summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
author黄世海 <rochester_h@163.com>2013-08-03 21:16:22 +0800
committerWylmer Wang <wantinghard@gmail.com>2013-08-03 21:16:22 +0800
commit74ae9cbf4e028bf4a88552eb4119373b0f1d38c4 (patch)
tree4ac7e165de68d2afe86c674cf3b936e51aecc99c /po/zh_CN.po
parent32907df26bda432687abdc1eec9ca45c7dd809ee (diff)
downloadgnome-bluetooth-74ae9cbf4e028bf4a88552eb4119373b0f1d38c4.tar.gz
Update Chinese simplified translation
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1886
1 files changed, 574 insertions, 1312 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f56a9daf..ab0e951b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,1416 +1,678 @@
# Chinese (China) translation for gnome-bluetooth.
-# Copyright (c) 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
-# fujianwzh <fujianwzh@gmail.com>, 2009.
-# Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009.
-# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2007, 2010, 2011.
-# liu zhen <liuzhen1191@gmail.com>, 2011.
-# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2012.
+# Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 03:52+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-26 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-30 18:40+0800\n"
+"Last-Translator: 黄世海 <rochester_h@163.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-
-#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75
-msgid "Click to select device..."
-msgstr "点击选择设备..."
-
-#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:90
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176
-msgid "No adapters available"
-msgstr "无可用的适配器"
-
-#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804
-msgid "Searching for devices..."
-msgstr "正在查找设备..."
-
-#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
-
-#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4
-msgid "Devices"
-msgstr "设备"
-
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72
-msgid "All categories"
-msgstr "所有类别"
-
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74
-msgid "Paired"
-msgstr "已配对"
-
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76
-msgid "Trusted"
-msgstr "信任的"
-
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78
-msgid "Not paired or trusted"
-msgstr "未配对或未信任"
-
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80
-msgid "Paired or trusted"
-msgstr "已配对或已信任"
-
-#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
-#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231
-msgid "Show:"
-msgstr "显示:"
-
-#. The device category filter
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247
-msgid "Device _category:"
-msgstr "设备类别(_C):"
-
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258
-msgid "Select the device category to filter"
-msgstr "选择设备类别来过滤"
-
-#. The device type filter
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272
-msgid "Device _type:"
-msgstr "设备类型(_T):"
-
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289
-msgid "Select the device type to filter"
-msgstr "选择设备类型来过滤"
-
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295
-msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
-msgstr "输入设备(麦克风,键盘,等)"
-
-#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299
-msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
-msgstr "听筒,耳机或其它音频设备"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:59
-msgid "All types"
-msgstr "所有类型"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:61
-msgid "Phone"
-msgstr "电话"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:63
-msgid "Modem"
-msgstr "调制解调器"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:65
-msgid "Computer"
-msgstr "计算机"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:67
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
-
-#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:70
-msgid "Headset"
-msgstr "耳机"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:72
-msgid "Headphones"
-msgstr "听筒"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:74
-msgid "Audio device"
-msgstr "音频设备"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:76
-msgid "Keyboard"
-msgstr "键盘"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:78
-msgid "Mouse"
-msgstr "鼠标"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:80
-msgid "Camera"
-msgstr "相机"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:82
-msgid "Printer"
-msgstr "打印机"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:84
-msgid "Joypad"
-msgstr "游戏手柄"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:86
-msgid "Tablet"
-msgstr "触摸板"
-
-#: ../lib/bluetooth-utils.c:88
-msgid "Video device"
-msgstr "视频设备"
-
-#: ../lib/plugins/geoclue.c:178
-msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
-msgstr "使用该 GPS 设备来进行地理定位"
-
-#. translators:
-#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
-#. * or leave untranslated
-#: ../lib/plugins/test.c:53
-msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
-msgstr "通过您的移动电话访问互联网 (测试)"
-
-#: ../applet/main.c:230
-msgid "Turn on Bluetooth"
-msgstr "打开蓝牙"
-
-#: ../applet/main.c:231 ../applet/notify.c:159
-msgid "Bluetooth: Off"
-msgstr "蓝牙:关闭"
-
-#: ../applet/main.c:234
-msgid "Turn off Bluetooth"
-msgstr "关闭蓝牙"
-
-#: ../applet/main.c:235 ../applet/notify.c:159
-msgid "Bluetooth: On"
-msgstr "蓝牙:打开"
-
-#: ../applet/main.c:240
-msgid "Bluetooth: Disabled"
-msgstr "蓝牙:禁用"
-
-#: ../applet/main.c:387
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "正在断开连接..."
-
-#: ../applet/main.c:390 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292
-msgid "Connecting..."
-msgstr "正在连接..."
-
-#: ../applet/main.c:393 ../applet/main.c:676
-msgid "Connected"
-msgstr "已连接"
-
-#: ../applet/main.c:396 ../applet/main.c:676
-msgid "Disconnected"
-msgstr "已断开"
-
-#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
-msgid "Disconnect"
-msgstr "断开"
-
-#: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758
-msgid "Connect"
-msgstr "连接"
-
-#: ../applet/main.c:707
-msgid "Send files..."
-msgstr "发送文件..."
-
-#: ../applet/main.c:717
-msgid "Browse files..."
-msgstr "浏览文件..."
-
-#: ../applet/main.c:728
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "键盘设置"
-
-#: ../applet/main.c:736
-msgid "Mouse and Touchpad Settings"
-msgstr "鼠标和触摸板设置"
-
-#: ../applet/main.c:746
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "声音设置"
-
-#: ../applet/main.c:799
-msgid "Debug"
-msgstr "调试"
-
-#. Parse command-line options
-#: ../applet/main.c:818
-msgid "- Bluetooth applet"
-msgstr "- 蓝牙小程序"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../applet/main.c:823
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"%s\n"
-"运行 '%s --help' 查看命令行可用选项的完整列表。\n"
+"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009\n"
+"TeliuTe <teliute@163.com>, 2010Shyer Huang<rochester_h@163.com>,2013"
-#: ../applet/main.c:849
-msgid "Bluetooth Applet"
-msgstr "蓝牙小程序"
-
-#: ../applet/notify.c:122
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "蓝牙"
-
-#: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265
-#, c-format
-msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
-msgstr "'%s' 设备要和该计算机配对"
-
-#: ../applet/agent.c:202
-#, c-format
-msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
-msgstr "请输入在 %s 设备上提到的 PIN 码。"
-
-#: ../applet/agent.c:272
-#, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
-msgstr "请确认 PIN 码 '%s' 是否和 %s 设备上的匹配。"
-
-#. translators: Whether to grant access to a particular service
-#: ../applet/agent.c:314
-#, c-format
-msgid "Grant access to '%s'"
-msgstr "是否允许访问 %s ?"
-
-#: ../applet/agent.c:319
-#, c-format
-msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
-msgstr "%s 设备要访问 '%s' 服务。"
-
-#. translators: this is a popup telling you a particular device
-#. * has asked for pairing
-#: ../applet/agent.c:369
-#, c-format
-msgid "Pairing request for '%s'"
-msgstr "来自 %s 的配对请求"
-
-#: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434
-msgid "Bluetooth device"
-msgstr "蓝牙设备"
-
-#: ../applet/agent.c:372
-msgid "Enter PIN"
-msgstr "输入 PIN 码"
-
-#. translators: this is a popup telling you a particular device
-#. * has asked for pairing
-#: ../applet/agent.c:396
-#, c-format
-msgid "Pairing confirmation for '%s'"
-msgstr "来自 %s 的配对确认"
-
-#: ../applet/agent.c:405
-msgid "Verify PIN"
-msgstr "检验 PIN 码"
-
-#: ../applet/agent.c:432
-#, c-format
-msgid "Authorization request from '%s'"
-msgstr "来自 %s 的认证请求"
-
-#: ../applet/agent.c:435
-msgid "Check authorization"
-msgstr "检查认证"
-
-#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bluetooth Manager"
-msgstr "蓝牙管理器"
-
-#: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Bluetooth Manager applet"
-msgstr "蓝牙管理器小程序"
-
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:1
-msgid "Bluetooth: Checking"
-msgstr "蓝牙:正在检查"
-
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:2
-msgid "Visible"
-msgstr "可见"
-
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:3
-msgid "Send files to device..."
-msgstr "发送文件到设备..."
-
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:5
-msgid "Set up new device..."
-msgstr "设置新的设备..."
-
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:6
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "蓝牙设置"
-
-#: ../applet/popup-menu.ui.h:7
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
-#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1
-msgid "_Always grant access"
-msgstr "总是允许访问(_A)"
-
-#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2
-msgid "_Reject"
-msgstr "拒绝(_R)"
-
-#: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3
-msgid "_Grant"
-msgstr "允许(_G)"
-
-#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1
-msgid "_Does not match"
-msgstr "不匹配(_D)"
-
-#: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2
-msgid "_Matches"
-msgstr "匹配(_M)"
-
-#: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1
-msgid "_Show input"
-msgstr "显示输入(_S)"
-
-#. translators:
-#. * The '%s' is the device name, for example:
-#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
-#.
-#: ../wizard/main.c:241 ../wizard/main.c:364
-#, c-format
-msgid "Pairing with '%s' cancelled"
-msgstr "已取消和 '%s' 配对"
-
-#: ../wizard/main.c:282
-#, c-format
-msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
-msgstr "请确认显示于 '%s' 的 PIN 与此匹配。 "
-
-#: ../wizard/main.c:336
-msgid "Please enter the following PIN:"
-msgstr "请输入如下的 PIN:"
-
-#. translators:
-#. * The '%s' is the device name, for example:
-#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
-#: ../wizard/main.c:424
-#, c-format
-msgid "Setting up '%s' failed"
-msgstr "设置 '%s' 失败"
-
-#. translators:
-#. * The '%s' is the device name, for example:
-#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
-#.
-#: ../wizard/main.c:478
-#, c-format
-msgid "Connecting to '%s'..."
-msgstr "正在连接到 '%s' ..."
-
-#: ../wizard/main.c:518
-#, c-format
-msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
-msgstr "请在 '%s' 输入如下的 PIN :"
-
-#: ../wizard/main.c:521
-#, c-format
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:186(imagedata)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
-msgstr "请在 '%s' 输入如下 PIN 并按下键盘上的 “Enter” 键:"
-
-#: ../wizard/main.c:526
-msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
-msgstr "请按照下面的方向移动您的 iCade 操纵杆:"
+"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
+"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
+"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
-#. translators:
-#. * The '%s' is the device name, for example:
-#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#.
-#: ../wizard/main.c:558
-#, c-format
-msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
-msgstr "即将完成 '%s' 设备的设置,请稍候..."
-
-#: ../wizard/main.c:576
-#, c-format
-msgid "Successfully set up new device '%s'"
-msgstr "成功设置新设备 '%s'"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:1
-msgid "Bluetooth New Device Setup"
-msgstr "蓝牙新设备设置"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:2
-msgid "PIN _options..."
-msgstr "PIN 选项(_O)..."
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:3
-msgid "Device Search"
-msgstr "搜索设备"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:4
-msgid "Device Setup"
-msgstr "设备设置"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:5
-#| msgid "Finishing New Device Setup"
-msgid "Finishing Setup"
-msgstr "即将完成设置"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:6
-msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
-msgstr "为您的设备选择要用的附加服务:"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:7
-msgid "Setup Summary"
-msgstr "设置摘要"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:8
-msgid "PIN Options"
-msgstr "PIN 码选项"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:9
-msgid "_Automatic PIN selection"
-msgstr "自动选择 PIN(_A)"
-
-#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
-#: ../wizard/wizard.ui.h:11
-msgid "Fixed PIN"
-msgstr "固定的 PIN"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:12
-msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
-msgstr "'0000' (大多数耳机、鼠标和 GPS 设备)"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:13
-msgid "'1111'"
-msgstr "'1111'"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:14
-msgid "'1234'"
-msgstr "'1234'"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:15
-msgid "Do not pair"
-msgstr "不配对"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:16
-msgid "Custom PIN:"
-msgstr "自定义 PIN 码:"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:17
-msgid "_Try Again"
-msgstr "重试(_T)"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:18
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: ../wizard/wizard.ui.h:19
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
-#: ../wizard/wizard.ui.h:21
-msgid "Does not match"
-msgstr "不匹配"
-
-#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
-#: ../wizard/wizard.ui.h:23
-msgid "Matches"
-msgstr "匹配"
-
-#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bluetooth Device Setup"
-msgstr "蓝牙设备设置"
-
-#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Setup Bluetooth devices"
-msgstr "蓝牙设备"
-
-#: ../sendto/main.c:151
-#, c-format
-msgid "%'d second"
-msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'d 秒"
-
-#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169
-#, c-format
-msgid "%'d minute"
-msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] "%'d 分钟"
-
-#: ../sendto/main.c:167
-#, c-format
-msgid "%'d hour"
-msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "%'d 小时"
-
-#: ../sendto/main.c:177
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "大约 %'d 小时"
-
-#: ../sendto/main.c:231
-msgid "File Transfer"
-msgstr "文件传输"
-
-#: ../sendto/main.c:234
-msgid "_Retry"
-msgstr "重试(_R)"
-
-#. translators: This is the heading for the progress dialogue
-#: ../sendto/main.c:253
-msgid "Sending files via Bluetooth"
-msgstr "通过蓝牙传输文件"
-
-#: ../sendto/main.c:265
-msgid "From:"
-msgstr "从:"
-
-#: ../sendto/main.c:277
-msgid "To:"
-msgstr "到:"
-
-#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "发生了未知错误"
-
-#: ../sendto/main.c:332
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:269(imagedata)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
-"Bluetooth connections"
-msgstr "请确认远程设备已开启并接受蓝牙连接"
-
-#: ../sendto/main.c:430
-#, c-format
-msgid "Sending %s"
-msgstr "发送 %s"
-
-#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508
-#, c-format
-msgid "Sending file %d of %d"
-msgstr "文件发送中 %d / %d"
-
-#: ../sendto/main.c:504
-#, c-format
-#| msgid "%d B/s"
-msgid "%d kB/s"
-msgstr "%d kB/s"
-
-#: ../sendto/main.c:506
-#, c-format
-msgid "%d B/s"
-msgstr "%d B/s"
-
-#: ../sendto/main.c:639
-msgid "Select device to send to"
-msgstr "选择要发送到的设备"
+"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
+"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
+"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
-#: ../sendto/main.c:644
-msgid "_Send"
-msgstr "发送(_S)"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:314(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
+"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
+"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
-#: ../sendto/main.c:688
-msgid "Choose files to send"
-msgstr "选择要发送的文件"
+#: C/index.docbook:10(articleinfo/title)
+msgid "gnome-bluetooth Manual"
+msgstr "gnome-bluetooth 手册"
-#: ../sendto/main.c:691
-msgid "Select"
-msgstr "选择"
+#: C/index.docbook:11(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
-#: ../sendto/main.c:717
-msgid "Remote device to use"
-msgstr "要使用的远程设备"
+#: C/index.docbook:17(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
+"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
+"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">link</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
+"本。"
-#: ../sendto/main.c:717
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "地址"
+#: C/index.docbook:26(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 GNOME 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
+"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"
-#: ../sendto/main.c:719
-msgid "Remote device's name"
-msgstr "远程设备名称"
+#: C/index.docbook:33(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 GNOME 文"
+"档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
+"表明它们是商标。"
-#: ../sendto/main.c:719
-msgid "NAME"
-msgstr "名称"
+#: C/index.docbook:49(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
+"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
+"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
+"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、"
+"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
+"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且无论在任何情况以及在任何法"
+"律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写者、任何撰写人或任何分发者,"
+"或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本文档或文档修改版本引起或带来"
+"的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失承担任何民事(包括疏忽)、合同"
+"或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、工作停止、计算机失败或故障,"
+"或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损失,即使这些方已被告知存在出"
+"现此类损失的可能性时也是如此。"
+
+#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
+"以下含义:<placeholder-1/>"
-#: ../sendto/main.c:738
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[文件...]"
+#: C/index.docbook:90(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>baptiste.millemathias@gmail.com</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>baptiste.millemathias@gmail.com</email> </address> </affiliation>"
-#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168
-msgid "Programming error: could not find the device in the list"
-msgstr "编程错误:无法找到该列表中的设备"
+#: C/index.docbook:109(revdescription/para)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste.millemathias@gmail.com</email>"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste.millemathias@gmail.com</email>"
-#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243
-#, c-format
-msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
-msgstr "不支持 OBEX 文件推送传输"
+#: C/index.docbook:105(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
-#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262
-msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-msgstr "蓝牙(OBEX 推送)"
+#: C/index.docbook:125(articleinfo/releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
+msgstr "本手册叙述的是 2.28 版的 gnome-bluetooth。"
-#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bluetooth Transfer"
-msgstr "蓝牙传输"
+#: C/index.docbook:127(legalnotice/title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "反馈"
-#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send files via Bluetooth"
-msgstr "通过蓝牙传输文件"
+#: C/index.docbook:128(legalnotice/para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
+"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+"Feedback Page </ulink> ."
+msgstr ""
+"要报告关于<application>gnome-bluetooth</application>应用程序或本手册缺陷或提"
+"供建议,请按照 <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">GNOME 反馈页面 </ulink>中的指导。"
-#~ msgid "%d KB/s"
-#~ msgstr "%d KB/s"
+#: C/index.docbook:137(abstract/para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
+"Bluetooth devices in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application>是 GNOME 桌面的管理蓝牙设备的应用程"
+"序。"
-#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-#~ msgstr "从设备列表中移除 '%s'?"
+#: C/index.docbook:140(article/indexterm)
+msgid "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
+msgstr "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
-#~ "use."
-#~ msgstr "如果您移除此设备,下次使用时需要重新进行设置。"
+#: C/index.docbook:143(article/indexterm)
+msgid "<primary>Bluetooth</primary>"
+msgstr "<primary>蓝牙</primary>"
-#~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..."
-#~ msgstr "仅显示这些蓝牙设备..."
+#: C/index.docbook:146(article/indexterm)
+msgid "<primary>Communication</primary>"
+msgstr "<primary>通信</primary>"
-#~ msgid "Select Device to Browse"
-#~ msgstr "选择要浏览的设备"
+#: C/index.docbook:151(sect1/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "简介"
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "浏览(_B)"
+#: C/index.docbook:156(listitem/para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
+"Bluetooth devices, or browse their content."
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> 允许发送文件到您的蓝牙设备或浏览其"
+"内容。"
-#~ msgid "Select device to browse"
-#~ msgstr "选择要浏览的设备"
+#: C/index.docbook:161(listitem/para)
+msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
+msgstr "连接到您的设备,例如头戴式耳机或音频网关。"
-#~ msgid "Browse files on device..."
-#~ msgstr "浏览设备上的文件..."
+#: C/index.docbook:166(listitem/para)
+msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
+msgstr "您可以添加或删除蓝牙设备,或者管理它们的权限。"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "首选项..."
+#: C/index.docbook:152(sect1/para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
+"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> 是一个在 GNOME 桌面下管理蓝牙的应"
+"用程序。<placeholder-1/>"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
+#: C/index.docbook:175(sect1/title)
+msgid "Bluetooth Applet"
+msgstr "蓝牙小程序"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "否"
+#: C/index.docbook:177(sect1/para)
+msgid ""
+"The applet is the resident application you can find in the notification "
+"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
+"managing your devices."
+msgstr ""
+"此小程序可以在提示托盘小程序中找到,该提示小程序允许您进行快速存取的一系列特"
+"性,如发送文件,或管理设备。"
-#~ msgid "Bluetooth is disabled"
-#~ msgstr "蓝牙已停用"
+#: C/index.docbook:182(figure/title)
+msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
+msgstr "在提示托盘中的蓝牙小程序图标"
-#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "蓝牙已通过硬件开关禁用"
+#: C/index.docbook:193(sect2/title)
+msgid "Starting Bluetooth Applet"
+msgstr "启动蓝牙小程序"
-#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
-#~ msgstr "未找到蓝牙适配器"
+#: C/index.docbook:195(sect2/para)
+msgid ""
+"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
+"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
+"the notification zone. To launch manually the applet, open menu <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu> </menuchoice> and type "
+"<command>bluetooth-applet</command>."
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> 小程序会在您进入会话时自动启动,并"
+"可以在通知区域找到它的图标。要手动载入此小程序,打开菜单 "
+"<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenu>附件</guimenu><guimenu>终端</"
+"guimenu></menuchoice> ,并键入 <command>bluetooth-applet</command>。"
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "可见性"
+#: C/index.docbook:203(sect2/para)
+msgid ""
+"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Session</"
+"guimenu> </menuchoice> and disable <guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+"要阻止您桌面上此小程序的载入,打开 <menuchoice><guimenu>系统</"
+"guimenu><guimenu>首选项</guimenu><guimenu>会话</guimenu></menuchoice> 菜单,"
+"然后禁用 <guilabel>蓝牙管理器</guilabel> 项。"
-#~ msgid "Visibility of “%s”"
-#~ msgstr "%s 的可见性"
+#: C/index.docbook:212(sect2/title)
+msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
+msgstr "停用蓝牙适配器"
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "地址"
+#: C/index.docbook:213(sect2/para)
+msgid ""
+"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
+"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
+"adapter permits to save power of your laptop's battery, so it'll increase "
+"the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you "
+"don't use it."
+msgstr ""
+"禁用蓝牙适配器将会停止所有当前和将发生的通信。禁用蓝牙适配器可以节省笔记本电"
+"池的电能,所以它会增加自主性,当您不使用它时禁用您的蓝牙设备是一个好的主意。"
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "浏览文件..."
+#: C/index.docbook:218(sect2/para)
+msgid ""
+"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
+"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
+msgstr ""
+"点击此小程序的图标,然后选择<menuchoice><guimenu>关闭蓝牙设备</guimenu></"
+"menuchoice>,提示图标将会变成灰色。"
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "连接"
+#: C/index.docbook:225(sect2/title)
+msgid "Sending files to Bluetooth device"
+msgstr "发送文件到蓝牙设备"
-#~ msgctxt "Power"
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "蓝牙"
+#: C/index.docbook:226(sect2/para)
+msgid ""
+"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
+"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
+"file to."
+msgstr ""
+"选择此菜单以发送文件到设备;将会出现一个文件选择器,在其中选择要发送的文件,"
+"和要将文件发送到的目标设备。"
-#~ msgid "Send Files..."
-#~ msgstr "发送文件..."
+#: C/index.docbook:233(sect2/title)
+msgid "Browsing Bluetooth device"
+msgstr "浏览蓝牙设备"
-#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
-#~ msgstr "配置蓝牙设定"
+#: C/index.docbook:234(sect2/para)
+msgid ""
+"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
+"manager."
+msgstr "选择此菜单以在文件管理器中直接浏览设备文件系统"
-#~ msgid "Device Setup Failed"
-#~ msgstr "设备设置失败"
+#: C/index.docbook:238(sect2/title)
+msgid "Last used devices"
+msgstr "上次使用的设备"
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "介绍"
+#: C/index.docbook:239(sect2/para)
+msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
+msgstr "此部分显示您可以连接到的配对设备。"
-#~ msgid "Select the device you want to set up"
-#~ msgstr "选择您要设置的设备"
+#: C/index.docbook:240(sect2/para)
+msgid ""
+"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
+"inform you're connect to it."
+msgstr "要连接到此设备,点击它的名字,它会被加粗以指示已连接。"
-#~ msgid "Setup Completed"
-#~ msgstr "设置完成"
+#: C/index.docbook:244(sect2/title)
+msgid "Adding a new device"
+msgstr "添加新设备"
-#~ msgid ""
-#~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of "
-#~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer."
-#~ msgstr "本设备安装向导将帮助您在这台电脑上配置带有蓝牙功能的相关设备。"
+#: C/index.docbook:246(sect2/para)
+msgid ""
+"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
+"device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</"
+"guimenu>. An graphical assistant will help you in the process of setting up "
+"your device."
+msgstr ""
+"要添加一个新设备(由适配器与设备的配对组成),点击小程序图标,选择<guimenu>设置"
+"新设备...</guimenu>。一个图形化助手将会帮助您设置您的设备。"
-#~ msgid ""
-#~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be "
-#~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if "
-#~ "in doubt."
-#~ msgstr ""
-#~ "该设备必须位于您的计算机10米范围内,并 “可被发现”(有时称为 “可见的”)。如有"
-#~ "疑问请检查设备手册。"
+#: C/index.docbook:253(note/para)
+msgid ""
+"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
+"the process, else the wizard won't be able to find it."
+msgstr ""
+"在开始此过程之前,不要忘记将远程设备设置为可发现模式,否则向导将不能找到它。"
-#~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup"
-#~ msgstr "欢迎来到蓝牙新设备安装向导"
+#: C/index.docbook:259(sect2/para)
+msgid ""
+"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
+"You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
+"you're looking for."
+msgstr ""
+"此向导会显示在周边已经找到的可发现设备。您可以通过选择要查找的设备类型来过滤"
+"设备列表。"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "关闭(_C)"
+#: C/index.docbook:265(figure/title)
+msgid "Device search in wizard"
+msgstr "设备搜索向导"
-#~ msgid "_Restart Setup"
-#~ msgstr "重新开始设置(_R)"
+#: C/index.docbook:275(sect2/para)
+msgid ""
+"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
+"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
+msgstr ""
+"如果设备有硬编码的识别码,在新对话框中选择<guibutton>识别码选项...</"
+"guibutton>,并选择要用的识别码。"
-#~ msgid "Run in standalone mode"
-#~ msgstr "使用独立模式运行"
+#: C/index.docbook:279(sect2/para)
+msgid ""
+"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
+"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, "
+"else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your "
+"device, once done the devices and your adapter will be paired."
+msgstr ""
+"选择 <guibutton>前进</guibutton>进入配对步骤;如果您已经在先前的步骤中定义了"
+"固定的识别码,配对会自动完成,否则会在设备中给你显示一个需要输入的验证码,请"
+"在您的设备中键入。一旦完成,设备与适配器将会配对完毕。"
-#~ msgid "Moblin Bluetooth Panel"
-#~ msgstr "Moblin 蓝牙面板"
+#: C/index.docbook:287(sect2/title) C/index.docbook:303(sect1/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
-#~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel"
-#~ msgstr "- 蓝牙控制面板"
+#: C/index.docbook:289(sect2/para)
+msgid ""
+"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice> "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> </menuchoice>, the preferences dialog will "
+"appear."
+msgstr ""
+"点击小程序图标,然后选择<menuchoice><guilabel>首选项</guilabel></"
+"menuchoice>,会出现首选项设置对话框。"
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d 时"
+#: C/index.docbook:296(sect2/para)
+msgid ""
+"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-preferences\"/>"
+msgstr ""
+"更多关于首选项的信息,参见<xref linkend=\"gnome-bluetooth-preferences\"/>部分"
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d 分"
+#: C/index.docbook:304(sect1/para)
+msgid ""
+"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
+"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
+"Bluetooth adapter(s)."
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application>首选项对话框允许您管理各种蓝牙设备"
+"或更改蓝牙适配器的属性。"
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d 秒"
+#: C/index.docbook:310(figure/title)
+msgid "Preferences dialog"
+msgstr "首选项对话框"
-#~ msgctxt "time"
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s %s %s"
+#: C/index.docbook:321(sect2/title)
+msgid "Discoverable"
+msgstr "可发现"
-#~ msgctxt "time"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
+#: C/index.docbook:323(sect2/para)
+msgid ""
+"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
+"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
+msgstr ""
+"当适配器设置为<guilabel>可发现</guilabel>时,周边的任何蓝牙设备将能看见它,并"
+"能请求配对。"
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 秒"
+#: C/index.docbook:328(important/para)
+msgid ""
+"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
+"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
+"possibility of cracking."
+msgstr ""
+"如同其他网络设备,蓝牙亦有安全风险,所以设置适配器为不可发现是一件不错的选"
+"择,以限制被入侵的风险。"
-#~ msgid ""
-#~ "Your computer is visible on\n"
-#~ "Bluetooth for %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "您的计算机在蓝牙网络上\n"
-#~ "对 %s 可见。"
+#: C/index.docbook:333(sect2/para)
+msgid ""
+"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
+"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"仅当您计划与其他设备配对时,设置设备为可发现是有用的。一旦完成,您可以取消勾"
+"选<guilabel>可发现</guilabel>。"
-#~ msgid "Pairing with %s failed."
-#~ msgstr "和 %s 配对失败。"
+#: C/index.docbook:338(note/para)
+msgid ""
+"When your device is undiscoverable, communication with already paired "
+"Bluetooth devices is possible."
+msgstr "当您的设备为不可发现时,与已经配对的蓝牙设备之间通信仍是允许的。"
-#~ msgid "Pair"
-#~ msgstr "配对"
+#: C/index.docbook:345(sect2/title)
+msgid "Adapter friendly name"
+msgstr "适配器友好名称"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "浏览"
+#: C/index.docbook:346(sect2/para)
+msgid ""
+"The friendly name is an alias for the address used to identified each "
+"Bluetooth device much easier to remind."
+msgstr "友好名称是标志每个蓝牙设备所用地址的别名,这样以便记忆。"
-#~ msgid "Device setup failed"
-#~ msgstr "设备设置失败"
+#: C/index.docbook:350(sect2/para)
+msgid ""
+"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
+"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
+"the text entry and set the name you want. the change will be immediatly "
+"effective."
+msgstr ""
+"默认情况下,适配器的友好名称为<envar>HOSTNAME</envar>-0 (在这里 "
+"<envar>HOSTNAME</envar> 是您的计算机的名字),要改变它,编辑文本项,并设置您想"
+"要的名字。改变将会立即生效。"
-#~ msgid "Back to devices"
-#~ msgstr "返回设备"
+#: C/index.docbook:358(sect2/title)
+msgid "Known Devices"
+msgstr "已知设备"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "完成"
+#: C/index.docbook:364(listitem/para)
+msgid ""
+"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
+"setup\"/>"
+msgstr ""
+"设置新设备,如同<xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-setup\"/>中的描述"
-#~ msgid "Device setup"
-#~ msgstr "设备设置"
+#: C/index.docbook:369(listitem/para)
+msgid "Connect / Disconnect to a device."
+msgstr "连接/断开一个设备。"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "设置"
+#: C/index.docbook:374(listitem/para)
+msgid ""
+"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
+"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
+"again if you want transfer files for instance."
+msgstr ""
+"设备删除。删除将会阻止适配器与设备之间的配对,并且不允许它们之间的任何通信。"
+"如果您需要传输文件,您需要再次将它们配对。"
-#~ msgid "Only show:"
-#~ msgstr "只显示:"
+#: C/index.docbook:359(sect2/para)
+msgid ""
+"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
+"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
+"one. <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>已知设备</guilabel> 列出配对的蓝牙设备,并允许您对它们进行管理,如"
+"删除它们,连接它们,或添加新的设备。<placeholder-1/>"
-#~ msgid "PIN options"
-#~ msgstr "PIN 码选项"
+#: C/index.docbook:385(sect2/title)
+msgid "Show Bluetooth icon"
+msgstr "显示蓝牙设备"
-#~ msgid "Add a new device"
-#~ msgstr "添加新设备"
+#: C/index.docbook:386(sect2/para)
+msgid ""
+"You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-applet\"/> for the applet features."
+msgstr ""
+"您可以显示或隐藏面板上的蓝牙图标,更多面板小程序特性请参阅:<xref linkend="
+"\"gnome-bluetooth-applet\"/>。"
-#~ msgid "Make visible on Bluetooth"
-#~ msgstr "在蓝牙网络上可见"
+#: C/index.docbook:392(important/para)
+msgid ""
+"If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will "
+"remain available."
+msgstr "如果您禁用了面板上的图标,只有很有限的操作继续可用。"
-#~ msgid "Send file from your computer"
-#~ msgstr "从您的计算机上发送文件"
+#: C/index.docbook:399(sect2/title)
+msgid "Receive Files"
+msgstr "接收文件"
-#~ msgid "Bluetooth Manager Panel"
-#~ msgstr "蓝牙管理器控制面板"
+#: C/index.docbook:401(sect2/para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the "
+"<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will appear. "
+"You can configure Bluetooth file reception and sharing there."
+msgstr ""
+"点击 <guilabel>接收文件</guilabel> 按钮,将出现 <guilabel>个人文件共享首选项"
+"</guilabel> 对话框,您可以在这儿配置蓝牙文件接收和共享。"
-#~ msgid "Open Keyboard Preferences..."
-#~ msgstr "打开键盘首选项..."
+#: C/index.docbook:405(important/para)
+msgid ""
+"This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. "
+"<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this "
+"feature."
+msgstr ""
+"该特性不是由 <application>gnome-bluetooth</application> 提供,必须安装 "
+"<application>gnome-user-share</application> 后才能使用。"
-#~ msgid "Open Mouse Preferences..."
-#~ msgstr "打开鼠标首选项..."
+#: C/index.docbook:409(important/para)
+msgid ""
+"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share\">Personal "
+"File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-"
+"share/gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-bluetooth-receiving"
+"\">receiving</ulink> and <ulink type=\"help\" url=\"help:gnome-user-share/"
+"gnome-user-share-getting-started#gnome-user-share-enabling-bluetooth"
+"\">sharing</ulink>."
+msgstr ""
+"更多资料请阅读 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share\">个人文件共"
+"享手册</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-"
+"share-bluetooth-receiving\">接收文件</ulink> 和 <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-enabling-bluetooth\">共享</ulink>。"
-#~ msgid "Open Sound Preferences..."
-#~ msgstr "开放声音系统首选项..."
+#: C/index.docbook:418(sect1/title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "常见问题"
-#~ msgid "Bluetooth: Enabled"
-#~ msgstr "蓝牙:已启用"
+#: C/index.docbook:422(question/para)
+msgid ""
+"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
+"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
+msgstr ""
+"我没有在我的电脑上看见如何用<application>gnome-bluetooth</application>接收文"
+"件,我眼神不好吗?"
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "电源"
+#: C/index.docbook:425(answer/para)
+msgid ""
+"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
+"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
+"have to install this application to be able to receive files over Bluetooth. "
+"Button explained in the <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> is "
+"just a launcher of its configuration dialog."
+msgstr ""
+"文件接收没有在<application>gnome-bluetooth</application>中执行,而是在"
+"<application>gnome-user-share</application>中,所以您必须安装此应用程序以通过"
+"蓝牙接收文件。在 <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> 的按钮说明"
+"里,它只是配置对话框的一个启动器。"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#: C/index.docbook:433(question/para)
+msgid ""
+"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
+msgstr ""
+"我发现了<application>gnome-bluetooth</application>中的一个缺陷,应该怎么做?"
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "激活"
+#: C/index.docbook:436(answer/para)
+msgid ""
+"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
+msgstr ""
+"您应该将缺陷报告提交到<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnome-bluetooth\"/>。"
-#~ msgid "Make computer _visible"
-#~ msgstr "使计算机可被发现(_D)"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "链接"
-#~ msgid "Friendly name"
-#~ msgstr "友好名称"
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
+"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
+"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">link</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
+"本。"
-#~ msgid "Set up _new device..."
-#~ msgstr "设置新设备(_N)..."
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "移除(_R)"
+#~ msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+#~ msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-#~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences"
-#~ msgstr "不能启动“个人文件共享”首选项"
+#~ msgid "Baptiste"
+#~ msgstr "Baptiste"
-#~ msgid ""
-#~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr "请验证“个人文件共享”程序已经正确安装了。"
+#~ msgid "Mille-Mathias"
+#~ msgstr "Mille-Mathias"
-#~ msgid "_Show Bluetooth icon"
-#~ msgstr "显示蓝牙图标(_S)"
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "GNOME 文档项目"
-#~ msgid "Receive Files"
-#~ msgstr "接收文件"
+#~ msgid "baptiste.millemathias@gmail.com"
+#~ msgstr "baptiste.millemathias@gmail.com"
-#~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in."
-#~ msgstr "您的计算机未插入任何蓝牙适配器。"
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
-#~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer."
-#~ msgstr "蓝牙已被计算机上的开关禁用。"
+#~ msgid "March 2009"
+#~ msgstr "2009年3月"
-#~ msgid "bluetooth"
+#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "蓝牙"
-#~ msgid "<u>Pair</u>"
-#~ msgstr "<u>配对</u>"
-
-#~ msgid "<u>Connect</u>"
-#~ msgstr "<u>连接</u>"
-
-#~ msgid "<u>Browse</u>"
-#~ msgstr "<u>浏览</u>"
-
-#~ msgid "Output a list of currently known devices"
-#~ msgstr "输出当前已知设备的列表"
-
-#~ msgid "Bluetooth Preferences"
-#~ msgstr "蓝牙首选项"
-
-#~ msgid "Bluetooth Properties"
-#~ msgstr "蓝牙属性"
-
-#~ msgid "Whether to show the notification icon"
-#~ msgstr "是否显示通知图标"
-
-#~ msgid "Whether to show the notification icon."
-#~ msgstr "是否显示通知图标。"
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GConf 错误: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "全部的更多错误只显示在终端。"
-
-#~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "适用于 GNOME 桌面的蓝牙管理器"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n"
-#~ "fujianwzh <fujianwzh@gmail.com>"
-
-#~ msgid "GNOME Bluetooth home page"
-#~ msgstr "GNOME 蓝牙主页"
-
-#~ msgid "Bluetooth: Unknown"
-#~ msgstr "蓝牙:未知"
-
-#~ msgid "Bonded"
-#~ msgstr "已配对"
-
-#~ msgid "Recognized Bluetooth Devices"
-#~ msgstr "识别蓝牙设备"
-
-#~ msgid "S_earch"
-#~ msgstr "搜索(_E)"
-
-#~ msgid "Rescan Bluetooth devices"
-#~ msgstr "重新扫描蓝牙设备"
-
-#~ msgid "Created bonding with %s"
-#~ msgstr "已和 %s 完成绑定"
-
-#~ msgid "Removed bonding with %s"
-#~ msgstr "与 %s 的绑定已移除"
-
-#~ msgid "Device has been switched off"
-#~ msgstr "设备已断开"
-
-#~ msgid "Device has been made non-discoverable"
-#~ msgstr "设备被设置为不可发现"
-
-#~ msgid "Device has been made connectable"
-#~ msgstr "设备被设置为可连接"
-
-#~ msgid "Device has been made limited discoverable"
-#~ msgstr "设备被设置为限制性可发现"
-
-#~ msgid "Device has been switched into pairing mode"
-#~ msgstr "设备转入配对模式"
-
-#~ msgid "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ msgstr "无法执行命令:%s\n"
-
-#~ msgid "Browse Devices"
-#~ msgstr "浏览设备"
-
-#~ msgid "Confirm pairing"
-#~ msgstr "确认配对"
-
-#~ msgid "Receiving of incoming files is enabled"
-#~ msgstr "已经启用传入文件接收"
-
-#~ msgid "Public file sharing has been activated"
-#~ msgstr "公共文件共享已经被激活"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "服务"
-
-#~ msgid "Authorization requests"
-#~ msgstr "认证请求"
-
-#~ msgid "Automatically authorize incoming requests"
-#~ msgstr "自动批准认证请求"
-
-#~ msgid "Hardware database"
-#~ msgstr "硬件数据库"
-
-#~ msgid "Select class of device automatically"
-#~ msgstr "自动选择设备种类"
-
-#~ msgid "Available services"
-#~ msgstr "可用服务"
-
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "永不"
-
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1分钟"
-
-#~ msgid "%g minutes"
-#~ msgstr "%g 分钟"
-
-#~ msgid "Set _Trusted"
-#~ msgstr "设定信任的(_T)"
-
-#~ msgid "Mode of operation"
-#~ msgstr "操作模式"
-
-#~ msgid "Other devices can connect"
-#~ msgstr "可被其他设备连接"
-
-#~ msgid "Visible and connectable for other devices"
-#~ msgstr "可被其他设备发现和连接"
-
-#~ msgid "Limited discoverable and connectable"
-#~ msgstr "限制性可发现并可连接"
-
-#~ msgid "Make adapter invisible after:"
-#~ msgstr "使适配器可见:"
-
-#~ msgid "Adapter name"
-#~ msgstr "适配器名称"
-
-#~ msgid "Class of device"
-#~ msgstr "设备种类"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "未指定"
-
-#~ msgid "Desktop workstation"
-#~ msgstr "桌面型工作站"
-
-#~ msgid "Laptop computer"
-#~ msgstr "笔记本电脑"
-
-#~ msgid "Server-class computer"
-#~ msgstr "服务器级计算机"
-
-#~ msgid "Handheld device"
-#~ msgstr "掌上电脑设备"
-
-#~ msgid "Remove device entry from service?"
-#~ msgstr "从服务中删除设备条目?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service "
-#~ "anymore."
-#~ msgstr "如果删除了设备条目,您就不能够在这个服务中使用它了。"
-
-#~ msgid "Connecting to device"
-#~ msgstr "正在连接到设备"
-
-#~ msgid "Show all devices"
-#~ msgstr "显示所有设备"
-
-#~ msgid "Create Device"
-#~ msgstr "创建设备"
-
-#~ msgid "Input devices"
-#~ msgstr "输入设备"
-
-#~ msgid "Network devices"
-#~ msgstr "网络设备"
-
-#~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings"
-#~ msgstr "如果存在 hal ,应当被用作自动首选项设置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of "
-#~ "device etc."
-#~ msgstr "如果 hal 存在,应当被用作自动调节设置例如设备的类别"
-
-#~ msgid "If authorization requests should be automatically granted"
-#~ msgstr "认证请求是否被自动批准"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If authorization requests should be granted all the time without asking "
-#~ "the user for confirmation."
-#~ msgstr "认证请求是否永远不需要确认就被自动批准"
-
-#~ msgid "Select destination device"
-#~ msgstr "选择目标设备"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switched device into\n"
-#~ "%s mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "切换设备到\n"
-#~ "%s 模式"
-
-#~ msgid "Connecting to system bus failed: %s\n"
-#~ msgstr "连接系统总线失败:%s\n"
-
-#~ msgid "<b>Notification area</b>"
-#~ msgstr "<b>通知区域</b>"
-
-#~ msgid "Bluetooth preferences"
-#~ msgstr "蓝牙首选项"
-
-#~ msgid "<b>Mode of operation</b>"
-#~ msgstr "<b>操作模式</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Adapter name</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>适配器名称</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Class of device</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>适配器类型</b>"
-
-#~ msgid "Sort by RSSI"
-#~ msgstr "通过RSSI筛选"
-
-#~ msgid "Icon view"
-#~ msgstr "图标视图"
-
-#~ msgid "Periodic discovery"
-#~ msgstr "周期性探测"
-
-#~ msgid "Stop discovery"
-#~ msgstr "停止探测"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Enter passkey for authentication:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "请输入验证密码:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Confirm value for authentication:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "确认身份验证的值"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pairing request for %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click to open passkey entry dialog"
-#~ msgstr "正在为 %s 进行配对"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pairing request for %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click to open confirmation dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "正在为 %s 进行配对\n"
-#~ "\n"
-#~ "点击此处以打开确认窗口"
-
-#~ msgid "Select type of device you wanna setup"
-#~ msgstr "选择您想要设置的设备类型"
-
-#~ msgid "Select device you wanna setup"
-#~ msgstr "选择您想设置的设备"
-
-#~ msgid "Bluetooth device wizard"
-#~ msgstr "蓝牙设备向导"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "查找"
-
-#~ msgid "Network service"
-#~ msgstr "网络服务"
-
-#~ msgid "Input service"
-#~ msgstr "输入服务"
-
-#~ msgid "Audio service"
-#~ msgstr "音频服务"
-
-#~ msgid "Serial service"
-#~ msgstr "串行服务"
-
-#~ msgid "%d:%02d:%02d Remaining"
-#~ msgstr "%d:%02d:%02d 剩余"
-
-#~ msgid "%d:%02d Remaining"
-#~ msgstr "%d:%02d 剩余"
-
-#~ msgid "Authentication request"
-#~ msgstr "身份验证请求"
-
-#~ msgid "Pairing request for device:"
-#~ msgstr "设备配对请求:"
-
-#~ msgid "Enter passkey for authentication:"
-#~ msgstr "输入认证通行码:"
-
-#~ msgid "Confirmation request"
-#~ msgstr "请求确认"
-
-#~ msgid "Confirm value for authentication:"
-#~ msgstr "确认认证值:"
-
-#~ msgid "Authorization request"
-#~ msgstr "认证请求"
-
-#~ msgid "Authorization request for device:"
-#~ msgstr "设备认证请求:"
-
-#~ msgid "Enter passkey"
-#~ msgstr "输入密码"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "常规"
-
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "文件传输"
-
-#~ msgid "Receive files from remote devices"
-#~ msgstr "从远程设备接收文件"
-
-#~ msgid "Notification area"
-#~ msgstr "通知区域"
-
-#~ msgid "Never display icon"
-#~ msgstr "从不显示图标"
-
-#~ msgid "Only display when adapter present"
-#~ msgstr "当适配器存在时显示"
-
-#~ msgid "Always display icon"
-#~ msgstr "总是显示图标"
-
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "适配器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", "
-#~ "\"present\" and \"always\"."
-#~ msgstr "通知图标的显示选项。可用的选项是“从不”,“当前”和“一直”。"
-
-#~ msgid "If Bluetooth file sharing is enabled"
-#~ msgstr "当蓝牙文件共享被启用时"
-
-#~ msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled"
-#~ msgstr "通过蓝牙接收远程文件是否被启用"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not."
-#~ msgstr "通过蓝牙接收远程文件的服务是否被启用。"
-
-#~ msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not."
-#~ msgstr "通过蓝牙共享远程文件的服务是否被启用。"
-
-#~ msgid "Mobile phone"
-#~ msgstr "移动电话"
-
-#~ msgid "Saving of protocol trace failed"
-#~ msgstr "保存协议信息失败"
-
-#~ msgid "Loading Trace"
-#~ msgstr "加载跟踪"
-
-#~ msgid "Live Import"
-#~ msgstr "实时导入"
-
-#~ msgid "Protocol Trace"
-#~ msgstr "协议追踪"
-
-#~ msgid "Unsaved"
-#~ msgstr "未保存"
-
-#~ msgid "Can't live import from"
-#~ msgstr "无法从以下来源实时导入:"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "文件(_F)"
-
-#~ msgid "Open _Recent"
-#~ msgstr "打开最近文件(_R)"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "编辑(_E)"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "视图(_V)"
-
-#~ msgid "_Full Screen"
-#~ msgstr "全屏(_F)"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "工具(_T)"
-
-#~ msgid "_Debug Packet List"
-#~ msgstr "调试包列表(_D)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "帮助 (_H)"
-
-#~ msgid "Bluetooth protocol analyzer"
-#~ msgstr "蓝牙协议分析器"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "全部文件"
-
-#~ msgid "Supported Files"
-#~ msgstr "支持的文件"
-
-#~ msgid "Frontline BTSnoop Files"
-#~ msgstr "Frontline BTSnoop 文件"
-
-#~ msgid "Apple Packet Logger Files"
-#~ msgstr "Apple Packet Logger 文件"
-
-#~ msgid "By Extension"
-#~ msgstr "按扩展名"
-
-#~ msgid "Frontline BTSnoop Format"
-#~ msgstr "Frontline BTSnoop 格式"
-
-#~ msgid "Apple Packet Logger Format"
-#~ msgstr "Apple Packet Logger 格式"
-
-#~ msgid "Select File _Type"
-#~ msgstr "选择文件类型 (_T)"
-
-#~ msgid "File Type"
-#~ msgstr "文件类型"
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "扩展"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "打开文件"
-
-#~ msgid "Local connection"
-#~ msgstr "本地连接"
-
-#~ msgid "Remote connection"
-#~ msgstr "远程连接"
-
-#~ msgid "Open Import"
-#~ msgstr "打开导入"
-
-#~ msgid "Save the protocol trace before closing?"
-#~ msgstr "在关闭前保存协议追踪?"
-
-#~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost."
-#~ msgstr "如果不保存,所有的信息都将永远丢失。"
-
-#~ msgid "Close _without Saving"
-#~ msgstr "不保存而关闭(_W)"
-
-#~ msgid "There is"
-#~ msgstr "有"
-
-#~ msgid "There are"
-#~ msgstr "有"
-
-#~ msgid "unsaved protocol trace."
-#~ msgstr "未保存协议路径。"
-
-#~ msgid "unsaved protocol traces."
-#~ msgstr "未保存协议路径。"
-
-#~ msgid "If you quit now, all information will be lost."
-#~ msgstr "如果现在退出,所有信息将会丢失。"
-
-#~ msgid "_Discard Changes"
-#~ msgstr "丢弃更改(_D)"
-
-#~ msgid "Packet"
-#~ msgstr "包"
-
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "时间戳"
-
-#~ msgid "Analyze Bluetooth traces"
-#~ msgstr "分析蓝牙追踪"
-
-#~ msgid "Apple Packet Logger File"
-#~ msgstr "Apple Packet Logger 文件"
-
-#~ msgid "Frontline BTSnoop File"
-#~ msgstr "Frontline BTSnoop 文件"
+#~ msgid "Communication"
+#~ msgstr "通信"