summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSabri Ünal <libreajans@gmail.com>2022-09-03 06:04:30 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-03 06:04:30 +0000
commit8fda8dfc2c7709e1b89a565a4ab8bcdc162afbb4 (patch)
tree56f273245f4c3da58599be86856196d6709a7f89
parent43a3ebbc770eeb7759a788fc91978ff1ec1207bb (diff)
downloadglade-8fda8dfc2c7709e1b89a565a4ab8bcdc162afbb4.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po1440
1 files changed, 116 insertions, 1324 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 29edf5bf..821ea938 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,5 +1,7 @@
# Turkish translation of glade.
# Copyright (C) 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2022 glade's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the glade package.
#
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008, 2009.
@@ -8,27 +10,27 @@
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2018.
# Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2018.
-# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com, 2020.
+# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com, 2020, 2022.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-10 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-22 17:38+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 21:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-02 13:27+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1420929039.000000\n"
#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
-#: src/main.c:44 src/glade.glade:275
+#: src/main.c:44 src/glade.glade:202
msgid "Glade"
msgstr "Glade"
@@ -78,117 +80,117 @@ msgstr ""
"GtkBuilder ile Glade XML dosyaları C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, vs. "
"gibi bir çok programlama dilinde kullanılabilir."
-#: src/glade-window.c:51
+#: src/glade-window.c:50
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Salt Okunur]"
-#: src/glade-window.c:183
+#: src/glade-window.c:180
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Kullanıcı Arayüzü Tasarımcısı"
-#: src/glade-window.c:430 src/glade-window.c:437
+#: src/glade-window.c:427 src/glade-window.c:434
msgid "the last action"
msgstr "en son eylem"
-#: src/glade-window.c:431
+#: src/glade-window.c:428
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Geri al: %s"
-#: src/glade-window.c:438
+#: src/glade-window.c:435
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Yeniden yap: %s"
-#: src/glade-window.c:463
+#: src/glade-window.c:460
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "'%s' kendiliğinden kaydediliyor"
-#: src/glade-window.c:468
+#: src/glade-window.c:465
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "'%s' kendiliğinden kaydedilirken hata"
-#: src/glade-window.c:690
+#: src/glade-window.c:687
msgid "Open…"
msgstr "Aç…"
-#: src/glade-window.c:724
+#: src/glade-window.c:721
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "%s projesi hala yükleniyor."
-#: src/glade-window.c:743
+#: src/glade-window.c:740
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr ""
"Var olan dosyanın yedeklenmesi başarısız oldu, kaydetmeye devam edilsin mi?"
-#: src/glade-window.c:758
+#: src/glade-window.c:755
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "%s kaydedilemedi: %s"
-#: src/glade-window.c:797
+#: src/glade-window.c:794
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Dosya %s okunmasından sonra değiştirildi"
-#: src/glade-window.c:801
+#: src/glade-window.c:798
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Eğer kaydederseniz, harici olarak yapılmış tüm değişiklikler kaybolacak. "
"Yine de kaydedilsin mi?"
-#: src/glade-window.c:806
+#: src/glade-window.c:803
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Bu Şekilde Kaydet"
-#: src/glade-window.c:814
+#: src/glade-window.c:811
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Kaydetme"
-#: src/glade-window.c:847
+#: src/glade-window.c:844
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "'%s' projesi kaydedildi"
-#: src/glade-window.c:878
+#: src/glade-window.c:875
msgid "Save As…"
msgstr "Farklı Kaydet…"
-#: src/glade-window.c:942
+#: src/glade-window.c:939
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Dosya %s kaydedilemedi"
-#: src/glade-window.c:946
+#: src/glade-window.c:943
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Dosyayı kaydetmek için yeterli izne sahip değilsiniz."
-#: src/glade-window.c:968
+#: src/glade-window.c:965
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "Dosya %s kaydedilemedi. Bu yol ile başka bir proje açık."
-#: src/glade-window.c:996
+#: src/glade-window.c:993
msgid "No open projects to save"
msgstr "Kaydedilecek açık bir proje yok"
-#: src/glade-window.c:1029
+#: src/glade-window.c:1026
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce \"%s\" projesindeki değişiklikler kaydedilsin mi?"
-#: src/glade-window.c:1037
+#: src/glade-window.c:1034
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Eğer kaydetmezseniz yaptığınız değişikliler kaybolacak."
-#: src/glade-window.c:1041
+#: src/glade-window.c:1038
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
-#: src/glade-window.c:1042 src/glade-window.c:1733 src/glade-preferences.c:237
+#: src/glade-window.c:1039 src/glade-window.c:1721 src/glade-preferences.c:237
#: gladeui/glade-editor.c:793 gladeui/glade-editor.c:1152
#: gladeui/glade-editor-property.c:1774 gladeui/glade-editor-property.c:2082
#: gladeui/glade-editor-property.c:2279 gladeui/glade-editor-property.c:3215
@@ -198,127 +200,127 @@ msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
-#: src/glade-window.c:1043 src/glade.glade:699 gladeui/glade-utils.c:497
+#: src/glade-window.c:1040 src/glade.glade:598 gladeui/glade-utils.c:497
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: src/glade-window.c:1074
+#: src/glade-window.c:1071
msgid "Save…"
msgstr "Kaydet…"
-#: src/glade-window.c:1640
+#: src/glade-window.c:1628
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Yeni bir proje oluşturulamadı."
-#: src/glade-window.c:1701
+#: src/glade-window.c:1689
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Proje %s kaydedilmemiş değişiklikler içeriyor"
-#: src/glade-window.c:1706
+#: src/glade-window.c:1694
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Eğer yeniden yüklerseniz kaydetmediğiniz tüm değişiklikler kaybolacak. Yine "
"de yeniden yüklensin mi?"
-#: src/glade-window.c:1716
+#: src/glade-window.c:1704
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Proje dosyası %s harici olarak değiştirilmiş"
-#: src/glade-window.c:1721
+#: src/glade-window.c:1709
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Projeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
-#: src/glade-window.c:1727
+#: src/glade-window.c:1715
msgid "_Reload"
msgstr "_Yeniden Yükle"
-#: src/glade-window.c:2278
+#: src/glade-window.c:2263
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Merhaba, Glade’deki yenilikleri göstereceğim"
-#: src/glade-window.c:2279
+#: src/glade-window.c:2264
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr "Menü çubuğu ve araç çubuğu başlık çubuğunda birleştirildi"
-#: src/glade-window.c:2281
+#: src/glade-window.c:2266
msgid "You can open a project"
msgstr "Proje açabilir"
-#: src/glade-window.c:2282
+#: src/glade-window.c:2267
msgid "find recently used"
msgstr "son kullanılanları bulabilir"
-#: src/glade-window.c:2283
+#: src/glade-window.c:2268
msgid "or create a new one"
msgstr "veya yeni bir tane oluşturabilirsiniz"
-#: src/glade-window.c:2287
+#: src/glade-window.c:2272
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/glade-window.c:2288
+#: src/glade-window.c:2273
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/glade-window.c:2289
+#: src/glade-window.c:2274
msgid "Project switcher"
msgstr "Proje değiştirici"
-#: src/glade-window.c:2291
+#: src/glade-window.c:2276
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "ve Kaydet düğmeleri, doğrudan başlık çubuğundan ulaşılabilir"
-#: src/glade-window.c:2292
+#: src/glade-window.c:2277
msgid "just like Save As"
msgstr "tıpkı Farklı Kaydet"
-#: src/glade-window.c:2293
+#: src/glade-window.c:2278
msgid "project properties"
msgstr "proje özellikleri"
-#: src/glade-window.c:2294
+#: src/glade-window.c:2279
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "ve diğer az kullanılan eylemler gibi"
-#: src/glade-window.c:2296
+#: src/glade-window.c:2281
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "Nesne inceleyici, özellik düzenleyicisine yer açmak için"
-#: src/glade-window.c:2297
+#: src/glade-window.c:2282
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "paletin yerini aldı"
-#: src/glade-window.c:2299
+#: src/glade-window.c:2284
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "Palet;"
-#: src/glade-window.c:2300
+#: src/glade-window.c:2285
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Tüm desteklenen sınıfları arayabileceğiniz"
-#: src/glade-window.c:2301
+#: src/glade-window.c:2286
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "GTK+ nesne gruplarını inceleyebileceğiniz"
-#: src/glade-window.c:2302
+#: src/glade-window.c:2287
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr ""
"ve diğer kütüphaneler tarafından sunulan sınıfları bulabileceğiniz yeni "
"nesne seçiciyle değiştirildi"
-#: src/glade-window.c:2304
+#: src/glade-window.c:2289
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr ""
"Tamam, şimdi genel görünüm bittiğine göre, hadi yeni iş akışıyla başlayalım"
-#: src/glade-window.c:2306
+#: src/glade-window.c:2291
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Öncelikle, yeni bir proje oluşturun"
-#: src/glade-window.c:2307
+#: src/glade-window.c:2292
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
@@ -326,57 +328,33 @@ msgstr ""
"Tamam, şimdi yeni parçacık seçiciyi kullanarak veya çalışma alanına çift "
"tıklayarak bir GtkWindow ekleyin"
-#: src/glade-window.c:2308
+#: src/glade-window.c:2293
msgid "Excellent!"
msgstr "Harika!"
-#: src/glade-window.c:2309
+#: src/glade-window.c:2294
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr ""
"Bu arada, parçacıklar oluşturmak için herhangi bir alan tutucuya çift "
"tıklayabileceğinizi biliyor muydunuz?"
-#: src/glade-window.c:2310
+#: src/glade-window.c:2295
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Bir ızgara ve düğme"
-#: src/glade-window.c:2311
+#: src/glade-window.c:2296
msgid "and a button"
msgstr "eklemeyi deneyin"
-#: src/glade-window.c:2313
+#: src/glade-window.c:2298
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Epey kolay! Değil mi?"
-#: src/glade-window.c:2314
+#: src/glade-window.c:2299
msgid "Enjoy!"
msgstr "Keyfini çıkarın!"
-#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2536
-msgid ""
-"We are conducting a user survey\n"
-" would you like to take it now?"
-msgstr ""
-"Bir kullanıcı anketi yapıyoruz\n"
-" şimdi katılmak ister misiniz?"
-
-#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2540
-msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
-msgstr "İstemiyorsanız bu anketi her zaman Yardım menüsünde bulabilirsiniz."
-
-#: src/glade-window.c:2542
-msgid "_Do not show this dialog again"
-msgstr "Bu iletişim penceresini bir _daha gösterme"
-
-#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again
-#: src/glade-window.c:2563
-msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
-msgstr ""
-"Yardım -> Kayıt ve Kullanıcı Anketi menüsüne gidip anketimizi tamamlayın!"
-
#: src/main.c:53
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgilerini yaz ve çık"
@@ -389,165 +367,98 @@ msgstr "Devhelp tümleşimini kapat"
msgid "be verbose"
msgstr "ayrıntılı ol"
-#: src/main.c:147
+#: src/main.c:145
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "'%s' dosyası açılamadı, dosya yok.\n"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:173
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"gmodule desteği bulunamadı. gmodule desteği gladeʼin çalışması için "
"gereklidir"
-#: src/main.c:193
+#: src/main.c:191
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"GTK+ ya da GNOME uygulamaları için kullanıcı arayüzü tasarımları oluştur ya "
"da düzenle."
-#. The last sentence in quotes is in spanish and does not need to be translated.
-#: src/glade.glade:59
-msgctxt ""
-"This is to honor a professor that passed away last year and appears in a "
-"popover when you click on the button that says \"RIP Guido\""
-msgid ""
-"Guido was one of my professors at Rosario\n"
-"National University of Argentina.\n"
-"\n"
-"He introduced me to C, Linux, free software...\n"
-"\n"
-"He always had extra time to explain one more thing\n"
-"and help you figure out things by yourself.\n"
-"\n"
-"Always made a joke in the right moment keeping\n"
-"things interesting and fun.\n"
-"\n"
-"Master of intentionally misconstrued sayings.\n"
-"\n"
-"Always carried a stack of books under his arm.\n"
-"\n"
-"Loved Guinness beer.\n"
-"\n"
-"All he ever wanted was make you think!\n"
-"\n"
-"\"Alégrate! Mañana sera peor.\"\n"
-"\n"
-"\tJuan Pablo"
-msgstr ""
-"Guido, Arjantin Rosario Ulusal\n"
-"Üniversitesinden profesörümdü.\n"
-"\n"
-"Bana C'yi, Linux'u, özgür yazılımı ve diğerlerini tanıttı.\n"
-"\n"
-"Bir şey daha açıklamak için hep fazladan vakti\n"
-"vardı ve bir şeyleri çözmenize yardım ederdi.\n"
-"\n"
-"Hep doğru zamanda şaka yaparak işleri ilginç\n"
-"ve eğlenceli kılardı.\n"
-"\n"
-"Söylenenleri kasten yanlış anlamada ustaydı.\n"
-"\n"
-"Kolunun altında hep kitap yığını taşırdı.\n"
-"\n"
-"Guinness birayı severdi.\n"
-"\n"
-"Tek istediği düşünmenizi sağlamaktı!\n"
-"\n"
-"\"Alégrate! Mañana sera peor.\"\n"
-"\n"
-"\tJuan Pablo"
-
-#: src/glade.glade:106
+#: src/glade.glade:47
msgid "Close Project"
msgstr "Projeyi Kapat"
-#: src/glade.glade:131
-msgid "Registration & User Survey"
-msgstr "Kayıt ve Kullanıcı Anketi"
-
-#: src/glade.glade:145
+#: src/glade.glade:72
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Geliştirici Referansı"
-#: src/glade.glade:159
+#: src/glade.glade:86
msgid "Interactive Intro"
msgstr "Etkileşimli Giriş"
-#: src/glade.glade:184
+#: src/glade.glade:111
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: src/glade.glade:198
+#: src/glade.glade:125
msgid "User Manual"
msgstr "Kullanıcı Kılavuzu"
-#: src/glade.glade:212
+#: src/glade.glade:139
msgid "About Glade"
msgstr "Glade Hakkında"
-#: src/glade.glade:311
-msgctxt "Button label in the bottom of main window that triggers a popover"
-msgid ""
-"<small>In memory of an extraordinary\n"
-"person and professor\n"
-"R.I.P Guido Macchi</small>"
-msgstr ""
-"<small>Olağanüstü kişi ve\n"
-"profesörün anısına\n"
-"Huzurla yat Guido Macchi</small>"
-
-#: src/glade.glade:606 src/glade-preferences.c:239
+#: src/glade.glade:505 src/glade-preferences.c:239
#: gladeui/glade-editor-property.c:2280 gladeui/glade-utils.c:497
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/glade.glade:611
+#: src/glade.glade:510
msgid "Open a project"
msgstr "Proje aç"
-#: src/glade.glade:656
+#: src/glade.glade:555
msgid "Create a new project"
msgstr "Yeni proje oluştur"
-#: src/glade.glade:676
+#: src/glade.glade:575
msgid "Edit project properties"
msgstr "Proje özelliklerini düzenle"
-#: src/glade.glade:704
+#: src/glade.glade:603
msgid "Save the current project"
msgstr "Geçerli projeyi kaydet"
-#: src/glade.glade:720
+#: src/glade.glade:619
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Geçerli projeyi başka adla kaydet"
-#: src/glade.glade:749
+#: src/glade.glade:648
msgid "Start/resume interactive UI introduction"
msgstr "Etkileşimli kullanıcı arayüzü tanıtımını başlat/sürdür"
-#: src/glade.glade:848
+#: src/glade.glade:747
msgid ""
-"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
+"© 2018-2022 Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.\n"
"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"© 2001-2006 Ximian, Inc."
msgstr ""
-"© 2018-2020 Juan Pablo Ugarte ve diğerleri.\n"
+"© 2018-2022 Juan Pablo Ugarte ve diğerleri.\n"
"© 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte ve diğerleri.\n"
"© 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli ve diğerleri.\n"
"© 2001-2006 Ximian, Inc."
-#: src/glade.glade:852
+#: src/glade.glade:751
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "GTK+ ve GNOME için bir kullanıcı arayüzü tasarımcısı."
-#: src/glade.glade:854
+#: src/glade.glade:753
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Glade web sitesini ziyaret et"
-#: src/glade.glade:866
+#: src/glade.glade:765
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
@@ -659,683 +570,6 @@ msgstr "Seçili arama yolunu kaldır"
msgid "Extra Catalog & Templates paths"
msgstr "Ek Katalog ve Şablon yolları"
-#: src/glade-registration.c:282
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "%sʼe bağlanılıyor"
-
-#: src/glade-registration.c:285
-#, c-format
-msgid "Sending data to %s"
-msgstr "Veriler %sʼe gönderiliyor"
-
-#: src/glade-registration.c:288
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s"
-msgstr "%s bekleniyor"
-
-#: src/glade-registration.c:291
-#, c-format
-msgid "Receiving data from %s"
-msgstr "%sʼden veriler alınıyor"
-
-#: src/glade-registration.c:350
-msgid ""
-"Your subscription to the users list has been received!\n"
-"Check your email!"
-msgstr ""
-"Kullanıcı listesine aboneliğiniz alındı!\n"
-"E-postanızı gözden geçirin!"
-
-#: src/glade-registration.c:510
-msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
-msgstr "Anketi tamamlamaya vakit ayırdığınız için teşekkürler, minnettarız!"
-
-#: src/glade-registration.c:771
-msgid "Completed and submitted!"
-msgstr "Tamamlandı ve gönderildi!"
-
-#: src/glade-registration.glade:44
-msgid "Glade Registration & User Survey"
-msgstr "Glade Kayıt ve Kullanıcı Anketi"
-
-#: src/glade-registration.glade:63 gladeui/glade-editor-property.c:1378
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
-
-#: src/glade-registration.glade:77
-msgid "_Submit"
-msgstr "_Gönder"
-
-#: src/glade-registration.glade:82
-msgid "Information will be sent to https://survey.gnome.org"
-msgstr "Bilgi şuraya gönderilecek: https://survey.gnome.org"
-
-#: src/glade-registration.glade:183
-msgid "User Information"
-msgstr "Kullanıcı Bilgileri"
-
-#: src/glade-registration.glade:217
-msgid "<Your name or nickname is required>"
-msgstr "<Adınız ya da takma adınız gerekli>"
-
-#: src/glade-registration.glade:230 gladeui/glade-project-properties.ui:521
-#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
-msgid "Name:"
-msgstr "Ad:"
-
-#: src/glade-registration.glade:242
-msgid "Email:"
-msgstr "E-posta:"
-
-#: src/glade-registration.glade:254
-msgid ""
-"Tokens are processed manually in batches.\n"
-"Please be patient."
-msgstr ""
-"Jetonlar toplu şekilde elle işleniyor.\n"
-"Lütfen sabırlı olun."
-
-#: src/glade-registration.glade:256
-msgid "<Required to send back registration token>"
-msgstr "<Kayıt jetonunun geri gönderilmesi gerekiyor>"
-
-#: src/glade-registration.glade:269
-msgid "Country:"
-msgstr "Ülke:"
-
-#: src/glade-registration.glade:281
-msgid "City:"
-msgstr "Şehir:"
-
-#: src/glade-registration.glade:295
-msgid "Company"
-msgstr "Şirket"
-
-#: src/glade-registration.glade:296
-msgid "Organization"
-msgstr "Kuruluş"
-
-#: src/glade-registration.glade:297
-msgid "Personal"
-msgstr "Kişisel"
-
-#: src/glade-registration.glade:309
-msgid "Website"
-msgstr "Web Sitesi"
-
-#: src/glade-registration.glade:353
-msgid "Subscribe me to the mailing list"
-msgstr "Beni e-posta listesine kaydet"
-
-#: src/glade-registration.glade:357
-msgid ""
-"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
-"You will be sent email requesting confirmation!"
-msgstr ""
-"Glade Kullanıcı e-posta listesine kaydol.\n"
-"Doğrulama için size e-posta gönderilecek!"
-
-#: src/glade-registration.glade:373
-msgid "Choose your country"
-msgstr "Ülkenizi seçin"
-
-#: src/glade-registration.glade:653
-msgid "We care about privacy!"
-msgstr "Gizliliğe önem veriyoruz!"
-
-#: src/glade-registration.glade:671
-msgid ""
-"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
-"with the public or any third party."
-msgstr ""
-"Tüm veri özel bir konumda saklanacak ve kamu ya da üçüncü taraf kişilerle "
-"paylaşılmayacaktır."
-
-#: src/glade-registration.glade:705
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Glade Kullanıcı Anketi"
-
-#: src/glade-registration.glade:735
-msgid "How long have you been programming?"
-msgstr "Ne zamandır programlama yapıyorsunuz?"
-
-#: src/glade-registration.glade:753 src/glade-registration.glade:1022
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: src/glade-registration.glade:769 src/glade-registration.glade:1038
-msgid "years"
-msgstr "yıl"
-
-#: src/glade-registration.glade:770 src/glade-registration.glade:1039
-msgid "months"
-msgstr "ay"
-
-#: src/glade-registration.glade:781
-msgid "I am not a programmer"
-msgstr "Programlayıcı değilim"
-
-#: src/glade-registration.glade:817
-msgid "Which programming languages do you prefer?"
-msgstr "Hangi programlama dillerini yeğlersiniz?"
-
-#: src/glade-registration.glade:833
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: src/glade-registration.glade:848
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
-
-#: src/glade-registration.glade:863
-msgid "C#"
-msgstr "C#"
-
-#: src/glade-registration.glade:878
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: src/glade-registration.glade:893
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: src/glade-registration.glade:908
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#: src/glade-registration.glade:923
-msgid "Vala"
-msgstr "Vala"
-
-#: src/glade-registration.glade:938
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: src/glade-registration.glade:953
-msgid "Rust"
-msgstr "Rust"
-
-#: src/glade-registration.glade:968 src/glade-registration.glade:1173
-#: src/glade-registration.glade:1278 src/glade-registration.glade:1295
-#: src/glade-registration.glade:1312 src/glade-registration.glade:1344
-#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465
-#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158
-#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3010
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
-
-#: src/glade-registration.glade:1004
-msgid "When did you start using Glade?"
-msgstr "Ne zaman Glade kullanmaya başladınız?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1052
-msgid "ago"
-msgstr "önce"
-
-#: src/glade-registration.glade:1084
-msgid "Which version do you normally use?"
-msgstr "Normalde hangi sürümü kullanıyorsunuz?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1101
-msgid "What is available in my OS"
-msgstr "İşletim sistemimin sağladığını"
-
-#: src/glade-registration.glade:1118
-msgid "Latest stable from sources"
-msgstr "Kaynaktan en son kararlı sürümü"
-
-#: src/glade-registration.glade:1135
-msgid "3.8 for GTK+ 2"
-msgstr "GTK+ 2 için 3.8"
-
-#: src/glade-registration.glade:1152
-msgid "Master"
-msgstr "Ana"
-
-#: src/glade-registration.glade:1229
-msgid "On what operating systems?"
-msgstr "Hangi işletim sistemi üzerinde?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1249
-msgid "distribution"
-msgstr "dağıtım"
-
-#: src/glade-registration.glade:1250
-msgid "Alpine"
-msgstr "Alpine"
-
-#: src/glade-registration.glade:1251
-msgid "Arch Linux"
-msgstr "Arch Linux"
-
-#: src/glade-registration.glade:1252
-msgid "Ataraxia Linux"
-msgstr "Ataraxia Linux"
-
-#: src/glade-registration.glade:1253
-msgid "CentOS"
-msgstr "CentOS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1254
-msgid "Chrome OS"
-msgstr "Chrome OS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1255
-msgid "Clear Linux"
-msgstr "Clear Linux"
-
-#: src/glade-registration.glade:1256
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#: src/glade-registration.glade:1257
-msgid "elementary OS"
-msgstr "elementary OS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1258
-msgid "Endless OS"
-msgstr "Endless OS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1259
-msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora"
-
-#: src/glade-registration.glade:1260
-msgid "Gentoo"
-msgstr "Gentoo"
-
-#: src/glade-registration.glade:1261
-msgid "Kubuntu"
-msgstr "Kubuntu"
-
-#: src/glade-registration.glade:1262
-msgid "Linux Mint"
-msgstr "Linux Mint"
-
-#: src/glade-registration.glade:1263
-msgid "Mageia"
-msgstr "Mageia"
-
-#: src/glade-registration.glade:1264
-msgid "Mandriva"
-msgstr "Mandriva"
-
-#: src/glade-registration.glade:1265
-msgid "Nix OS"
-msgstr "Nix OS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1266
-msgid "openSUSE"
-msgstr "openSUSE"
-
-#: src/glade-registration.glade:1267
-msgid "Oracle"
-msgstr "Oracle"
-
-#: src/glade-registration.glade:1268
-msgid "Pop!_OS"
-msgstr "Pop!_OS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1269
-msgid "PureOS"
-msgstr "PureOS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1270
-msgid "Raspbian"
-msgstr "Raspbian"
-
-#: src/glade-registration.glade:1271
-msgid "Red Hat"
-msgstr "Red Hat"
-
-#: src/glade-registration.glade:1272
-msgid "Solus"
-msgstr "Solus"
-
-#: src/glade-registration.glade:1273
-msgid "SulinOS"
-msgstr "SulinOS"
-
-#: src/glade-registration.glade:1274
-msgid "Turbolinux"
-msgstr "Turbolinux"
-
-#: src/glade-registration.glade:1275
-msgid "Ubuntu"
-msgstr "Ubuntu"
-
-#: src/glade-registration.glade:1276
-msgid "Void Linux"
-msgstr "Void Linux"
-
-#: src/glade-registration.glade:1277
-msgid "Xandros"
-msgstr "Xandros"
-
-#: src/glade-registration.glade:1291 src/glade-registration.glade:1308
-msgid "variant"
-msgstr "türev"
-
-#: src/glade-registration.glade:1292
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: src/glade-registration.glade:1293
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: src/glade-registration.glade:1294
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: src/glade-registration.glade:1309
-msgid "Oracle Solaris"
-msgstr "Oracle Solaris"
-
-#: src/glade-registration.glade:1310
-msgid "OpenSolaris"
-msgstr "OpenSolaris"
-
-#: src/glade-registration.glade:1311
-msgid "illumos"
-msgstr "illumos"
-
-#: src/glade-registration.glade:1334 src/glade-registration.glade:1357
-msgid "version"
-msgstr "sürüm"
-
-#: src/glade-registration.glade:1335
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: src/glade-registration.glade:1336
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/glade-registration.glade:1337
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/glade-registration.glade:1338
-msgid "Vista"
-msgstr "Vista"
-
-#: src/glade-registration.glade:1339
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: src/glade-registration.glade:1340
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: src/glade-registration.glade:1341
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: src/glade-registration.glade:1342
-msgid "XP"
-msgstr "XP"
-
-#: src/glade-registration.glade:1343
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: src/glade-registration.glade:1358
-msgid "Catalina"
-msgstr "Catalina"
-
-#: src/glade-registration.glade:1359
-msgid "Mojave"
-msgstr "Mojave"
-
-#: src/glade-registration.glade:1360
-msgid "High Sierra"
-msgstr "High Sierra"
-
-#: src/glade-registration.glade:1361
-msgid "Sierra"
-msgstr "Sierra"
-
-#: src/glade-registration.glade:1362
-msgid "El Capitan"
-msgstr "El Capitan"
-
-#: src/glade-registration.glade:1363
-msgid "Yosemite"
-msgstr "Yosemite"
-
-#: src/glade-registration.glade:1364
-msgid "Mavericks"
-msgstr "Mavericks"
-
-#: src/glade-registration.glade:1365
-msgid "Mountain Lion"
-msgstr "Mountain Lion"
-
-#: src/glade-registration.glade:1366
-msgid "Lion"
-msgstr "Lion"
-
-#: src/glade-registration.glade:1367
-msgid "Snow Leopard"
-msgstr "Snow Leopard"
-
-#: src/glade-registration.glade:1368
-msgid "Leopard"
-msgstr "Leopard"
-
-#: src/glade-registration.glade:1369
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tiger"
-
-#: src/glade-registration.glade:1380
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: src/glade-registration.glade:1397 plugins/gtk+/gtk+.xml:3149
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: src/glade-registration.glade:1414
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: src/glade-registration.glade:1431
-msgid "Mac OS X"
-msgstr "Mac OS X"
-
-#: src/glade-registration.glade:1448
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: src/glade-registration.glade:1503
-msgid "How often do you use it?"
-msgstr "Ne sıklıkla kullanıyorsunuz?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1520
-msgid "Every day"
-msgstr "Her gün"
-
-#: src/glade-registration.glade:1537
-msgid "Few days a week"
-msgstr "Haftada birkaç gün"
-
-#: src/glade-registration.glade:1554
-msgid "Every week"
-msgstr "Her hafta"
-
-#: src/glade-registration.glade:1571
-msgid "A few times a month"
-msgstr "Ayda birkaç kez"
-
-#: src/glade-registration.glade:1588
-msgid "Once a month"
-msgstr "Ayda bir"
-
-#: src/glade-registration.glade:1605
-msgid "A few times a year"
-msgstr "Yılda birkaç kez"
-
-#: src/glade-registration.glade:1643
-msgid "What level of Glade user would you say you are?"
-msgstr "Gladeʼi hangi düzeyde kullandığınızı düşünüyorsunuz?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1659
-msgid "Beginner"
-msgstr "Acemi"
-
-#: src/glade-registration.glade:1676
-msgid "Intermediate"
-msgstr "Orta düzey"
-
-#: src/glade-registration.glade:1693
-msgid "Advanced"
-msgstr "İleri düzey"
-
-#: src/glade-registration.glade:1731
-msgid ""
-"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
-"create?"
-msgstr ""
-"Glade ile oluşturduğunuz yazılımları ne tür lisans(lar) ile dağıtıyorsunuz?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1747
-msgid "Free software"
-msgstr "Özgür yazılım"
-
-#: src/glade-registration.glade:1761
-msgid "Open source software"
-msgstr "Açık kaynak yazılım"
-
-#: src/glade-registration.glade:1775
-msgid "Commercial/Closed software"
-msgstr "Sahipli/Kapalı yazılım"
-
-#: src/glade-registration.glade:1789
-msgid "None - distributed internally"
-msgstr "Hiçbiri - iç dağıtım"
-
-#: src/glade-registration.glade:1824
-msgid ""
-"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
-msgstr "Glade ile oluşturduğunuz yazılım genelde hangi alan(lar)da kullanıldı?"
-
-#: src/glade-registration.glade:1839
-msgid "Academic"
-msgstr "Akademik"
-
-#: src/glade-registration.glade:1853
-msgid "Embedded applications"
-msgstr "Gömülü uygulamalar"
-
-#: src/glade-registration.glade:1867
-msgid "Accounting"
-msgstr "Hesaplama"
-
-#: src/glade-registration.glade:1881
-msgid "Desktop applications"
-msgstr "Masaüstü uygulamaları"
-
-#: src/glade-registration.glade:1895
-msgid "Educational"
-msgstr "Eğitim"
-
-#: src/glade-registration.glade:1909
-msgid "Medical"
-msgstr "Sağlık"
-
-#: src/glade-registration.glade:1923
-msgid "Industrial applications"
-msgstr "Endüstriyel uygulamalar"
-
-#: src/glade-registration.glade:1937
-msgid "Scientific"
-msgstr "Bilimsel"
-
-#: src/glade-registration.glade:2010
-msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
-msgstr "Yazılımın hangi yönü en çok geliştirmeye gereksiniyor?"
-
-#: src/glade-registration.glade:2055
-msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
-msgstr "Sizce Gladeʼin en büyük sorunu nedir?"
-
-#: src/glade-registration.glade:2072
-msgid "Lack of documentation"
-msgstr "Belge eksikliği"
-
-#: src/glade-registration.glade:2090
-msgid "Lack of professional support"
-msgstr "Profesyonel destek eksikliği"
-
-#: src/glade-registration.glade:2107
-msgid "Lack of professional training"
-msgstr "Profesyonel eğitim eksikliği"
-
-#: src/glade-registration.glade:2124
-msgid "Lack of publicity/exposure"
-msgstr "Reklam/tanıtım eksikliği"
-
-#: src/glade-registration.glade:2141
-msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
-msgstr ""
-"Diğer işletim sistemleri için (Windows, Mac OS X) resmi dağıtım çıkmaması"
-
-#: src/glade-registration.glade:2217
-msgid "Have you ever encountered a bug?"
-msgstr "Herhangi bir hatayla karşılaştınız mı?"
-
-#: src/glade-registration.glade:2233 src/glade-registration.glade:2305
-#: src/glade-registration.glade:2384 plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: src/glade-registration.glade:2250 src/glade-registration.glade:2322
-#: src/glade-registration.glade:2401 plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#: src/glade-registration.glade:2289
-msgid "If so, did you file a bug report?"
-msgstr "Karşılaştıysanız, bir hata kaydı oluşturdunuz mu?"
-
-#: src/glade-registration.glade:2365
-msgid "Have you ever thought about contributing?"
-msgstr "Hiç katkı vermeyi düşündünüz mü?"
-
-#: src/glade-registration.glade:2440
-msgid "Why not?"
-msgstr "Neden olmasın?"
-
-#: src/glade-registration.glade:2490
-msgid "Comments:"
-msgstr "Yorumlar:"
-
-#: src/glade-registration.glade:2541
-msgid "Privacy Note:"
-msgstr "Gizlilik Notu:"
-
-#: src/glade-registration.glade:2561
-msgid ""
-"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
-"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
-"send you back a modification token in case you want to modify something or "
-"add extra comments.\n"
-"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
-"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
-"shared with the public or any other third party."
-msgstr ""
-"Bu anketin tüm amacı kullanıcı tabanımızı daha iyi tanımak içindir.\n"
-"E-posta adresiniz sizi tekil bir Glade kullanıcısı olarak belirlemek ve eğer "
-"bir şeyleri değiştirmek ya da fazladan yorum eklemek isterseniz size bir "
-"düzenleme jetonu gönderiminde kullanılacaktır.\n"
-"Yalnızca tüm veri takımından derlenen istatistik verisi kamu ile "
-"paylaşılacaktır.\n"
-"Kişisel veri özel bir veri tabanında saklanacak ve kamu ya da üçüncü "
-"şahıslarla paylaşılmayacaktır."
-
#: gladeui/glade-app.c:552
#, c-format
msgid ""
@@ -1901,6 +1135,10 @@ msgstr "Özellik etiketinde gösterilecek Özel Metin"
msgid "Select Fields"
msgstr "Alanları Seç"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1378
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
#: gladeui/glade-editor-property.c:1391
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Bağımsız alanları seç:"
@@ -3218,6 +2456,11 @@ msgstr "Nesneleri, özellikleri ve sinyal düşmelerini doğrula"
msgid "Warnings:"
msgstr "Uyarı:"
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:521
+#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:69
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
#: gladeui/glade-project-properties.ui:533
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
@@ -3243,6 +2486,11 @@ msgstr "Açıklama:"
msgid "program or library short description"
msgstr "program ya da kitaplık kısa tanımlaması"
+#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3010
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4624
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
#: gladeui/glade-project-properties.ui:649
msgid "GNU GPL version 2"
msgstr "GNU GPL sürüm 2"
@@ -5965,6 +5213,14 @@ msgstr "İptal"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1638
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1640
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1642
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
@@ -6626,6 +5882,10 @@ msgstr "LGPL 2.1"
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3149
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3151
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
@@ -8232,471 +7492,3 @@ msgstr "İstenildiğinde"
#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:58
msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
msgstr "WebKit2GTK+ Parçacıkları"
-
-#~ msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-#~ msgstr "Bu taşıyıcıya yalnızca tek parçacık aynı anda yapıştırılabilir"
-
-#~ msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-#~ msgstr "Hedef taşıyıcıda yetersiz miktarda alan tutucu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#~ "Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-#~ msgstr ""
-#~ "Telif Hakkı © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#~ "Telif Hakkı © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, ve "
-#~ "diğerleri.\n"
-#~ "Telif Hakkı © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, ve "
-#~ "diğerleri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-#~ "License, or (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-#~ "along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-#~ "MA 02110-1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade bir özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n"
-#~ "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı; lisansın 2. sürümü ya da\n"
-#~ "(tercihen) daha sonraki sürümleri koşulları altında\n"
-#~ "yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Glade kullanışlı olması umuduyla fakat HİÇBİR GARANTİSİ olmadan\n"
-#~ "dağıtılmaktadır. Hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA UYGUNLUK\n"
-#~ "gibi garantiler de içermez. Daha çok ayrıntı için\n"
-#~ "GNU Genel Kamu Lisansıʼna bakın.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını Glade ile birlikte almış\n"
-#~ "olmalısınız; eğer almadıysanız, Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-#~ "02110-1301, USA adresine yazın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
-#~ "\n"
-#~ "To validate this email address open the following link\n"
-#~ "\n"
-#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-#~ "\n"
-#~ "In case you want to change or update the survey, your current update "
-#~ "token is:\n"
-#~ "$new_token\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cheers\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tThe Glade team\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade Kullanıcı anketine katıldığınız için teşekkürler, minnettarız!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu e-posta adresini doğrulamak için aşağıdaki bağlantıyı açın\n"
-#~ "\n"
-#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ankette değişiklik ya da güncelleme yapmak isterseniz, güncelleme "
-#~ "jetonunuz:\n"
-#~ "$new_token\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sağlıcakla\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tGlade takımı\n"
-
-#~ msgid "Glade User Survey (update)"
-#~ msgstr "Glade Kullanıcı Anketi (güncelleme)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
-#~ "\n"
-#~ "In case you want to change something again, your current update token "
-#~ "is:\n"
-#~ "$new_token\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cheers\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tThe Glade team\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade Kullanıcı anket verinizi güncellediğiniz için teşekkürler, "
-#~ "minnettarız!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Yeniden bir şeyler değiştirmek isterseniz, güncelleme jetonunuz:\n"
-#~ "$new_token\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sağ ol\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t Glade takımı\n"
-
-#~ msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Üzgünüm, Glade Kullanıcı e-posta listesine kendiliğinden kayıt başarısız "
-#~ "oldu"
-
-#~ msgid "Open Glade Users Website"
-#~ msgstr "Glade Kullanıcı web sitesini aç"
-
-#~ msgid "Internal server error"
-#~ msgstr "İç sunucu hatası"
-
-#~ msgid "Name and Email fields are required"
-#~ msgstr "Ad ve E-posta alanları gereklidir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Oops! Email address is already in use!\n"
-#~ "To update information you need to provide the token that was sent to your "
-#~ "inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amanın! E-posta adresi zaten kullanımda!\n"
-#~ "Bilgi güncellemek için mail kutunuza gönderilen jetonu temin etmelisiniz."
-
-#~ msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-#~ msgstr "Amanın! Kullanıcı bilgisi kaydedilirken hata: %s"
-
-#~ msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-#~ msgstr "Amanın! Anket verisi kaydedilirken hata: %s"
-
-#~ msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-#~ msgstr "Amanın! DBʼye erişimde hata: %s"
-
-#~ msgid "Update Info"
-#~ msgstr "Güncelleme Bilgisi"
-
-#~ msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<Daha önce gönderilmiş veriyi güncellemek için güncelleme jetonunu girin>"
-
-#~ msgid "%s document properties"
-#~ msgstr "%s belge özellikleri"
-
-#~ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" projesi, kullanılmayan parçacıklar ve/veya sürüm uyumsuzlukları "
-#~ "içeriyor."
-
-#~ msgid "_Verify"
-#~ msgstr "_Doğrula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verify that the project does not use any properties,\n"
-#~ "signals or widgets which are not available in the target version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projenin hedef sürümünde kullanılabilir olmayan herhangi\n"
-#~ "bir özellik, sinyal veya parçacık kullanmadığını doğrulayın"
-
-#~ msgid "Top Level"
-#~ msgstr "Üst Düzey"
-
-#~ msgid "org.gnome.Glade"
-#~ msgstr "org.gnome.Glade"
-
-#~ msgid "Glade 3.22.0"
-#~ msgstr "Glade 3.22.0"
-
-#~ msgid "Simplified GladeBaseEditor"
-#~ msgstr "Simplified GladeBaseEditor"
-
-#~ msgid "Class Title Label"
-#~ msgstr "Sınıf Başlık Etiketi"
-
-#~ msgid "Property name"
-#~ msgstr "Özellik adı"
-
-#~ msgid "Glade Interface Designer"
-#~ msgstr "Glade Arayüz Tasarımcısı"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Hakkında"
-
-#~ msgid "Property Class"
-#~ msgstr "Özellik Sınıfı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-#~ msgstr "Özellikle tiplerle oluşturulamayacak %d nesne olduğundan "
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " ve "
-
-#~ msgid "class"
-#~ msgstr "sınıf"
-
-#~ msgid "Edit&#8230;"
-#~ msgstr "Düzenle&#8230;"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[DOSYA...]"
-
-#~ msgid "Glade options"
-#~ msgstr "Glade seçenekleri"
-
-#~ msgid "Glade debug options"
-#~ msgstr "Glade hata ayıklama seçenekleri"
-
-#~ msgid "Show Glade debug options"
-#~ msgstr "Glade hata ayıklama seçeneklerini göster"
-
-#~ msgid "page0"
-#~ msgstr "sayfa0"
-
-#~ msgid "page1"
-#~ msgstr "sayfa1"
-
-#~ msgid "Activate '%s' %s"
-#~ msgstr "'%s' %s aktifleştir"
-
-#~ msgid "Activate '%s'"
-#~ msgstr "'%s' aktifleştir"
-
-#~ msgid "Requires:"
-#~ msgstr "Gereksinimler:"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Geri Al"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Yeniden Yap"
-
-#~ msgid "Close document"
-#~ msgstr "Belgeyi kapat"
-
-#~ msgid "Palette"
-#~ msgstr "Palet"
-
-#~ msgid "Inspector"
-#~ msgstr "Araştırıcı"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seç"
-
-#~ msgid "Select widgets in the workspace"
-#~ msgstr "Çalışma alanındaki parçaları seç"
-
-#~ msgid "Drag Resize"
-#~ msgstr "Taşı Boyutlandır"
-
-#~ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-#~ msgstr "Çalışma alanındaki parçaları taşı ve yeniden boyutlandır"
-
-#~ msgid "Margin Edit"
-#~ msgstr "Kenar Boşluğu Düzenle"
-
-#~ msgid "Edit widget margins"
-#~ msgstr "Parça kenar boşluklarını düzenle"
-
-#~ msgid "Alignment Edit"
-#~ msgstr "Hizalama Düzenleme"
-
-#~ msgid "Edit widget alignment"
-#~ msgstr "Parçacık hizalamasını düzenle"
-
-#~ msgid "Save _As"
-#~ msgstr "F_arklı Kaydet"
-
-#~ msgid "Close the current project"
-#~ msgstr "Mevcut projeyi kapat"
-
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "En son eylemi geri al"
-
-#~ msgid "Redo the last action"
-#~ msgstr "En son eylemi yeniden yap"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Kes"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Seçimi kes"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopyala"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Seçimi kopyala"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Yapıştır"
-
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Panodan yapıştır"
-
-#~ msgid "Delete the selection"
-#~ msgstr "Seçimi sil"
-
-#~ msgid "_Previous Project"
-#~ msgstr "Ö_nceki Proje"
-
-#~ msgid "Activate previous project"
-#~ msgstr "Önceki projeyi aktifleştir"
-
-#~ msgid "_Next Project"
-#~ msgstr "_Sonraki Proje"
-
-#~ msgid "Activate next project"
-#~ msgstr "Sonraki projeyi aktifleştir"
-
-#~ msgid "_Use Small Icons"
-#~ msgstr "_Küçük Simgeler Kullan"
-
-#~ msgid "Show items using small icons"
-#~ msgstr "Ögeleri küçük simgeler kullanarak göster"
-
-#~ msgid "Dock _Palette"
-#~ msgstr "_Paleti Sabitle"
-
-#~ msgid "Dock the palette into the main window"
-#~ msgstr "Paleti ana pencere içerisinde sabitle"
-
-#~ msgid "Dock _Inspector"
-#~ msgstr "_Araştırıcıyı Sabitle"
-
-#~ msgid "Dock the inspector into the main window"
-#~ msgstr "Araştırıcıyı ana pencere içerisinde sabitle"
-
-#~ msgid "Dock Prop_erties"
-#~ msgstr "Sabitleme Ö_zellikleri"
-
-#~ msgid "Dock the editor into the main window"
-#~ msgstr "Düzenleyiciyi ana pencere içerisinde sabitle"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Durum Çubuğu"
-
-#~ msgid "Show the statusbar"
-#~ msgstr "Durum çubuğunu göster"
-
-#~ msgid "Tool_bar"
-#~ msgstr "_Araç Çubuğu"
-
-#~ msgid "Show the toolbar"
-#~ msgstr "Araç çubuğunu göster"
-
-#~ msgid "Project _Tabs"
-#~ msgstr "Proje _Sekmeleri"
-
-#~ msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-#~ msgstr "Yüklenen projelerin not defteri sekmelerini göster"
-
-#~ msgid "Text _beside icons"
-#~ msgstr "Simgelerin _yanındaki metin"
-
-#~ msgid "Display items as text beside icons"
-#~ msgstr "Ögeleri simgelerin yanında metin olarak göster"
-
-#~ msgid "_Icons only"
-#~ msgstr "Yalnızca _simgeler"
-
-#~ msgid "Display items as icons only"
-#~ msgstr "Ögeleri yalnızca simge olarak göster"
-
-#~ msgid "_Text only"
-#~ msgstr "Yalnızca _metin"
-
-#~ msgid "Display items as text only"
-#~ msgstr "Ögeleri yalnızca metin olarak göster"
-
-#~ msgid "_Editor Header"
-#~ msgstr "_Düzenleyici Başlığı"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Yeni"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Çık"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Programdan çık"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
-
-#~ msgid "Display the developer reference manual"
-#~ msgstr "Geliştirici referans kılavuzunu göster"
-
-#~ msgid "Edit Glade preferences"
-#~ msgstr "Glade tercihlerini düzenle"
-
-#~ msgid "Open _Recent"
-#~ msgstr "_Geçmişten Aç"
-
-#~ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaydolarak ve kullanıcı anketini tamamlayarak Glade'i geliştirmemize "
-#~ "yardım edin!"
-
-#~ msgid "Palette _Appearance"
-#~ msgstr "Palet _Görünümü"
-
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "Hiyerarşi"
-
-#~ msgid "Control and Display"
-#~ msgstr "Kontrol ve Görüntü"
-
-#~| msgid "Previewing %s (%s)"
-#~ msgid "Previewing %s - %s"
-#~ msgstr "%s önizleniyor - %s"
-
-#~ msgid "Previewing %s"
-#~ msgstr "%s Ön izleniyor"
-
-#~ msgid "See Privacy Note"
-#~ msgstr "Gizlilik Notuna Bak"
-
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Kenar çubuğu"
-
-#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-#~ msgstr "%s dosyası %s konumuna kaydedilirken başarısız olundu: %s"
-
-#~ msgid "_Open…"
-#~ msgstr "_Aç... "
-
-#~ msgid "Go back in undo history"
-#~ msgstr "Geri al geçmişinde geri git"
-
-#~ msgid "Go forward in undo history"
-#~ msgstr "Geri al geçmişinde ilerii git"
-
-#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-#~ msgstr "%s konumundan %s konumuna Taşı ve Bırak"
-
-#~ msgid "The Object's name"
-#~ msgstr "Simgenin ismi"
-
-#~ msgid "View documentation for the selected widget"
-#~ msgstr "Seçilen parça için belgelendirme göster"
-
-#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
-#~ msgstr "Parça özelliklerini öntanımlılara sıfırla"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tümü"
-
-#~ msgid "Invisible Char Set"
-#~ msgstr "Görünmez Karakter Kümesi"
-
-#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-#~ msgstr "Mevcut sayfayı ayarlayın (özellikle düzenleme amaçlı)"
-
-#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanılacak "
-#~ "sembolik boyut"
-
-#~ msgid "Configure button content"
-#~ msgstr "Düğme içeriğini yapılandır"
-
-#~ msgid "Stock button"
-#~ msgstr "Depo düğmesi"
-
-#~ msgid "Set Image Size"
-#~ msgstr "Resim Boyutu Ata"