summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>2022-09-03 22:01:15 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-03 22:01:15 +0000
commita06e3afa51b49f8e68556c7e98f1d6129d82cbbd (patch)
treea535b2970bc56748a9b1cac87dbe5b1db918ff30
parentccb90e88bb1dbf850b2127b3b9d12e0e363de28f (diff)
downloadglib-networking-a06e3afa51b49f8e68556c7e98f1d6129d82cbbd.tar.gz
Update German translation
-rw-r--r--po/de.po187
1 files changed, 115 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9f10fbd..bfc0ac0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,28 +7,30 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011-2013, 2017-2018.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020, 2022.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021-2022.
+# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-03 15:25+0100\n"
-"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-28 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Interner Fehler bei der Auflösung durch den Proxy."
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
-#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 tls/base/gtlsoutputstream.c:143
+#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
msgstr "Verbindung ist geschlossen"
@@ -42,7 +44,8 @@ msgstr "Verbindung ist geschlossen"
#.
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
-msgstr "Block-Operation kann nicht während des TLS-Handshakes ausgeführt werden"
+msgstr ""
+"Block-Operation kann nicht während des TLS-Handshakes ausgeführt werden"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
@@ -63,7 +66,8 @@ msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr "Die Gegenstelle unterstützt keine sichere Neuverhandlung"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Nicht akzeptables TLS-Zertifikat"
@@ -78,53 +82,70 @@ msgstr "Empfangen von Flags wird nicht unterstützt"
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Senden von Flags wird nicht unterstützt"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
+#, c-format
+msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
+msgstr "PKCS #12 konnte nicht importiert werden: %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "DER-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "PEM-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Geheimer DER-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Geheimer PEM-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "PKCS #11-Zertifikats-Adresse konnte nicht importiert werden: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Keine Zertifikatdaten bereitgestellt"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
msgstr ""
-"Die Identität der Gegenstelle mit dem unerwarteten Typ %s konnte nicht verifiziert werden"
+"Die Identität der Gegenstelle mit dem unerwarteten Typ %s konnte nicht "
+"verifiziert werden"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
msgid "Could not create TLS connection:"
msgstr "TLS-Verbindung konnte nicht erstellt werden:"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512 tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "TLS-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr "Gegenstelle scheiterte bei Ausführung des TLS-Handshake: %s"
@@ -133,7 +154,8 @@ msgstr "Gegenstelle scheiterte bei Ausführung des TLS-Handshake: %s"
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS-Verbindung wurde unerwartet geschlossen"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Gegenstelle der TLS-Verbindung gab kein gültiges Zertifikat zurück"
@@ -164,112 +186,107 @@ msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Fehler bei der Ausführung des TLS-Handshake: %s"
# Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Fehler bei der Ausführung des TLS-Handshake"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1185
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
#, c-format
-msgid "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
+msgid ""
+"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
msgstr ""
-"Leere Kanal-Bindungsdaten deuten auf einen Fehler in der Implementierung der TLS-Bibliothek hin"
+"Leere Kanal-Bindungsdaten deuten auf einen Fehler in der Implementierung der "
+"TLS-Bibliothek hin"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr "Kanal-Bindungstyp ist nicht in der TLS-Bibliothek implementiert"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Kanal-Bindungsdaten sind noch nicht verfügbar"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1245 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1257
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
-msgstr "X.509-Zertifikat ist nicht für die Verbindung verfügbar"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1270
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
-msgstr "Kein X.509-Zertifikat verfügbar, oder unbekanntes Format: %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1281 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
-msgstr "Signaturalgorithmus des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1297 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
-#, c-format
-msgid "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
-msgstr "Aktuelles X.509-Zertifikat nutzt unbekannten oder nicht unterstützten Signieralgorithmus"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1391 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Der angeforderte Kanal-Bindungstyp ist nicht implementiert"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1412 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1472
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Fehler beim Lesen der Daten aus dem TLS-Socket"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1494 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1557
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den TLS-Socket"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1527
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Nachricht der Größe %lu Byte ist für DTLS-Verbindung zu groß"
msgstr[1] "Nachricht der Größe %lu Byte ist für DTLS-Verbindung zu groß"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1529
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(Maximum ist %u Byte)"
msgstr[1] "(Maximum ist %u Bytes)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1576
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Fehler beim Schließen der TLS-Verbindung: %s"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
-msgid "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system trust"
+msgid ""
+"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
+"trust"
msgstr ""
-"Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: GnuTLS wurde nicht mit "
-"einer Systemvertrauenswürdigkeit eingerichtet"
+"Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: "
+"GnuTLS wurde nicht mit einer Systemvertrauenswürdigkeit eingerichtet"
#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
-msgstr "Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: %s"
+msgstr ""
+"Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153 tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
+#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
+#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
msgstr "Vertrauenswürdigkeitsliste konnte nicht aus %s befüllt werden: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
+#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Das Zertifikat hat keinen geheimen Schlüssel"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368 tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
#, c-format
msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
msgstr "TLS-Chiffre-Liste konnte nicht eingestellt werden: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396 tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
#, c-format
msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
msgstr "MAX-Protokoll konnte nicht auf %d eingestellt werden: %s"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459 tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr "TLS-Kontext konnte nicht erstellt werden: %s"
@@ -307,6 +324,19 @@ msgstr "Kanal-Bindungstyp tls-unique ist nicht verfügbar"
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "X.509-Zertifikat ist nicht für die Verbindung verfügbar"
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Signaturalgorithmus des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"Aktuelles X.509-Zertifikat nutzt unbekannten oder nicht unterstützten "
+"Signieralgorithmus"
+
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
@@ -322,13 +352,15 @@ msgstr "TLS-Verbindung unterstützt die TLS-Exporter-Funktion nicht"
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Unerwarteter Fehler beim Export der Schlüsselring-Daten"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Fehler beim Schließen der TLS-Verbindung"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
-msgstr "Die vertrauenswürdigen Elemente konnten nicht aus der Zertifikatkette ermittelt werden"
+msgstr ""
+"Die vertrauenswürdigen Elemente konnten nicht aus der Zertifikatkette "
+"ermittelt werden"
#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
msgid "Could not get root certificate store"
@@ -352,6 +384,14 @@ msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Zertifikat: %s"
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Es besteht ein Problem mit dem geheimen Schlüssel des Zertifikats: %s"
+#, c-format
+#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+#~ msgstr "X.509-Zertifikat ist nicht für die Verbindung verfügbar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+#~ msgstr "Kein X.509-Zertifikat verfügbar, oder unbekanntes Format: %s"
+
#~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
#~ msgstr "Gegenstelle fragte illegalen erneuten Handshake an"
@@ -370,16 +410,19 @@ msgstr "Es besteht ein Problem mit dem geheimen Schlüssel des Zertifikats: %s"
#~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den TLS-Socket: %s"
-#~ msgid "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is locked."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+#~ "locked."
#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die letzte Möglichkeit, die PIN korrekt einzugeben, bevor das Token gesperrt wird."
+#~ "Dies ist die letzte Möglichkeit, die PIN korrekt einzugeben, bevor das "
+#~ "Token gesperrt wird."
#~ msgid ""
-#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after further "
-#~ "failures."
+#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
+#~ "after further failures."
#~ msgstr ""
-#~ "Mehrere Versuche der PIN-Eingabe waren nicht korrekt. Das Token wird nach weiteren "
-#~ "Fehlversuchen gesperrt."
+#~ "Mehrere Versuche der PIN-Eingabe waren nicht korrekt. Das Token wird nach "
+#~ "weiteren Fehlversuchen gesperrt."
#~ msgid "The PIN entered is incorrect."
#~ msgstr "Die eingegebene PIN ist nicht korrekt."