summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 867a962204e07fa741b21e1a0d382060f7e0ebc6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
# Vietnamese translation of GNOME Keyring.
# Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004,2008,2011-2012.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-19 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 14:03+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Thành phần Miền"

#: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577
msgid "User ID"
msgstr "Mã số người dùng"

#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Thư điện tử"

#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Ngày sinh"

#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Nơi sinh"

#: ../egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Giới tính"

#: ../egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Quốc tịch"

#: ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Quốc gia ở"

#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Tên thường gọi"

#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Họ"

#: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559
msgid "Serial Number"
msgstr "Số thứ tự"

#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"

#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Vùng"

#: ../egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Tỉnh"

#: ../egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Đường"

#: ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Tổ chức"

#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Đơn vị tổ chức"

#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Tuổi tác"

#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Số điện thoại"

#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Tên hay gọi"

#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Tên viết tắt"

#: ../egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Thế hệ dè dặt"

#: ../egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Tên miền dè dặt"

#: ../egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Biệt hiệu"

#: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:385
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 với mã hóa RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 với mã hóa RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 với mã hóa RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:387
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 với mã hóa DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "Elliptic Curve"

#: ../egg/egg-oid.c:106
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "SHA1 với mã hóa ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "SHA224 với mã hóa ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "SHA256 với mã hóa ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "SHA384 với mã hóa ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "SHA512 với mã hóa ECDSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:113
msgid "Server Authentication"
msgstr "Xác thực máy chủ"

#: ../egg/egg-oid.c:114
msgid "Client Authentication"
msgstr "Xác thực máy khách"

#: ../egg/egg-oid.c:115
msgid "Code Signing"
msgstr "Ký mã"

#: ../egg/egg-oid.c:116
msgid "Email Protection"
msgstr "Bảo vệ thư"

#: ../egg/egg-oid.c:117
msgid "Time Stamping"
msgstr "Tem thời gian"

#: ../gck/gck-module.c:344
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Lỗi tải mô-đun PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Không thể khởi tạo mô-đun PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Không thể khởi tạo mô-đun PKCS#11 đã đăng ký: %s"

#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "URI chứa mã hóa không hợp lệ."

#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "URI không có “pkcs11”."

#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "URI sai cú pháp."

#: ../gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "URI có số phiên bản sai."

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Luồng bị đóng"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:352
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Cấp bởi"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:354
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Hết hạn"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464
msgid "Certificate"
msgstr "Chứng nhận"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177
msgid "Other Name"
msgstr "Tên khác"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187
msgid "XMPP Addr"
msgstr "ĐC XMPP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703
msgid "Email"
msgstr "Địa chỉ thư"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219
msgid "X400 Address"
msgstr "Địa chỉ X400"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226
msgid "Directory Name"
msgstr "Tên thư mục"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234
msgid "EDI Party Name"
msgstr "Tên EDI Party"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249
msgid "IP Address"
msgstr "Địa chỉ IP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257
msgid "Registered ID"
msgstr "ID đăng ký"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Loại khóa không hỗ trợ cho yêu cầu chứng nhận"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "Không thể dùng khóa này để ký yêu cầu"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "Vòng khóa GnuPG"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "Vòng khóa GnuPG: %s"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87
msgid "PGP Key"
msgstr "Khóa PGP"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ID khóa"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "Tiến trình gpupg kết thúc với mã: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Tiến trình gpupg bị kết thúc bằng tín hiệu: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554
#: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Thao tác bị hủy"

#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361
msgid "Private Key"
msgstr "Khóa cá nhân"

#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370
msgid "Public Key"
msgstr "Khóa công khai"

#: ../gcr/gcr-parser.c:334
msgid "Certificate Request"
msgstr "Yêu cầu chứng nhận"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Dữ liệu không được nhận ra hay không được hỗ trợ."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr ""
"Không thể phân tích cú pháp của dữ liệu không hợp lệ hay dữ liệu bị hỏng."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2563
msgid "The data is locked"
msgstr "Dữ liệu bị khóa"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:225
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:234
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "các thuộc tính cho khóa không nhận ra hoặc không sẵn có"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577
msgid "Couldn't build public key"
msgstr "Không thể tạo khóa công khai"

#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "Một câu hỏi khác đang chờ"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Không tìm thấy vị trí lưu chứng nhận/khóa được nhập."

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Ràng buộc cơ bản"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Có quyền chứng nhận"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "No"
msgstr "Không"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Max Path Length"
msgstr "Chiều dài đường dẫn tối đa"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124
msgid "Unlimited"
msgstr "Không giới hạn"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Cách dùng khóa mở rộng"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Mục đích cho phép"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Định danh khóa chủ thể"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
msgid "Key Identifier"
msgstr "Định danh khóa"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Digital signature"
msgstr "Chữ ký điện tử"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Key encipherment"
msgstr "Mật mã hóa khóa"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Data encipherment"
msgstr "Mật mã hóa dữ liệu"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Key agreement"
msgstr "Thỏa thuận khóa"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Certificate signature"
msgstr "Chữ ký chứng nhận"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Chữ ký danh mục thu hồi"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Key Usage"
msgstr "Cách dùng khóa"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
msgid "Usages"
msgstr "Cách dùng"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Tên chủ thể thay thế"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264
msgid "Extension"
msgstr "Phần mở rộng"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268
msgid "Identifier"
msgstr "Định danh"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "Không thể xuất chứng nhận."

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310
msgid "Identity"
msgstr "Định danh"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525
msgid "Verified by"
msgstr "Kiểm chứng bởi"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717
msgid "Expires"
msgstr "Hết hạn"

#. The subject
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316
msgid "Subject Name"
msgstr "Tên chủ thể"

#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544
msgid "Issuer Name"
msgstr "Tên nhà cấp"

#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Chứng nhận đã cấp"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Không hợp lệ trước"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573
msgid "Not Valid After"
msgstr "Không hợp lệ sau"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Vân tay chứng nhận"

#. Public Key Info
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376
msgid "Public Key Info"
msgstr "Thông tin khóa công khai"

#. Signature
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558
msgid "Signature"
msgstr "Chữ ký"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616
msgid "Export Certificate…"
msgstr "Xuất chứng nhận…"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Thuật toán khóa"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860
msgid "Key Parameters"
msgstr "Tham số khóa"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351
msgid "Key Size"
msgstr "Cỡ khóa"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Vân tay khóa SHA1"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Thuật toán chữ ký"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Tham số chữ ký"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951
msgid "Critical"
msgstr "Tới hạn"

#. The certificate request type
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368
msgid "Certificate request"
msgstr "Yêu cầu chứng nhận"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258
msgid "Attribute"
msgstr "Thuộc tính"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Type"
msgstr "Loại"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373
msgid "Challenge"
msgstr "Thử thách"

#: ../ui/gcr-display-view.c:316
msgid "_Details"
msgstr "Ch_i tiết"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "Không thể hiển thị “%s”"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
msgid "Could not display file"
msgstr "Không thể hiện tập tin"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166
msgid "Reason"
msgstr "Lý do"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "Không thể hiện tập tin loại này."

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
msgid "Elgamal"
msgstr "Elgamal"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214
msgid "Encrypt"
msgstr "Mã hóa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
msgid "Sign"
msgstr "Ký"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
msgid "Certify"
msgstr "Chứng nhận"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
msgid "Authenticate"
msgstr "Xác thực"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
msgctxt "capability"
msgid "Disabled"
msgstr "Bị tắt"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255
msgid "Invalid"
msgstr "Không hợp lệ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
msgctxt "ownertrust"
msgid "Disabled"
msgstr "Đã tắt"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
msgid "Revoked"
msgstr "Thu hồi"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
msgid "Expired"
msgstr "Hết hạn"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
msgid "Undefined trust"
msgstr "Không xác định"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
msgid "Distrusted"
msgstr "Không tin cậy"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
msgid "Marginally trusted"
msgstr "Có thể tin cậy"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
msgid "Fully trusted"
msgstr "Tin cậy hoàn toàn"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "Tin cậy tuyệt đối"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "Thông tin trong khóa này chưa được xác minh"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288
msgid "This key is invalid"
msgstr "Khóa này không hợp lệ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Khóa này bị vô hiệu hóa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294
msgid "This key has been revoked"
msgstr "Khóa này bị thu hồi"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297
msgid "This key has expired"
msgstr "Khóa này đã hết hạn"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302
msgid "This key is distrusted"
msgstr "Khóa không được tin cập"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "Khóa này được tin cậy một phần"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "Khóa này được tin cậy hoàn toàn"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "Khóa này được tin cậy tuyệt đối"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562
msgid "Key ID"
msgstr "ID khóa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392
msgid "Algorithm"
msgstr "Thuật toán"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479
msgid "Created"
msgstr "Lúc tạo"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488
msgid "Expiry"
msgstr "Hết hạn"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377
msgid "Capabilities"
msgstr "Khả năng"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390
msgid "Owner trust"
msgstr "Tín nhiệm của chủ sở hữu"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706
msgid "Comment"
msgstr "Ghi chú"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464
msgid "User Attribute"
msgstr "Thuộc tính người dùng"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "Chữ ký tài liệu nhị phân"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr "Chữ ký văn bản thô"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
msgid "Standalone signature"
msgstr "Chữ ký độc lập"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
msgid "Generic certification of key"
msgstr "Chứng nhận chung của khóa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
msgid "Persona certification of key"
msgstr "Chứng nhận cá nhân của khóa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Casual certification of key"
msgstr "Chứng nhận thường ngày của khóa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
msgid "Positive certification of key"
msgstr "Chứng nhận xác thực của khóa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
msgid "Subkey binding signature"
msgstr "Chữ ký ràng buộc khóa phụ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
msgid "Primary key binding signature"
msgstr "Chữ ký ràng buộc khóa chính"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
msgid "Signature directly on key"
msgstr "Ký trực tiếp trên khóa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
msgid "Key revocation signature"
msgstr "Chữ ký thu hồi khóa"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr "Chữ ký thu hồi khóa phụ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
msgid "Certification revocation signature"
msgstr "Chữ ký thu hồi chứng nhận"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
msgid "Timestamp signature"
msgstr "Chữ ký tem thời gian"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr "Chữ ký xác nhận bên thứ ba"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595
msgid "Class"
msgstr "Lớp"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
msgid "Local only"
msgstr "Chỉ nội bộ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Exportable"
msgstr "Có thể xuất"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609
msgid "Revocation Key"
msgstr "Khóa thu hồi"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
msgid "Fingerprint"
msgstr "Vân tay"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738
msgid "Public Subkey"
msgstr "Khóa công khai phụ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Secret Key"
msgstr "Khóa mật"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Subkey"
msgstr "Khóa mật phụ"

#: ../ui/gcr-import-button.c:116
msgid "Initializing…"
msgstr "Đang khởi tạo…"

#: ../ui/gcr-import-button.c:124
msgid "Import is in progress…"
msgstr "Đang nhập…"

#: ../ui/gcr-import-button.c:131
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "Nhập vào: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:151
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "Nhập vào: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:164
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "Không thể nhập vào bởi vì không có cái gì tương thích cả"

#: ../ui/gcr-import-button.c:173
msgid "No data to import"
msgstr "Không có dữ liệu để nhập"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:88
msgid "Key"
msgstr "Khóa"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:355
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Khóa cá nhân RSA"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:357
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Khóa cá nhân DSA"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:359
msgid "Private Elliptic Curve Key"
msgstr "Khóa riêng Elliptic Curve"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Khóa công khai DSA"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:368
msgid "Public Elliptic Curve Key"
msgstr "Khóa công khai Elliptic Curve"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:377
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:378
msgid "Strength"
msgstr "Độ mạnh"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402
msgid "Fingerprints"
msgstr "Vân tay"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Add our various buttons
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305
msgid "_Cancel"
msgstr "T_hôi"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503
msgid "_OK"
msgstr "Đượ_c"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189
msgid "Automatically chosen"
msgstr "Tự động chọn"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "Người dùng hủy thao tác này"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "Để nhập, vui lòng nhập mật mã."

#. The password label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
msgid "Token:"
msgstr "Thẻ bài:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124
msgid "Unlock"
msgstr "Mở khóa"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
msgid "Label:"
msgstr "Nhãn:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
msgstr "Cài đặt nhập"

#. The confirm label
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578
msgid "Confirm:"
msgstr "Xác nhận:"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Mật khẩu không khớp."

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Phải có mật khẩu"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
msgstr "Nhắc truy cập"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "Mở khóa để truy cập mật khẩu và các bí mật khác"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225
msgid "A file already exists with this name."
msgstr "Một tập tin tên đó đã có rồi."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin mới không?"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_Thay thế"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Thao tác bị hủy."

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303
msgid "Export certificate"
msgstr "Xuất chứng nhận"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315
msgid "Certificate files"
msgstr "Tập tin chứng nhận"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326
msgid "PEM files"
msgstr "Tập tin PEM"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "Tự động gỡ khóa vòng khóa này khi nào tôi đã đăng nhập"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Khóa vòng khóa này khi tôi đang xuất"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "Khóa vòng khóa này sau"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "Khóa vòng khóa này nếu vẫn nghỉ sau"

#. Translators: The
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "phút"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Mở khóa: %s"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr "Nội dung của “%s” đang bị khóa. Nhập mật mã để xem."

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr "Nội dung đang bị khóa. Nhập mật mã để xem."

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "Ứng dụng GCR xem khóa và chứng nhận"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47
msgid "Show the application's version"
msgstr "Hiện phiên bản ứng dụng"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49
msgid "[file...]"
msgstr "[tập tin…]"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- Xem chứng nhận và khóa"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Trình xem chứng nhận"

#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202
msgid "The password was incorrect"
msgstr "Mật khẩu không đúng"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:75
msgid "Imported"
msgstr "Đã nhập"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:79
msgid "Import failed"
msgstr "Nhập thất bại"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106
msgid "Import"
msgstr "Nhập"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:115
msgid "_Close"
msgstr "Đón_g"

#~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
#~ msgstr "Môđun PKCS#11 không hợp lệ: %s"

#~ msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
#~ msgstr "Không thể thiết lập môđun PKCS#11: %s"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Nhãn"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Unlock</b>"
#~ msgstr "Mở khóa"