diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2022-10-03 04:11:51 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-10-03 04:11:54 +0000 |
commit | de30f53d47170102cf5f9c239f9111dbdb1bc498 (patch) | |
tree | fdce1945323c2233e5649b1acd82d300a850ee34 | |
parent | dda769d5b733069b1e15f538aa21670de2ff6a68 (diff) | |
download | glib-networking-de30f53d47170102cf5f9c239f9111dbdb1bc498.tar.gz |
Update Serbian translation
(cherry picked from commit 37a1a98e8400be905e1f10d26f820f2a00bde410)
-rw-r--r-- | po/sr.po | 128 |
1 files changed, 64 insertions, 64 deletions
@@ -1,26 +1,26 @@ # Serbian translation of glib-networking # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012–2021. # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2021. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–20-2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-11 07:13+0100\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" -"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 05:08+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" -#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 +#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Унутрашња грешка решавача посредника." @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Парњак не подржава безбедно поновно пр #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење" @@ -76,41 +76,48 @@ msgstr "Пријемне заставице нису подржане" msgid "Send flags are not supported" msgstr "Отпремне заставице нису подржане" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 +#, c-format +#| msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" +msgid "Failed to import PKCS #12: %s" +msgstr "Нисам успео да увезем ПКЦС #12: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Не могу да обрадим ДЕР уверење: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Не могу да обрадим ПЕМ уверење: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Не могу да обрадим приватни ДЕР кључ: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Не могу да обрадим приватни ПЕМ кључ: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "Не могу да увезем путању уверења ПКЦС #11: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 msgid "No certificate data provided" msgstr "Нису обезбеђени подаци уверења" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" @@ -177,69 +184,44 @@ msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања: %s" msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 #, c-format msgid "" "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" msgstr "" "Празни подаци свезивања канала указују на грешку у изради ТЛС библиотеке" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "Врста свезивања канала није примењена у ТЛС библиотеци" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "Свезивање података канала још није доступно" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available on the connection" -msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" -msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези или је непознатог формата: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 -#, c-format -msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" -msgstr "Не могу да набавим алгоритам потписа уверења" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" -msgstr "" -"Тренутно „X.509“ уверење користи непознат или неподржани алгоритам потписа" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "Захтевана врста свезивања канала није примењена" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" @@ -248,7 +230,7 @@ msgstr[1] "Порука од %lu бајта је предугачка за ДТ msgstr[2] "Порука од %lu бајтова је предугачка за ДТЛС везу" msgstr[3] "Порука од једног бајта је предугачка за ДТЛС везу" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" @@ -257,7 +239,7 @@ msgstr[1] "(највише %u бајта)" msgstr[2] "(највише %u бајтова)" msgstr[3] "(највише један бајт)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања: %s" @@ -337,6 +319,18 @@ msgstr "Подаци свезивања канала „tls-unique“ још н msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези" +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 +#, c-format +msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" +msgstr "Не могу да набавим алгоритам потписа уверења" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" +msgstr "" +"Тренутно „X.509“ уверење користи непознат или неподржани алгоритам потписа" + #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 #, c-format msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" @@ -352,7 +346,7 @@ msgstr "ТЛС веза не подржава функцију ТЛС-Извоз msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "Неочекивана грешка приликом извоза података кључевања" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања" @@ -382,6 +376,12 @@ msgstr "Постоји проблем са сертификатом: %s" msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Постоји проблем са приватним кључем сертификата: %s" +#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection" +#~ msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези" + +#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" +#~ msgstr "„X.509“ уверење није доступно на вези или је непознатог формата: %s" + #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" #~ msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање" |