es fr ru sv th zh_CN diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po new file mode 100644 index 00000000..0bf7742f --- /dev/null +++ b/help/ru/ru.po @@ -0,0 +1,662 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.28\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-21 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-04 01:23+0200\n" +"Last-Translator: Kolotinskiy Stanislav <speedy.wizard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-bluetooth.xml:186(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864" +msgstr "" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-bluetooth.xml:269(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/gnome-bluetooth.xml:314(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; " +"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; " +"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:10(title) +msgid "gnome-bluetooth Manual" +msgstr "Руководство по gnome-bluetooth" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:12(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:13(holder) +msgid "Baptiste Mille-Mathias" +msgstr "Батист Милль-Матиас (Baptiste Mille-Mathias)" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:17(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Разрешено копировать, распространять и/или изменять этот документ согласно " +"правил Свободной лицензии документации GNU (GFDL) версии 1.1 или любой " +"другой более поздней опубликованной Free Software Foundation без неизменных " +"разделов, текстов на лицевой обложке и текстов на задней обложке. Вы можете " +"найти копию GFDL по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ссылке</" +"ulink> или в файле COPYING-DOCS распространяемым с этим руководством." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:26(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Это руководство является частью коллекции руководств GNOME распространяемыми " +"под лицензией GFPL. Если вы хотите распространять это рукодовство отдельно " +"от коллекции, вы можете сделать это, добавив копию лицензии к руководству, " +"согласно описанию в 6-м разделе лицензии." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:33(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Многие из имён, используемых компаниями для различения их продуктов и услуг, " +"заявлены как торговые марки. Там, где те имена появляются в документации " +"GNOME, и члены проекта документации GNOME были осведомлены об этих торговых " +"марках, имена написаны заглавными буквами или начальным заглавными буквами." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:49(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ПРЕДОСТАВЛЕН ПО ПРИНЦИПУ \"AS IS\", БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, " +"ВЫРАЖЕННЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ГАРАНТИИ, ЧТО " +"ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНО ОТ ДЕФЕКТОВ ПРИГОДНОСТИ " +"ДЛЯ ТОРГОВЛИ, ПОДХОДЯЩАЯ ДЛЯ ЧАСТНОГО НАЗНАЧЕНИЯ ИЛИ НЕ НАРУШАЮЩЕЕ ЕГО. " +"ПОЛНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА КАЧЕСТВО, ТОЧНОСТЬ, И БЫСТРОДЕЙСТВИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ " +"ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ЛЕЖИТ НА ВАС. ДОЛЖЕН ЛИ ЛЮБОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ " +"ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ БЫТЬ ДЕФЕКТНОЙ В ЛЮБОМ ОТНОШЕНИИ, ВЫ (НЕ ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ " +"ПИСАТЕЛЬ, АВТОР ИЛИ ЛЮБОЙ УЧАСТНИК) ПРИНИМАЕТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОГО " +"ТРЕБУЮЩЕГОСЯ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, РЕМОНТА ИЛИ ИСПРАВЛЕНИЯ. ОТКАЗ ОТ " +"ГАРАНТИИ СОСТАВЛЯЕТ ОСНОВНУЮ ЧАСТЬ ЭТОЙ ЛИЦЕНЗИИ. НЕ РАЗРЕШЕНО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ " +"НИ ОДНОГО ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ В СИЛУ НАСТОЯЩЕГО ДОГОВОРА, С " +"ИСКЛЮЧЕНИЕМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СОГЛАСНО ЭТОМУ ОТКАЗУ; И НИ ПРИ КАКИХ " +"ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПОД КАКОЙ-ЛИБО ЗАКОННОЙ ТЕОРИЕЙ, БУДЬ ТО В ДЕЛИКТЕ " +"(ВКЛЮЧАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ), В КОНТРАКТЕ, ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ, ДОЛЖЕН ЛИ АВТОР, " +"ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ПИСАТЕЛЬ, ЛЮБОЙ УЧАСТНИК, ИЛИ ЛЮБОЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ " +"ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИЦИФИРОВАННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ИЛИ ЛЮБОЙ ПОСТАВЩИК ЛЮБЫХ " +"ИЗ ТАКИХ СТОРОН, БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННЫМ ПЕРЕД ЛЮБЫМ ЧЕЛОВЕКОМ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, " +"НЕПРЯМОЙ, СЛУЧАЙНЫЙ, ИЛИ КОСВЕННЫЙ ВРЕД ЛЮБЫХ ЧАСТЕЙ ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ " +"ОГРАНИЧЕНИЙ, ВРЕД ОТ ПОТЕРИ РЕПУТАЦИИ, ОСТАНОВКИ РАБОТЫ, ОТКАЗА В РАБОТЕ " +"КОМПЬЮТЕРА ИЛИ СБОЯ, ИЛИ ЛЮБОГО И ВСЕХ ДРУГИХ ВРЕДОВ ИЛИ ПОТЕРЬ, ВОЗНИКАЮЩИХ " +"ИЗ-ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ЧАСТЕЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТА " +"СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ЭТОГО ВРЕДА." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:42(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЕНЫ СОГЛАСНО УСЛОВИЙ " +"СВОБОДНОЙ ЛИЦЕНЗИИ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОСЛЕДУЮЩИМ ПОНИМАНИЕМ, ЧТО: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:91(firstname) +msgid "Baptiste" +msgstr "Батист" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:92(surname) +msgid "Mille-Mathias" +msgstr "Милль-Матиас " + +#: C/gnome-bluetooth.xml:94(orgname) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проект документации GNOME" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:96(email) +msgid "baptiste.millemathias@gmail.com" +msgstr "baptiste.millemathias@gmail.com" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:106(revnumber) +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:107(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Март 2009" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:109(para) +msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste.millemathias@gmail.com</email>" +msgstr "" +"Батист Милль-Матиас (Baptiste Mille-Mathias) <email>baptiste." +"millemathias@gmail.com</email>" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:125(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth." +msgstr "Это руководство описывает версию 2.28 приложения gnome-bluetooth." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:127(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратная связь" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:128(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-" +"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in " +"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME " +"Feedback Page </ulink> ." +msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение касаемо приложения " +"<application>gnome-bluetooth</application> или этого руководства, следуйте " +"инструкциям на <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help" +"\">странице обратной связи GNOME </ulink> ." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:137(para) +msgid "" +"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage " +"Bluetooth devices in the GNOME desktop." +msgstr "" +"<application>gnome-bluetooth</application> это приложение для управления " +"устройствами Bluetooth в среде GNOME." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:141(primary) +msgid "gnome-bluetooth" +msgstr "gnome-bluetooth" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:144(primary) +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:147(primary) +msgid "Communication" +msgstr "Обмен информацией" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:151(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:156(para) +msgid "" +"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your " +"Bluetooth devices, or browse their content." +msgstr "" +"<application>gnome-bluetooth</application> позволяет посылать файлы на " +"устройства Bluetooth, или просматривать их содержимое." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:161(para) +msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway." +msgstr "Подключитесь к устройствам, таким как наушники или аудиошлюз." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:166(para) +msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions." +msgstr "" +"Можете добавить или удалить устройства Bluetooth, или управлять их " +"разрешениями." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:152(para) +msgid "" +"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you " +"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"<application>gnome-bluetooth</application> это приложение, которое позволяет " +"управлять Bluetooth в среде GNOME. <placeholder-1/>" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:175(title) +msgid "Bluetooth Applet" +msgstr "Апплет Bluetooth" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:177(para) +msgid "" +"The applet is the resident application you can find in the notification " +"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or " +"managing your devices." +msgstr "" +"Апплет это резидентное приложение находящееся в апплете уведомления, которое " +"позволяет быстро обращаться к возможностям, таким как отправление файлов, " +"или управление устройствами." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:182(title) +msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray" +msgstr "Иконка апплета Bluetooth в трее уведомления" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:193(title) +msgid "Starting Bluetooth Applet" +msgstr "Запуск апплета Bluetooth" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:195(para) +msgid "" +"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started " +"automatically when you log into your session, and you can find its icon in " +"the notification zone. To launch manually the applet, open menu " +"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</" +"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> and type <command>bluetooth-" +"applet</command>." +msgstr "" +"Апплет <application>gnome-bluetooth</application> запускается автоматически, " +"когда вы входите в систему, и можете найти его иконку в зоне уведомления. " +"Чтобы запустить апплет вручную, откройте меню " +"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenu>Стандартные</" +"guimenu><guimenu>Терминал</guimenu></menuchoice> и введите " +"<command>bluetooth-applet</command>." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:203(para) +msgid "" +"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu " +"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</" +"guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> and disable " +"<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>." +msgstr "" +"Чтобы предотвратить запуск апплета на рабочем столе, откройте меню " +"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenu>Параметры</" +"guimenu><guimenu>Запускаемые приложения</guimenu></menuchoice> и отключите " +"<guilabel>Менеджер Bluetooth</guilabel>." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:212(title) +msgid "Turning off your Bluetooth adapter" +msgstr "Выключение адаптера Bluetooth" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:213(para) +msgid "" +"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future " +"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth " +"adapter permits to save power of your laptop's battery, so it'll increase " +"the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you " +"don't use it." +msgstr "" +"Отключение адаптера Bluetooth остановит текущий и все будущие обмены " +"информацией от и к адаптеру Bluetooth. Отключение адаптера Bluetooth " +"позволяет сохранить питание батареи вашего ноутбука, таким образом это " +"увеличит его возможность работать без питания от сети, поэтому отключить " +"адаптер Bluetooth, когда он не используется - это хорошая идея." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:218(para) +msgid "" +"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off " +"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey." +msgstr "" +"Щелкните на иконку апплета и выберите <menuchoice><guimenu>Отключить " +"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, иконка уведомления станет серой." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:225(title) +msgid "Sending files to Bluetooth device" +msgstr "Посылка файлов на устройство Bluetooth" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:226(para) +msgid "" +"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to " +"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the " +"file to." +msgstr "" +"Выберите это меню, чтобы послать файл на устройство; появится окно, в " +"котором можно будет выбрать файл, чтобы послать его и нужно будет выбрать " +"устройство, на которое будет посылаться файл." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:233(title) +msgid "Browsing Bluetooth device" +msgstr "Просмотр устройства Bluetooth" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:234(para) +msgid "" +"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file " +"manager." +msgstr "" +"Выберите это меню, чтобы просмотреть файловую систему устройства напрямую в " +"файловом менеджере." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:238(title) +msgid "Last used devices" +msgstr "Последние использованные устройства" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:239(para) +msgid "This section displays your paired devices you can connect to." +msgstr "" +"Этот раздел отображает парные устройства, к которым можно подключиться." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:240(para) +msgid "" +"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to " +"inform you're connect to it." +msgstr "" +"Чтобы подключиться к устройству, нажмите на его имя, которое станет жирным, " +"чтобы проинформивать вас о подключении к нему." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:244(title) +msgid "Adding a new device" +msgstr "Добавление нового устройства" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:246(para) +msgid "" +"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your " +"device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</" +"guimenu>. An graphical assistant will help you in the process of setting up " +"your device." +msgstr "" +"Чтобы добавить новое устройство (процесс, который состоит в спаривании " +"адаптера с устройством), щелкните на иконке апплета, и выберите " +"<guimenu>Настроить новое устройство...</guimenu>. Графический ассистент " +"поможет вам в процессе настройки устройства." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:253(para) +msgid "" +"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting " +"the process, else the wizard won't be able to find it." +msgstr "" +"Не забудьте настроить удаленное устройство в режим обнаружения перед началом " +"процесса, иначе мастер не сможет найти его." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:259(para) +msgid "" +"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. " +"You can filter out the list of devices by choosing the type of devices " +"you're looking for." +msgstr "" +"Мастер представит обнаруживаемые устройства, которые он нашёл вокруг. Можно " +"отфильтровать список устройства, выбирая тип устройств, который вы ищете." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:265(title) +msgid "Device search in wizard" +msgstr "Поиск устройств в мастере" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:275(para) +msgid "" +"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</" +"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use." +msgstr "" +"Если устройство имеет назначенный пароль, выберите <guibutton>Опции пароля..." +"</guibutton>" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:279(para) +msgid "" +"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a " +"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, " +"else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your " +"device, once done the devices and your adapter will be paired." +msgstr "" +"Выберите <guibutton>Вперёд</guibutton> для этапа спаривания; если вы " +"определили фиксированный пароль на предыдущем этапе, спаривание пройдет " +"автоматически, в противном случае у вас будет запрошен ввод пароля на " +"устройстве, по завершению ввода устройства и адаптер будут спарены." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:287(title) C/gnome-bluetooth.xml:303(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:289(para) +msgid "" +"Click on the icon of the applet, and choose " +"<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the preferences " +"dialog will appear." +msgstr "" +"Щелкните на иконку апплета, и выберите <menuchoice><guilabel>Параметры</" +"guilabel></menuchoice>, появится диалоговое окно параметров." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:296(para) +msgid "" +"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-" +"bluetooth-preferences\"/>" +msgstr "" +"Для более подробной информации о параметрах, посмотрите раздел <xref linkend=" +"\"gnome-bluetooth-preferences\"/>" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:304(para) +msgid "" +"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you " +"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your " +"Bluetooth adapter(s)." +msgstr "" +"Диалоговое окно параметров <application>gnome-bluetooth</application> " +"позволяет управлять различными устройствами Bluetooth или менять свойства " +"адаптера(ов) Bluetooth." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:310(title) +msgid "Preferences dialog" +msgstr "Диалоговое окно параметров" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:321(title) +msgid "Discoverable" +msgstr "Обнаруживаемый" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:323(para) +msgid "" +"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth " +"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing." +msgstr "" +"Когда адаптер настроен на режим <guilabel>Обнаруживаемый</guilabel>, любое " +"устройство Bluetooth сможет увидеть его, и следовательно сможет запросить " +"спаривание." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:328(para) +msgid "" +"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your " +"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the " +"possibility of cracking." +msgstr "" +"Bluetooth, как и другие типы сетей предполагает риск безопасности, поэтому " +"настройка адаптера в режим необнаружения для других устройств является " +"хорошим способом для ограничения возможности взлома." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:333(para) +msgid "" +"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it " +"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</" +"guilabel>." +msgstr "" +"Полезно настраивать адаптер в режим обнаружения, если планируется спаривать " +"его с другим устройством, и по завершению можно снять отметку " +"<guilabel>Обнаруживаемый</guilabel>." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:338(para) +msgid "" +"When your device is undiscoverable, communication with already paired " +"Bluetooth devices is possible." +msgstr "" +"Когда устройство необнаруживаемо, возможен обмен информацией с уже " +"спаренными устройствами Bluetooth." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:345(title) +msgid "Adapter friendly name" +msgstr "Дружественное имя адаптера" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:346(para) +msgid "" +"The friendly name is an alias for the address used to identified each " +"Bluetooth device much easier to remind." +msgstr "" +"Дружественное имя это псевдоним для адреса, используемого для идентификации " +"каждого устройства Bluetooth, с целью намного более лёгкого запоминания." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:350(para) +msgid "" +"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where " +"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit " +"the text entry and set the name you want. the change will be immediatly " +"effective." +msgstr "" +"По умолчанию, дружественное имя адаптера - <envar>HOSTNAME</envar>-0 (где " +"<envar>HOSTNAME</envar> это имя компьютера); для того, чтобы изменить его, " +"отредактируйте текстовую запись и введите имя, которое вы хотите. Изменения " +"вступят в силу сразу." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:358(title) +msgid "Known Devices" +msgstr "Известные устройства" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:364(para) +msgid "" +"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-" +"setup\"/>" +msgstr "" +"Настройте новое устройство, согласно описанию в <xref linkend=\"gnome-" +"bluetooth-applet-setup\"/>" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:369(para) +msgid "Connect / Disconnect to a device." +msgstr "Подключиться / отключиться от устройства." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:374(para) +msgid "" +"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the " +"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together " +"again if you want transfer files for instance." +msgstr "" +"Удаление устройства. Удаление уничтожит спаривание между адаптером и " +"устройством, и обмен информацией не будет позволен. Нужно спарить их заново, " +"если хотите, например, передать файлы." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:359(para) +msgid "" +"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired " +"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new " +"one. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"<guilabel>Известные устройства</guilabel> показывается устройства Bluetooth, " +"с которыми было произведено спаривание, и позволяет ими, в том числе удалять " +"их, подключаться к ним или добавлять новые устройства.<placeholder-1/>" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:385(title) +#, fuzzy +#| msgid "Browsing Bluetooth device" +msgid "Show Bluetooth icon" +msgstr "Просмотр устройства Bluetooth" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:386(para) +msgid "" +"You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-" +"bluetooth-applet\"/> for the applet features." +msgstr "" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:392(para) +msgid "" +"If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will " +"remain available." +msgstr "" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:399(title) +msgid "Receive Files" +msgstr "" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:401(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the " +"<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will appear. " +"You can configure Bluetooth file reception and sharing there." +msgstr "" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:405(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</" +#| "application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you " +#| "have to install this application to be able to received files over " +#| "Bluetooth." +msgid "" +"This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. " +"<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this " +"feature." +msgstr "" +"Получение файлов не реализовано в <application>gnome-bluetooth</" +"application>, но реализовано в <application>gnome-user-share</application>, " +"так что нужно установить это приложение для того, чтобы иметь возможность " +"получать файлы через Bluetooth." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:409(para) +msgid "" +"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share" +"\">Personal File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">receiving</ulink> " +"and <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-" +"enabling-bluetooth\">sharing</ulink>." +msgstr "" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:418(title) +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:422(para) +msgid "" +"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in " +"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?" +msgstr "" +"Я не вижу, как получить файлы через Bluetooth на мой компьютер в " +"<application>gnome-bluetooth</application>, я слепой?" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:425(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</" +#| "application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you " +#| "have to install this application to be able to received files over " +#| "Bluetooth." +msgid "" +"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</" +"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you " +"have to install this application to be able to receive files over Bluetooth. " +"Button explained in the <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> is " +"just a launcher of its configuration dialog." +msgstr "" +"Получение файлов не реализовано в <application>gnome-bluetooth</" +"application>, но реализовано в <application>gnome-user-share</application>, " +"так что нужно установить это приложение для того, чтобы иметь возможность " +"получать файлы через Bluetooth." + +#: C/gnome-bluetooth.xml:433(para) +msgid "" +"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?" +msgstr "" +"Я нашёл ошибку в <application>gnome-bluetooth</application>, что мне делать?" + +#: C/gnome-bluetooth.xml:436(para) +msgid "" +"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/" +"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>." +msgstr "" +"Вам нужно отправить отчёт об ошибке по адресу <ulink url=\"http://bugzilla." +"gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/gnome-bluetooth.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Сведения о переводчике" |