summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ru/ru.po
blob: 0bf7742fc0ce1e99f0d96cd61c8d0def5f986622 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.28\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Kolotinskiy Stanislav <speedy.wizard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-bluetooth.xml:186(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-bluetooth.xml:269(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gnome-bluetooth.xml:314(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"

#: C/gnome-bluetooth.xml:10(title)
msgid "gnome-bluetooth Manual"
msgstr "Руководство по gnome-bluetooth"

#: C/gnome-bluetooth.xml:12(year)
msgid "2009"
msgstr "2009"

#: C/gnome-bluetooth.xml:13(holder)
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Батист Милль-Матиас (Baptiste Mille-Mathias)"

#: C/gnome-bluetooth.xml:17(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Разрешено копировать, распространять и/или изменять этот документ согласно "
"правил Свободной лицензии документации GNU (GFDL) версии 1.1 или любой "
"другой более поздней опубликованной Free Software Foundation без неизменных "
"разделов, текстов на лицевой обложке и текстов на задней обложке. Вы можете "
"найти копию GFDL по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ссылке</"
"ulink> или в файле COPYING-DOCS распространяемым с этим руководством."

#: C/gnome-bluetooth.xml:26(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Это руководство является частью коллекции руководств GNOME распространяемыми "
"под лицензией GFPL. Если вы хотите распространять это рукодовство отдельно "
"от коллекции, вы можете сделать это, добавив копию лицензии к руководству, "
"согласно описанию в 6-м разделе лицензии."

#: C/gnome-bluetooth.xml:33(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Многие из имён, используемых компаниями для различения их продуктов и услуг, "
"заявлены как торговые марки. Там, где те имена появляются в документации "
"GNOME, и члены проекта документации GNOME были осведомлены об этих торговых "
"марках, имена написаны заглавными буквами или начальным заглавными буквами."

#: C/gnome-bluetooth.xml:49(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ ПРЕДОСТАВЛЕН ПО ПРИНЦИПУ \"AS IS\", БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, "
"ВЫРАЖЕННЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ГАРАНТИИ, ЧТО "
"ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНО ОТ ДЕФЕКТОВ ПРИГОДНОСТИ "
"ДЛЯ ТОРГОВЛИ, ПОДХОДЯЩАЯ ДЛЯ ЧАСТНОГО НАЗНАЧЕНИЯ ИЛИ НЕ НАРУШАЮЩЕЕ ЕГО. "
"ПОЛНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА КАЧЕСТВО, ТОЧНОСТЬ, И БЫСТРОДЕЙСТВИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ "
"ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ЛЕЖИТ НА ВАС. ДОЛЖЕН ЛИ ЛЮБОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ "
"ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ БЫТЬ ДЕФЕКТНОЙ В ЛЮБОМ ОТНОШЕНИИ, ВЫ (НЕ ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ "
"ПИСАТЕЛЬ, АВТОР ИЛИ ЛЮБОЙ УЧАСТНИК) ПРИНИМАЕТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОГО "
"ТРЕБУЮЩЕГОСЯ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ, РЕМОНТА ИЛИ ИСПРАВЛЕНИЯ. ОТКАЗ ОТ "
"ГАРАНТИИ СОСТАВЛЯЕТ ОСНОВНУЮ ЧАСТЬ ЭТОЙ ЛИЦЕНЗИИ. НЕ РАЗРЕШЕНО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ "
"НИ ОДНОГО ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ В СИЛУ НАСТОЯЩЕГО ДОГОВОРА, С "
"ИСКЛЮЧЕНИЕМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СОГЛАСНО ЭТОМУ ОТКАЗУ; И НИ ПРИ КАКИХ "
"ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПОД КАКОЙ-ЛИБО ЗАКОННОЙ ТЕОРИЕЙ, БУДЬ ТО В ДЕЛИКТЕ "
"(ВКЛЮЧАЯ НЕБРЕЖНОСТЬ), В КОНТРАКТЕ, ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ, ДОЛЖЕН ЛИ АВТОР, "
"ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ПИСАТЕЛЬ, ЛЮБОЙ УЧАСТНИК, ИЛИ ЛЮБОЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ "
"ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИЦИФИРОВАННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ИЛИ ЛЮБОЙ ПОСТАВЩИК ЛЮБЫХ "
"ИЗ ТАКИХ СТОРОН, БЫТЬ ОТВЕТСТВЕННЫМ ПЕРЕД ЛЮБЫМ ЧЕЛОВЕКОМ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, "
"НЕПРЯМОЙ, СЛУЧАЙНЫЙ, ИЛИ КОСВЕННЫЙ ВРЕД ЛЮБЫХ ЧАСТЕЙ ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ "
"ОГРАНИЧЕНИЙ, ВРЕД ОТ ПОТЕРИ РЕПУТАЦИИ, ОСТАНОВКИ РАБОТЫ, ОТКАЗА В РАБОТЕ "
"КОМПЬЮТЕРА ИЛИ СБОЯ, ИЛИ ЛЮБОГО И ВСЕХ ДРУГИХ ВРЕДОВ ИЛИ ПОТЕРЬ, ВОЗНИКАЮЩИХ "
"ИЗ-ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ЧАСТЕЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТА "
"СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ЭТОГО ВРЕДА."

#: C/gnome-bluetooth.xml:42(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЕНЫ СОГЛАСНО УСЛОВИЙ "
"СВОБОДНОЙ ЛИЦЕНЗИИ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОСЛЕДУЮЩИМ ПОНИМАНИЕМ, ЧТО: "
"<placeholder-1/>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:91(firstname)
msgid "Baptiste"
msgstr "Батист"

#: C/gnome-bluetooth.xml:92(surname)
msgid "Mille-Mathias"
msgstr "Милль-Матиас "

#: C/gnome-bluetooth.xml:94(orgname)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект документации GNOME"

#: C/gnome-bluetooth.xml:96(email)
msgid "baptiste.millemathias@gmail.com"
msgstr "baptiste.millemathias@gmail.com"

#: C/gnome-bluetooth.xml:106(revnumber)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: C/gnome-bluetooth.xml:107(date)
msgid "March 2009"
msgstr "Март 2009"

#: C/gnome-bluetooth.xml:109(para)
msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste.millemathias@gmail.com</email>"
msgstr ""
"Батист Милль-Матиас (Baptiste Mille-Mathias) <email>baptiste."
"millemathias@gmail.com</email>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:125(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
msgstr "Это руководство описывает версию 2.28 приложения gnome-bluetooth."

#: C/gnome-bluetooth.xml:127(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"

#: C/gnome-bluetooth.xml:128(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
"Feedback Page </ulink> ."
msgstr ""
"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение касаемо приложения "
"<application>gnome-bluetooth</application> или этого руководства, следуйте "
"инструкциям на <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">странице обратной связи GNOME </ulink> ."

#: C/gnome-bluetooth.xml:137(para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
"Bluetooth devices in the GNOME desktop."
msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> это приложение для управления "
"устройствами Bluetooth в среде GNOME."

#: C/gnome-bluetooth.xml:141(primary)
msgid "gnome-bluetooth"
msgstr "gnome-bluetooth"

#: C/gnome-bluetooth.xml:144(primary)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: C/gnome-bluetooth.xml:147(primary)
msgid "Communication"
msgstr "Обмен информацией"

#: C/gnome-bluetooth.xml:151(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#: C/gnome-bluetooth.xml:156(para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
"Bluetooth devices, or browse their content."
msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> позволяет посылать файлы на "
"устройства Bluetooth, или просматривать их содержимое."

#: C/gnome-bluetooth.xml:161(para)
msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
msgstr "Подключитесь к устройствам, таким как наушники или аудиошлюз."

#: C/gnome-bluetooth.xml:166(para)
msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
msgstr ""
"Можете добавить или удалить устройства Bluetooth, или управлять их "
"разрешениями."

#: C/gnome-bluetooth.xml:152(para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> это приложение, которое позволяет "
"управлять Bluetooth в среде GNOME. <placeholder-1/>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:175(title)
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Апплет Bluetooth"

#: C/gnome-bluetooth.xml:177(para)
msgid ""
"The applet is the resident application you can find in the notification "
"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
"managing your devices."
msgstr ""
"Апплет это резидентное приложение находящееся в апплете уведомления, которое "
"позволяет быстро обращаться к возможностям, таким как отправление файлов, "
"или управление устройствами."

#: C/gnome-bluetooth.xml:182(title)
msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
msgstr "Иконка апплета Bluetooth в трее уведомления"

#: C/gnome-bluetooth.xml:193(title)
msgid "Starting Bluetooth Applet"
msgstr "Запуск апплета Bluetooth"

#: C/gnome-bluetooth.xml:195(para)
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
"the notification zone. To launch manually the applet, open menu "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> and type <command>bluetooth-"
"applet</command>."
msgstr ""
"Апплет <application>gnome-bluetooth</application> запускается автоматически, "
"когда вы входите в систему, и можете найти его иконку в зоне уведомления. "
"Чтобы запустить апплет вручную, откройте меню "
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenu>Стандартные</"
"guimenu><guimenu>Терминал</guimenu></menuchoice> и введите "
"<command>bluetooth-applet</command>."

#: C/gnome-bluetooth.xml:203(para)
msgid ""
"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</"
"guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> and disable "
"<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
msgstr ""
"Чтобы предотвратить запуск апплета на рабочем столе, откройте меню "
"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenu>Параметры</"
"guimenu><guimenu>Запускаемые приложения</guimenu></menuchoice> и отключите "
"<guilabel>Менеджер Bluetooth</guilabel>."

#: C/gnome-bluetooth.xml:212(title)
msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
msgstr "Выключение адаптера Bluetooth"

#: C/gnome-bluetooth.xml:213(para)
msgid ""
"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
"adapter permits to save power of your laptop's battery, so it'll increase "
"the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you "
"don't use it."
msgstr ""
"Отключение адаптера Bluetooth остановит текущий и все будущие обмены "
"информацией от и к адаптеру Bluetooth. Отключение адаптера Bluetooth "
"позволяет сохранить питание батареи вашего ноутбука, таким образом это "
"увеличит его возможность работать без питания от сети, поэтому отключить "
"адаптер Bluetooth, когда он не используется - это хорошая идея."

#: C/gnome-bluetooth.xml:218(para)
msgid ""
"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
msgstr ""
"Щелкните на иконку апплета и выберите <menuchoice><guimenu>Отключить "
"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, иконка уведомления станет серой."

#: C/gnome-bluetooth.xml:225(title)
msgid "Sending files to Bluetooth device"
msgstr "Посылка файлов на устройство Bluetooth"

#: C/gnome-bluetooth.xml:226(para)
msgid ""
"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
"file to."
msgstr ""
"Выберите это меню, чтобы послать файл на устройство; появится окно, в "
"котором можно будет выбрать файл, чтобы послать его и нужно будет выбрать "
"устройство, на которое будет посылаться файл."

#: C/gnome-bluetooth.xml:233(title)
msgid "Browsing Bluetooth device"
msgstr "Просмотр устройства Bluetooth"

#: C/gnome-bluetooth.xml:234(para)
msgid ""
"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
"manager."
msgstr ""
"Выберите это меню, чтобы просмотреть файловую систему устройства напрямую в "
"файловом менеджере."

#: C/gnome-bluetooth.xml:238(title)
msgid "Last used devices"
msgstr "Последние использованные устройства"

#: C/gnome-bluetooth.xml:239(para)
msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
msgstr ""
"Этот раздел отображает парные устройства, к которым можно подключиться."

#: C/gnome-bluetooth.xml:240(para)
msgid ""
"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
"inform you're connect to it."
msgstr ""
"Чтобы подключиться к устройству, нажмите на его имя, которое станет жирным, "
"чтобы проинформивать вас о подключении к нему."

#: C/gnome-bluetooth.xml:244(title)
msgid "Adding a new device"
msgstr "Добавление нового устройства"

#: C/gnome-bluetooth.xml:246(para)
msgid ""
"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
"device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</"
"guimenu>. An graphical assistant will help you in the process of setting up "
"your device."
msgstr ""
"Чтобы добавить новое устройство (процесс, который состоит в спаривании "
"адаптера с устройством), щелкните на иконке апплета, и выберите "
"<guimenu>Настроить новое устройство...</guimenu>. Графический ассистент "
"поможет вам в процессе настройки устройства."

#: C/gnome-bluetooth.xml:253(para)
msgid ""
"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
"the process, else the wizard won't be able to find it."
msgstr ""
"Не забудьте настроить удаленное устройство в режим обнаружения перед началом "
"процесса, иначе мастер не сможет найти его."

#: C/gnome-bluetooth.xml:259(para)
msgid ""
"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
"You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
"you're looking for."
msgstr ""
"Мастер представит обнаруживаемые устройства, которые он нашёл вокруг. Можно "
"отфильтровать список устройства, выбирая тип устройств, который вы ищете."

#: C/gnome-bluetooth.xml:265(title)
msgid "Device search in wizard"
msgstr "Поиск устройств в мастере"

#: C/gnome-bluetooth.xml:275(para)
msgid ""
"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
msgstr ""
"Если устройство имеет назначенный пароль, выберите <guibutton>Опции пароля..."
"</guibutton>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:279(para)
msgid ""
"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, "
"else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your "
"device, once done the devices and your adapter will be paired."
msgstr ""
"Выберите <guibutton>Вперёд</guibutton> для этапа спаривания; если вы "
"определили фиксированный пароль на предыдущем этапе, спаривание пройдет "
"автоматически, в противном случае у вас будет запрошен ввод пароля на "
"устройстве, по завершению ввода устройства и адаптер будут спарены."

#: C/gnome-bluetooth.xml:287(title) C/gnome-bluetooth.xml:303(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"

#: C/gnome-bluetooth.xml:289(para)
msgid ""
"Click on the icon of the applet, and choose "
"<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the preferences "
"dialog will appear."
msgstr ""
"Щелкните на иконку апплета, и выберите <menuchoice><guilabel>Параметры</"
"guilabel></menuchoice>, появится диалоговое окно параметров."

#: C/gnome-bluetooth.xml:296(para)
msgid ""
"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-preferences\"/>"
msgstr ""
"Для более подробной информации о параметрах, посмотрите раздел <xref linkend="
"\"gnome-bluetooth-preferences\"/>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:304(para)
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
"Bluetooth adapter(s)."
msgstr ""
"Диалоговое окно параметров <application>gnome-bluetooth</application> "
"позволяет управлять различными устройствами Bluetooth или менять свойства "
"адаптера(ов) Bluetooth."

#: C/gnome-bluetooth.xml:310(title)
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Диалоговое окно параметров"

#: C/gnome-bluetooth.xml:321(title)
msgid "Discoverable"
msgstr "Обнаруживаемый"

#: C/gnome-bluetooth.xml:323(para)
msgid ""
"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
msgstr ""
"Когда адаптер настроен на режим <guilabel>Обнаруживаемый</guilabel>, любое "
"устройство Bluetooth сможет увидеть его, и следовательно сможет запросить "
"спаривание."

#: C/gnome-bluetooth.xml:328(para)
msgid ""
"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
"possibility of cracking."
msgstr ""
"Bluetooth, как и другие типы сетей предполагает риск безопасности, поэтому "
"настройка адаптера в режим необнаружения для других устройств является "
"хорошим способом для ограничения возможности взлома."

#: C/gnome-bluetooth.xml:333(para)
msgid ""
"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
"guilabel>."
msgstr ""
"Полезно настраивать адаптер в режим обнаружения, если планируется спаривать "
"его с другим устройством, и по завершению можно снять отметку "
"<guilabel>Обнаруживаемый</guilabel>."

#: C/gnome-bluetooth.xml:338(para)
msgid ""
"When your device is undiscoverable, communication with already paired "
"Bluetooth devices is possible."
msgstr ""
"Когда устройство необнаруживаемо, возможен обмен информацией с уже "
"спаренными устройствами Bluetooth."

#: C/gnome-bluetooth.xml:345(title)
msgid "Adapter friendly name"
msgstr "Дружественное имя адаптера"

#: C/gnome-bluetooth.xml:346(para)
msgid ""
"The friendly name is an alias for the address used to identified each "
"Bluetooth device much easier to remind."
msgstr ""
"Дружественное имя это псевдоним для адреса, используемого для идентификации "
"каждого устройства Bluetooth, с целью намного более лёгкого запоминания."

#: C/gnome-bluetooth.xml:350(para)
msgid ""
"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
"the text entry and set the name you want. the change will be immediatly "
"effective."
msgstr ""
"По умолчанию, дружественное имя адаптера - <envar>HOSTNAME</envar>-0 (где "
"<envar>HOSTNAME</envar> это имя компьютера); для того, чтобы изменить его, "
"отредактируйте текстовую запись и введите имя, которое вы хотите. Изменения "
"вступят в силу сразу."

#: C/gnome-bluetooth.xml:358(title)
msgid "Known Devices"
msgstr "Известные устройства"

#: C/gnome-bluetooth.xml:364(para)
msgid ""
"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
"setup\"/>"
msgstr ""
"Настройте новое устройство, согласно описанию в <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-applet-setup\"/>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:369(para)
msgid "Connect / Disconnect to a device."
msgstr "Подключиться / отключиться от устройства."

#: C/gnome-bluetooth.xml:374(para)
msgid ""
"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
"again if you want transfer files for instance."
msgstr ""
"Удаление устройства. Удаление уничтожит спаривание между адаптером и "
"устройством, и обмен информацией не будет позволен. Нужно спарить их заново, "
"если хотите, например, передать файлы."

#: C/gnome-bluetooth.xml:359(para)
msgid ""
"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
"one. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<guilabel>Известные устройства</guilabel> показывается устройства Bluetooth, "
"с которыми было произведено спаривание, и позволяет ими, в том числе удалять "
"их, подключаться к ним или добавлять новые устройства.<placeholder-1/>"

#: C/gnome-bluetooth.xml:385(title)
#, fuzzy
#| msgid "Browsing Bluetooth device"
msgid "Show Bluetooth icon"
msgstr "Просмотр устройства Bluetooth"

#: C/gnome-bluetooth.xml:386(para)
msgid ""
"You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-applet\"/> for the applet features."
msgstr ""

#: C/gnome-bluetooth.xml:392(para)
msgid ""
"If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will "
"remain available."
msgstr ""

#: C/gnome-bluetooth.xml:399(title)
msgid "Receive Files"
msgstr ""

#: C/gnome-bluetooth.xml:401(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the "
"<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will appear. "
"You can configure Bluetooth file reception and sharing there."
msgstr ""

#: C/gnome-bluetooth.xml:405(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
#| "application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
#| "have to install this application to be able to received files over "
#| "Bluetooth."
msgid ""
"This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. "
"<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this "
"feature."
msgstr ""
"Получение файлов не реализовано в <application>gnome-bluetooth</"
"application>, но реализовано в <application>gnome-user-share</application>, "
"так что нужно установить это приложение для того, чтобы иметь возможность "
"получать файлы через Bluetooth."

#: C/gnome-bluetooth.xml:409(para)
msgid ""
"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share"
"\">Personal File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">receiving</ulink> "
"and <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-"
"enabling-bluetooth\">sharing</ulink>."
msgstr ""

#: C/gnome-bluetooth.xml:418(title)
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"

#: C/gnome-bluetooth.xml:422(para)
msgid ""
"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
msgstr ""
"Я не вижу, как получить файлы через Bluetooth на мой компьютер в "
"<application>gnome-bluetooth</application>, я слепой?"

#: C/gnome-bluetooth.xml:425(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
#| "application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
#| "have to install this application to be able to received files over "
#| "Bluetooth."
msgid ""
"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
"have to install this application to be able to receive files over Bluetooth. "
"Button explained in the <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> is "
"just a launcher of its configuration dialog."
msgstr ""
"Получение файлов не реализовано в <application>gnome-bluetooth</"
"application>, но реализовано в <application>gnome-user-share</application>, "
"так что нужно установить это приложение для того, чтобы иметь возможность "
"получать файлы через Bluetooth."

#: C/gnome-bluetooth.xml:433(para)
msgid ""
"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
msgstr ""
"Я нашёл ошибку в <application>gnome-bluetooth</application>, что мне делать?"

#: C/gnome-bluetooth.xml:436(para)
msgid ""
"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
msgstr ""
"Вам нужно отправить отчёт об ошибке по адресу <ulink url=\"http://bugzilla."
"gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gnome-bluetooth.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Сведения о переводчике"