diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2022-09-28 05:26:47 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-28 05:26:51 +0000 |
commit | dda769d5b733069b1e15f538aa21670de2ff6a68 (patch) | |
tree | 0bdada02394cf3465862193c7176a2c5c4bfa29a | |
parent | 91126d13fc65db89cf36b4a8ad44148b1ca37dcd (diff) | |
download | glib-networking-dda769d5b733069b1e15f538aa21670de2ff6a68.tar.gz |
Update Friulian translation
(cherry picked from commit 722bae762bb92685b557a0fa22b9e06b689b8d8b)
-rw-r--r-- | po/fur.po | 121 |
1 files changed, 61 insertions, 60 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-18 16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-23 08:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-28 07:26+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" @@ -16,9 +16,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 +#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Erôr interni dal resolver proxy." @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Il “peer” nol supuarte la rinegoziazion sigure" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Certificât TLS no acetabil" @@ -76,41 +76,47 @@ msgstr "Lis opzions di ricezion no son supuartadis" msgid "Send flags are not supported" msgstr "Lis opzions par inviâ no son supuartadis" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to import PKCS #12: %s" +msgstr "Impussibil impuartâ PKCS #12: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Impussibil analizâ il certificât DER: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Impussibil analizâ il certificât PEM: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Impussibil analizâ la clâf privade DER: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Impussibil analizâ la clâf privade PEM: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "Impussibil impuartâ il URI dal certificât PKCS #11: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 msgid "No certificate data provided" msgstr "Nissun dât di certificât dât" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" @@ -179,7 +185,7 @@ msgstr "Erôr tal eseguî il handshake TLS: %s" msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Erôr tal eseguî il handshake TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 #, c-format msgid "" "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" @@ -187,78 +193,51 @@ msgstr "" "I dâts di associazion dal canâl vueit a indichin un erôr te implementazion " "de librarie TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "Il gjenar di leam dal canâl nol è implementât te librarie TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "I dâts dal leam dal canâl no son ancjemò disponibii" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available on the connection" -msgstr "Il certificât X.509 nol è disponibil te conession" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" -msgstr "" -"Il certificât X.509 nol è disponibil o al è tun formât no cognossût: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 -#, c-format -msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" -msgstr "Impussibil otignî l'algoritmi di firme dal certificât" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" -msgstr "" -"Il certificât X.509 atuâl al dopre un algoritmi di firme no cognossût o no " -"supuartât" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "Il gjenar dal leam dal canâl domandât nol è implementât" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Erôr tal lei dâts dal socket TLS" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Erôr tal scrivi dâts al socket TLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Il messaç di dimension %lu byte al è masse grant pe conession DTLS" msgstr[1] "Il messaç di dimension %lu byte al è masse grant pe conession DTLS" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(il massim al è %u byte)" msgstr[1] "(il massim al è %u bytes)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Erôr tal sierâ TLS: %s" @@ -338,6 +317,19 @@ msgstr "I dâts tls-unique dal leam dal canâl no son disponibii" msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" msgstr "Il certificât X.509 nol è disponibil te conession" +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 +#, c-format +msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" +msgstr "Impussibil otignî l'algoritmi di firme dal certificât" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" +msgstr "" +"Il certificât X.509 atuâl al dopre un algoritmi di firme no cognossût o no " +"supuartât" + #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 #, c-format msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" @@ -353,7 +345,7 @@ msgstr "La conession TLS no supuarte la funzionalitât TLS-Exporter" msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "Erôr inspietât tal espuartâ i dâts dal puarteclâfs" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Erôr tal sierâ TLS" @@ -384,6 +376,15 @@ msgstr "Si à un probleme cul certificât: %s" msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Si à un probleme cun la clâf privade dal certificât: %s" +#, c-format +#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection" +#~ msgstr "Il certificât X.509 nol è disponibil te conession" + +#, c-format +#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Il certificât X.509 nol è disponibil o al è tun formât no cognossût: %s" + #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" #~ msgstr "Il pâr al à domandât un rehandshake TLS no lecit" |