diff options
author | Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org> | 2022-09-03 22:01:15 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-03 22:01:15 +0000 |
commit | a06e3afa51b49f8e68556c7e98f1d6129d82cbbd (patch) | |
tree | a535b2970bc56748a9b1cac87dbe5b1db918ff30 | |
parent | ccb90e88bb1dbf850b2127b3b9d12e0e363de28f (diff) | |
download | glib-networking-a06e3afa51b49f8e68556c7e98f1d6129d82cbbd.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 187 |
1 files changed, 115 insertions, 72 deletions
@@ -7,28 +7,30 @@ # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011-2013, 2017-2018. # Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020, 2022. # Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021-2022. +# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-03 15:25+0100\n" -"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-28 10:34+0200\n" +"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 +#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:158 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Interner Fehler bei der Auflösung durch den Proxy." #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78 -#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 tls/base/gtlsoutputstream.c:143 +#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 +#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 msgid "Connection is closed" msgstr "Verbindung ist geschlossen" @@ -42,7 +44,8 @@ msgstr "Verbindung ist geschlossen" #. #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" -msgstr "Block-Operation kann nicht während des TLS-Handshakes ausgeführt werden" +msgstr "" +"Block-Operation kann nicht während des TLS-Handshakes ausgeführt werden" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358 @@ -63,7 +66,8 @@ msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "Die Gegenstelle unterstützt keine sichere Neuverhandlung" #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Nicht akzeptables TLS-Zertifikat" @@ -78,53 +82,70 @@ msgstr "Empfangen von Flags wird nicht unterstützt" msgid "Send flags are not supported" msgstr "Senden von Flags wird nicht unterstützt" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to import PKCS #12: %s" +msgstr "PKCS #12 konnte nicht importiert werden: %s" + +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "DER-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "PEM-Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Geheimer DER-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Geheimer PEM-Schlüssel konnte nicht verarbeitet werden: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613 #, c-format msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s" msgstr "PKCS #11-Zertifikats-Adresse konnte nicht importiert werden: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620 msgid "No certificate data provided" msgstr "Keine Zertifikatdaten bereitgestellt" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058 #, c-format msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s" msgstr "" -"Die Identität der Gegenstelle mit dem unerwarteten Typ %s konnte nicht verifiziert werden" +"Die Identität der Gegenstelle mit dem unerwarteten Typ %s konnte nicht " +"verifiziert werden" #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204 msgid "Could not create TLS connection:" msgstr "TLS-Verbindung konnte nicht erstellt werden:" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512 tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "TLS-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176 #, c-format msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" msgstr "Gegenstelle scheiterte bei Ausführung des TLS-Handshake: %s" @@ -133,7 +154,8 @@ msgstr "Gegenstelle scheiterte bei Ausführung des TLS-Handshake: %s" msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS-Verbindung wurde unerwartet geschlossen" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Gegenstelle der TLS-Verbindung gab kein gültiges Zertifikat zurück" @@ -164,112 +186,107 @@ msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Fehler bei der Ausführung des TLS-Handshake: %s" # Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "Fehler bei der Ausführung des TLS-Handshake" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1185 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157 #, c-format -msgid "Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" +msgid "" +"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation" msgstr "" -"Leere Kanal-Bindungsdaten deuten auf einen Fehler in der Implementierung der TLS-Bibliothek hin" +"Leere Kanal-Bindungsdaten deuten auf einen Fehler in der Implementierung der " +"TLS-Bibliothek hin" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175 #, c-format msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library" msgstr "Kanal-Bindungstyp ist nicht in der TLS-Bibliothek implementiert" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1207 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179 #, c-format msgid "Channel binding data is not yet available" msgstr "Kanal-Bindungsdaten sind noch nicht verfügbar" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1245 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1257 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available on the connection" -msgstr "X.509-Zertifikat ist nicht für die Verbindung verfügbar" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1270 -#, c-format -msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" -msgstr "Kein X.509-Zertifikat verfügbar, oder unbekanntes Format: %s" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1281 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 -#, c-format -msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" -msgstr "Signaturalgorithmus des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1297 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 -#, c-format -msgid "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" -msgstr "Aktuelles X.509-Zertifikat nutzt unbekannten oder nicht unterstützten Signieralgorithmus" - -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1391 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810 #, c-format msgid "Requested channel binding type is not implemented" msgstr "Der angeforderte Kanal-Bindungstyp ist nicht implementiert" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1412 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1472 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "Fehler beim Lesen der Daten aus dem TLS-Socket" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1494 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1557 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den TLS-Socket" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1527 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "Nachricht der Größe %lu Byte ist für DTLS-Verbindung zu groß" msgstr[1] "Nachricht der Größe %lu Byte ist für DTLS-Verbindung zu groß" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1529 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "(Maximum ist %u Byte)" msgstr[1] "(Maximum ist %u Bytes)" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1576 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Fehler beim Schließen der TLS-Verbindung: %s" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556 -msgid "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system trust" +msgid "" +"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " +"trust" msgstr "" -"Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: GnuTLS wurde nicht mit " -"einer Systemvertrauenswürdigkeit eingerichtet" +"Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: " +"GnuTLS wurde nicht mit einer Systemvertrauenswürdigkeit eingerichtet" #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" -msgstr "Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: %s" +msgstr "" +"Vertrauenswürdigkeitsspeicher des Systems konnte nicht geladen werden: %s" -#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153 tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456 +#: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153 +#: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456 #, c-format msgid "Failed to populate trust list from %s: %s" msgstr "Vertrauenswürdigkeitsliste konnte nicht aus %s befüllt werden: %s" -#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 +#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Das Zertifikat hat keinen geheimen Schlüssel" -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368 tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299 #, c-format msgid "Could not set TLS cipher list: %s" msgstr "TLS-Chiffre-Liste konnte nicht eingestellt werden: %s" -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396 tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327 #, c-format msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s" msgstr "MAX-Protokoll konnte nicht auf %d eingestellt werden: %s" -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459 tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390 #, c-format msgid "Could not create TLS context: %s" msgstr "TLS-Kontext konnte nicht erstellt werden: %s" @@ -307,6 +324,19 @@ msgstr "Kanal-Bindungstyp tls-unique ist nicht verfügbar" msgid "X.509 Certificate is not available on the connection" msgstr "X.509-Zertifikat ist nicht für die Verbindung verfügbar" +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714 +#, c-format +msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm" +msgstr "Signaturalgorithmus des Zertifikats konnte nicht ermittelt werden" + +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734 +#, c-format +msgid "" +"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm" +msgstr "" +"Aktuelles X.509-Zertifikat nutzt unbekannten oder nicht unterstützten " +"Signieralgorithmus" + #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752 #, c-format msgid "Failed to generate X.509 certificate digest" @@ -322,13 +352,15 @@ msgstr "TLS-Verbindung unterstützt die TLS-Exporter-Funktion nicht" msgid "Unexpected error while exporting keying data" msgstr "Unerwarteter Fehler beim Export der Schlüsselring-Daten" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064 msgid "Error performing TLS close" msgstr "Fehler beim Schließen der TLS-Verbindung" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain" -msgstr "Die vertrauenswürdigen Elemente konnten nicht aus der Zertifikatkette ermittelt werden" +msgstr "" +"Die vertrauenswürdigen Elemente konnten nicht aus der Zertifikatkette " +"ermittelt werden" #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232 msgid "Could not get root certificate store" @@ -352,6 +384,14 @@ msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Zertifikat: %s" msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "Es besteht ein Problem mit dem geheimen Schlüssel des Zertifikats: %s" +#, c-format +#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection" +#~ msgstr "X.509-Zertifikat ist nicht für die Verbindung verfügbar" + +#, c-format +#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s" +#~ msgstr "Kein X.509-Zertifikat verfügbar, oder unbekanntes Format: %s" + #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" #~ msgstr "Gegenstelle fragte illegalen erneuten Handshake an" @@ -370,16 +410,19 @@ msgstr "Es besteht ein Problem mit dem geheimen Schlüssel des Zertifikats: %s" #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten in den TLS-Socket: %s" -#~ msgid "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is locked." +#~ msgid "" +#~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " +#~ "locked." #~ msgstr "" -#~ "Dies ist die letzte Möglichkeit, die PIN korrekt einzugeben, bevor das Token gesperrt wird." +#~ "Dies ist die letzte Möglichkeit, die PIN korrekt einzugeben, bevor das " +#~ "Token gesperrt wird." #~ msgid "" -#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after further " -#~ "failures." +#~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked " +#~ "after further failures." #~ msgstr "" -#~ "Mehrere Versuche der PIN-Eingabe waren nicht korrekt. Das Token wird nach weiteren " -#~ "Fehlversuchen gesperrt." +#~ "Mehrere Versuche der PIN-Eingabe waren nicht korrekt. Das Token wird nach " +#~ "weiteren Fehlversuchen gesperrt." #~ msgid "The PIN entered is incorrect." #~ msgstr "Die eingegebene PIN ist nicht korrekt." |