summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
blob: c6a079ca61a2bf798e5f29e6f5321ca3e63be29f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
# Thai translation for gnome-keyring.
# Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2013-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 15:48+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "องค์ประกอบโดเมน"

#: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577
msgid "User ID"
msgstr "ID ผู้ใช้"

#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "ที่อยู่อีเมล"

#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "วันเกิด"

#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "สถานที่เกิด"

#: ../egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "เพศ"

#: ../egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "สัญชาติ"

#: ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "ประเทศที่พำนัก"

#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "ชื่อสามัญ"

#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "นามสกุล"

#: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559
msgid "Serial Number"
msgstr "หมายเลขลำดับ"

#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "ประเทศ"

#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "ย่านที่อยู่"

#: ../egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "รัฐ"

#: ../egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "ถนน"

#: ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "องค์กร"

#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "หน่วยงานในองค์กร"

#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "ตำแหน่ง"

#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"

#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "ชื่อ"

#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "ชื่อย่อ"

#: ../egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "คำระบุรุ่น"

#: ../egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN Qualifier"

#: ../egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "นามปากกา"

#: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:385
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 โดยใช้ RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 โดยใช้ RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 โดยใช้ RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:387
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 โดยใช้ DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "เส้นโค้งเชิงวงรี"

#: ../egg/egg-oid.c:106
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "SHA1 โดยใช้ ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "SHA224 โดยใช้ ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "SHA256 โดยใช้ ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "SHA384 โดยใช้ ECDSA"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "SHA512 โดยใช้ ECDSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:113
msgid "Server Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของแม่ข่าย"

#: ../egg/egg-oid.c:114
msgid "Client Authentication"
msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของลูกข่าย"

#: ../egg/egg-oid.c:115
msgid "Code Signing"
msgstr "การเซ็นกำกับโค้ด"

#: ../egg/egg-oid.c:116
msgid "Email Protection"
msgstr "การปกป้องอีเมล"

#: ../egg/egg-oid.c:117
msgid "Time Stamping"
msgstr "การลงเวลา"

#: ../gck/gck-module.c:344
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดมอดูล PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-module.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้นมอดูล PKCS#11: %s"

#: ../gck/gck-modules.c:62
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้นมอดูล PKCS#11 ที่ลงทะเบียนไว้: %s"

#: ../gck/gck-uri.c:224
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "รหัสของ URI ไม่ถูกต้อง"

#: ../gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "URI ไม่ได้เป็นชนิด 'pkcs11'"

#: ../gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "URI มีรูปแบบที่ผิดไวยากรณ์"

#: ../gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "URI มีเลขรุ่นที่ใช้การไม่ได้"

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:62
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:79
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "สตรีมถูกปิดไปแล้ว"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:352
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "ออกให้โดย"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:354
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "หมดอายุ"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464
msgid "Certificate"
msgstr "ใบรับรอง"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177
msgid "Other Name"
msgstr "ชื่ออื่น"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187
msgid "XMPP Addr"
msgstr "ที่อยู่ XMPP"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703
msgid "Email"
msgstr "อีเมล"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219
msgid "X400 Address"
msgstr "ที่อยู่ X400"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226
msgid "Directory Name"
msgstr "ชื่อสารบบ"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234
msgid "EDI Party Name"
msgstr "ชื่อภาคี EDI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249
msgid "IP Address"
msgstr "ที่อยู่ไอพี"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257
msgid "Registered ID"
msgstr "ID ที่ลงทะเบียนไว้"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "ไม่รองรับกุญแจชนิดนี้สำหรับคำร้องขอใบรับรอง"

#: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "กุญแจนี้ไม่สามารถใช้เซ็นกำกับใบคำร้องได้"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "พวงกุญแจ GnuPG"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "พวงกุญแจ GnuPG: %s"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87
msgid "PGP Key"
msgstr "กุญแจ PGP"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "ID กุญแจ"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "โพรเซส gnupg จบการทำงานด้วยรหัส: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "โพรเซส gnupg จบการทำงานโดยสัญญาณ: %d"

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2551
#: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:924
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "การกระทำถูกยกเลิก"

#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361
msgid "Private Key"
msgstr "กุญแจส่วนตัว"

#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370
msgid "Public Key"
msgstr "กุญแจสาธารณะ"

#: ../gcr/gcr-parser.c:334
msgid "Certificate Request"
msgstr "คำร้องขอใบรับรอง"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2554
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "ข้อมูลที่ไม่รู้จักหรือไม่รองรับ"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูลที่ผิดรูปแบบหรือเสียหาย"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
msgid "The data is locked"
msgstr "ข้อมูลถูกล็อคอยู่"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:225
msgid "Continue"
msgstr "ทำต่อไป"

#: ../gcr/gcr-prompt.c:234
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:407
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "ไม่รู้จักหรือไม่มีแอตทริบิวต์สำหรับกุญแจ"

#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:493 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:579
msgid "Couldn't build public key"
msgstr "ไม่สามารถสร้างกุญแจสาธารณะ"

#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:905
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "มีกล่องคำถามอื่นอยู่ระหว่างดำเนินการ"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:366
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "ไม่สามารถหาแหล่งที่จะเก็บใบรับรองที่ปักหมุดไว้"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
msgid "Basic Constraints"
msgstr "ข้อบังคับพื้นฐาน"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
msgid "Certificate Authority"
msgstr "องค์กรออกใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
msgid "No"
msgstr "ไม่"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123
msgid "Max Path Length"
msgstr "ความยาวพาธสูงสุด"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124
msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่จำกัด"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "การใช้งานกุญแจเพิ่มเติม"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "การใช้งานที่อนุญาต"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "ตัวระบุกุญแจของผู้รับการรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
msgid "Key Identifier"
msgstr "ตัวระบุกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Digital signature"
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Key encipherment"
msgstr "การเข้ารหัสลับกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Data encipherment"
msgstr "การเข้ารหัสลับข้อมูล"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Key agreement"
msgstr "การตกลงเห็นพ้องของกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Certificate signature"
msgstr "ลายเซ็นกำกับใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191
msgid "Revocation list signature"
msgstr "ลายเซ็นกำกับรายการเพิกถอน"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Key Usage"
msgstr "การใช้งานกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
msgid "Usages"
msgstr "การใช้งาน"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "ชื่ออื่นของผู้รับการรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264
msgid "Extension"
msgstr "ส่วนขยาย"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268
msgid "Identifier"
msgstr "ตัวระบุ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429
msgid "Value"
msgstr "ค่า"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "ไม่สามารถส่งออกใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310
msgid "Identity"
msgstr "ชื่อ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525
msgid "Verified by"
msgstr "ตรวจสอบโดย"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717
msgid "Expires"
msgstr "หมดอายุ"

#. The subject
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316
msgid "Subject Name"
msgstr "ชื่อผู้รับการรับรอง"

#. The Issuer
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544
msgid "Issuer Name"
msgstr "ชื่อผู้ออกให้"

#. The Issued Parameters
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549
msgid "Issued Certificate"
msgstr "ใบรับรองที่ออก"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568
msgid "Not Valid Before"
msgstr "ห้ามใช้ก่อน"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573
msgid "Not Valid After"
msgstr "ห้ามใช้หลัง"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "ลายนิ้วมือของใบรับรอง"

#. Public Key Info
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376
msgid "Public Key Info"
msgstr "ข้อมูลกุญแจสาธารณะ"

#. Signature
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558
msgid "Signature"
msgstr "ลายเซ็น"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616
msgid "Export Certificate…"
msgstr "ส่งออกใบรับรอง…"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855
msgid "Key Algorithm"
msgstr "อัลกอริทึมของกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860
msgid "Key Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์สำหรับกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351
msgid "Key Size"
msgstr "ขนาดกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1 ของกุญแจ"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "อัลกอริทึมของลายเซ็น"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902
msgid "Signature Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์สำหรับลายเซ็น"

#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951
msgid "Critical"
msgstr "วิกฤติ"

#. The certificate request type
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368
msgid "Certificate request"
msgstr "คำร้องขอใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258
msgid "Attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321
#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"

#: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373
msgid "Challenge"
msgstr "คำท้า"

#: ../ui/gcr-display-view.c:317
msgid "_Details"
msgstr "_รายละเอียด"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr "ไม่สามารถแสดง '%s'"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
msgid "Could not display file"
msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้ม"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166
msgid "Reason"
msgstr "เหตุผล"

#: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้มชนิดนี้"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
msgid "Elgamal"
msgstr "Elgamal"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214
msgid "Encrypt"
msgstr "เข้ารหัสลับ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
msgid "Sign"
msgstr "เซ็นกำกับ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
msgid "Certify"
msgstr "รับรอง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
msgid "Authenticate"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคล"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
msgctxt "capability"
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255
msgid "Invalid"
msgstr "ใช้ไม่ได้"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
msgctxt "ownertrust"
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
msgid "Revoked"
msgstr "เพิกถอนแล้ว"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
msgid "Expired"
msgstr "หมดอายุ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
msgid "Undefined trust"
msgstr "ไม่กำหนดความเชื่อถือ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
msgid "Distrusted"
msgstr "ไม่เชื่อถือ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
msgid "Marginally trusted"
msgstr "เชื่อถือก้ำกึ่ง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
msgid "Fully trusted"
msgstr "เชื่อถือเต็มที่"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "เชื่อถือเต็มพิกัด"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "ข้อมูลในกุญแจนี้ยังไม่ผ่านการตรวจสอบ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288
msgid "This key is invalid"
msgstr "กุญแจนี้ข้อมูลไม่ถูกต้อง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291
msgid "This key has been disabled"
msgstr "กุญแจนี้ถูกปิดใช้งาน"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294
msgid "This key has been revoked"
msgstr "กุญแจนี้ถูกเพิกถอนแล้ว"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297
msgid "This key has expired"
msgstr "กุญแจนี้หมดอายุแล้ว"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302
msgid "This key is distrusted"
msgstr "กุญแจนี้ไม่ได้รับความเชื่อถือ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "กุญแจนี้ได้รับความเชื่อถือแบบก้ำกึ่ง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "กุญแจนี้ได้รับความเชื่อถือเต็มที่"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "กุญแจนี้ได้รับความเชื่อถือเต็มพิกัด"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562
msgid "Key ID"
msgstr "ID กุญแจ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392
msgid "Algorithm"
msgstr "อัลกอริทึม"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479
msgid "Created"
msgstr "วันสร้าง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488
msgid "Expiry"
msgstr "วันหมดอายุ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377
msgid "Capabilities"
msgstr "การใช้งาน"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390
msgid "Owner trust"
msgstr "ความน่าเชื่อถือของเจ้าของ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464
msgid "User Attribute"
msgstr "แอตทริบิวต์ของผู้ใช้"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"

# Reference for signature classes: RFC4880
# https://www.ietf.org/rfc/rfc4880.txt
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "ลายเซ็นของเอกสารไบนารี"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr "ลายเซ็นของเอกสารข้อความตามแบบบัญญัติ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
msgid "Standalone signature"
msgstr "ลายเซ็น standalone"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
msgid "Generic certification of key"
msgstr "ใบรับรองทั่วไปของกุญแจ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
msgid "Persona certification of key"
msgstr "ใบรับรองกุญแจตามที่เจ้าตัวแสดง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Casual certification of key"
msgstr "ใบรับรองกุญแจตามการตรวจสอบเล็กน้อย"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
msgid "Positive certification of key"
msgstr "ใบรับรองกุญแจแบบเชื่อถือ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
msgid "Subkey binding signature"
msgstr "ลายเซ็นพ่วงกุญแจย่อย"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
msgid "Primary key binding signature"
msgstr "ลายเซ็นพ่วงกุญแจหลัก"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
msgid "Signature directly on key"
msgstr "ลายเซ็นบนกุญแจโดยตรง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
msgid "Key revocation signature"
msgstr "ลายเซ็นเพิกถอนกุญแจ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr "ลายเซ็นเพิกถอนกุญแจย่อย"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
msgid "Certification revocation signature"
msgstr "ลายเซ็นเพิกถอนใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
msgid "Timestamp signature"
msgstr "ลายเซ็นกำกับการลงเวลา"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr "ลายเซ็นยืนยันโดยบุคคลที่สาม"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595
msgid "Class"
msgstr "คลาส"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
msgid "Local only"
msgstr "ใช้ในเครื่องเท่านั้น"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Exportable"
msgstr "ส่งออกได้"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609
msgid "Revocation Key"
msgstr "กุญแจสำหรับเพิกถอน"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
msgid "Fingerprint"
msgstr "ลายนิ้วมือ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738
msgid "Public Subkey"
msgstr "กุญแจย่อยสาธารณะ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Secret Key"
msgstr "กุญแจลับ"

#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Subkey"
msgstr "กุญแจย่อยลับ"

#: ../ui/gcr-import-button.c:116
msgid "Initializing…"
msgstr "กำลังตั้งค่าเริ่มต้น…"

#: ../ui/gcr-import-button.c:124
msgid "Import is in progress…"
msgstr "กำลังนำเข้า…"

#: ../ui/gcr-import-button.c:131
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "นำเข้าแล้วที่: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:151
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "นำเข้าสู่: %s"

#: ../ui/gcr-import-button.c:164
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าเพราะไม่มีเครื่องมือนำเข้าที่เข้ากันได้"

#: ../ui/gcr-import-button.c:173
msgid "No data to import"
msgstr "ไม่มีข้อมูลให้นำเข้า"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:88
msgid "Key"
msgstr "กุญแจ"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:355
msgid "Private RSA Key"
msgstr "กุญแจ RSA ส่วนตัว"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:357
msgid "Private DSA Key"
msgstr "กุญแจ DSA ส่วนตัว"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:359
msgid "Private Elliptic Curve Key"
msgstr "กุญแจเส้นโค้งเชิงวงรีส่วนตัว"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366
msgid "Public DSA Key"
msgstr "กุญแจ DSA สาธารณะ"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:368
msgid "Public Elliptic Curve Key"
msgstr "กุญแจเส้นโค้งเชิงวงรีสาธารณะ"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:377
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u บิต"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:378
msgid "Strength"
msgstr "ความแน่นหนา"

#. Fingerprints
#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402
msgid "Fingerprints"
msgstr "ลายนิ้วมือ"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Add our various buttons
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:502
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:505
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189
msgid "Automatically chosen"
msgstr "เลือกโดยอัตโนมัติ"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกปฏิบัติการ"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "เพื่อจะนำเข้า กรุณาป้อนรหัสผ่าน"

#. The password label
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:563
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
msgid "Token:"
msgstr "โทเคน:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69
#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124
msgid "Unlock"
msgstr "ปลดล็อค"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
msgid "Label:"
msgstr "ฉลาก:"

#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
msgid "Import settings"
msgstr "ตั้งค่าการนำเข้า"

#. The confirm label
#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:580
msgid "Confirm:"
msgstr "ยืนยัน:"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:648
msgid "Passwords do not match."
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"

#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:655
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "รหัสผ่านว่างเปล่าไม่ได้"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
msgid "Access Prompt"
msgstr "คำถามก่อนเข้าถึง"

#: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "ปลดล็อคการเข้าถึงรหัสผ่านและรหัสลับอื่นๆ"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225
msgid "A file already exists with this name."
msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
msgstr "คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "เขียน_ทับ"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "การกระทำถูกยกเลิก"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303
msgid "Export certificate"
msgstr "ส่งออกใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306
msgid "_Save"
msgstr "_บันทึก"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315
msgid "Certificate files"
msgstr "แฟ้มใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326
msgid "PEM files"
msgstr "แฟ้ม PEM"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "ปลดล็อคพวงกุญแจนี้โดยอัตโนมัติทุกครั้งที่ฉันเข้าระบบ"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้เมื่อออกจากระบบ"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้เมื่อเวลาผ่านไป"

#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "ล็อคพวงกุญแจนี้ถ้าเครื่องไม่มีการใช้งานเป็นเวลา"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "นาที"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "ปลดล็อค: %s"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr "เนื้อหาของ '%s' ถูกล็อคอยู่ หากต้องการดูเนื้อหา กรุณาป้อนรหัสผ่านที่ถูกต้อง"

#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr "เนื้อหาถูกล็อคอยู่ หากต้องการดูเนื้อหา กรุณาป้อนรหัสผ่านที่ถูกต้อง"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดงใบรับรองและกุญแจของ GCR"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47
msgid "Show the application's version"
msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49
msgid "[file...]"
msgstr "[แฟ้ม...]"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:104
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- ดูแฟ้มใบรับรองและกุญแจ"

#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:118 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "เครื่องมือแสดงใบรับรอง"

#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202
msgid "The password was incorrect"
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:75
msgid "Imported"
msgstr "นำเข้าแล้ว"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:79
msgid "Import failed"
msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:107
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"

#: ../ui/gcr-viewer-window.c:116
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"

#~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
#~ msgstr "มอดูล PKCS#11 ไม่ถูกต้อง: %s"

#~ msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ามอดูล PKCS#11: %s"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "ฉลาก"