summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: dfaa965f6ac3dd42c8ad97c9c0baaf7d58032c5f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
# gnome-keyring ja.po.
# Copyright (C) 2003-2013, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009-2010, 2012.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2010.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-30 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 21:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

# 参考: インターネットX.509 PKI: 証明書と CRL のプロファイル
# http://www.ipa.go.jp/security/rfc/RFC5280-04JA.html
#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "ドメインコンポーネント"

#: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
msgid "User ID"
msgstr "ユーザー ID"

#: egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "誕生日"

#: egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "出生地"

#: egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "性別"

#: egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "市民権を持つ国"

#: egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "住居のある国"

#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "一般名"

#: egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "姓"

#: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565
msgid "Serial Number"
msgstr "シリアル番号"

#: egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "国"

#: egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "地方"

#: egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "都道府県"

#: egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "通り"

#: egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "会社"

#: egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "部署"

#: egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "役職"

#: egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "電話番号"

#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "名"

#: egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "イニシャル"

#: egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "世代修飾子"

#: egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN 修飾子"

#: egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "仮名"

#. Translators: Russian: Main state registration number
#: egg/egg-oid.c:98
msgid "OGRN"
msgstr ""

#. Translators: Russian: Individual insurance account number
#: egg/egg-oid.c:101
msgid "SNILS"
msgstr ""

#. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs
#: egg/egg-oid.c:104
msgid "OGRNIP"
msgstr ""

#. Translators: Russian: Individual taxpayer number
#: egg/egg-oid.c:107
msgid "INN"
msgstr ""

#: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:111
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "RSA 付きの MD2"

#: egg/egg-oid.c:112
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "RSA 付きの MD5"

#: egg/egg-oid.c:113
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "RSA 付きの SHA1"

#: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:116
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "DSA 付きの SHA1"

#: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "楕円曲線"

#: egg/egg-oid.c:119
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "ECDSA 付きの SHA1"

#: egg/egg-oid.c:120
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "ECDSA 付きの SHA224"

#: egg/egg-oid.c:121
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "ECDSA 付きの SHA256"

#: egg/egg-oid.c:122
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "ECDSA 付きの SHA384"

#: egg/egg-oid.c:123
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "ECDSA 付きの SHA512"

#: egg/egg-oid.c:125
msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001"
msgstr ""

#: egg/egg-oid.c:126
msgid "GOST R 34.10-2001"
msgstr ""

#: egg/egg-oid.c:127
msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
msgstr ""

#: egg/egg-oid.c:128
msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
msgstr ""

#: egg/egg-oid.c:129
msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
msgstr ""

#: egg/egg-oid.c:130
msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
msgstr ""

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:133
msgid "Server Authentication"
msgstr "サーバー認証"

#: egg/egg-oid.c:134
msgid "Client Authentication"
msgstr "クライアント認証"

#: egg/egg-oid.c:135
msgid "Code Signing"
msgstr "コード署名"

#: egg/egg-oid.c:136
msgid "Email Protection"
msgstr "メール保護"

#: egg/egg-oid.c:137
msgid "Time Stamping"
msgstr "タイムスタンプ"

#: gck/gck-module.c:332
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11 モジュールの読み込み中にエラー: %s"

#: gck/gck-module.c:346
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "PKCS#11 モジュールを初期化できませんでした: %s"

#: gck/gck-modules.c:62
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "登録された PKCS#11 モジュールを初期化できませんでした: %s"

#: gck/gck-uri.c:224
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "URI が不正な文字コードです。"

#: gck/gck-uri.c:228
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
msgstr "URI が“pkcs11”スキームではありません。"

#: gck/gck-uri.c:232
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "URI の文法が正しくありません。"

#: gck/gck-uri.c:236
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "URI のバージョン番号が正しくありません。"

#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "ストリームがクローズされました"

#. later
#. later
#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: gcr/gcr-certificate.c:352
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "発行元"

#. later
#: gcr/gcr-certificate.c:354
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "有効期限"

#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346
#: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464
msgid "Certificate"
msgstr "証明書"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190
msgid "Other Name"
msgstr "他の名前"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200
msgid "XMPP Addr"
msgstr "XMPP アドレス"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423
#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705
msgid "Email"
msgstr "メール"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232
msgid "X400 Address"
msgstr "X.400 アドレス"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239
msgid "Directory Name"
msgstr "ディレクトリ名"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247
msgid "EDI Party Name"
msgstr "EDI パーティ名"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262
msgid "IP Address"
msgstr "IP アドレス"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270
msgid "Registered ID"
msgstr "登録済 ID"

#: gcr/gcr-certificate-request.c:406
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "証明書署名要求に使用できないタイプの鍵です"

#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "この鍵は要求を署名するのに使用できません"

#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "GnuPG キーリング"

#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "GnuPG キーリング: %s"

#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88
msgid "PGP Key"
msgstr "PGP 鍵"

#: gcr/gcr-gnupg-key.c:431
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr "鍵 ID"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "gnupg プロセスが次の終了コードで終了しました: %d"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:874
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "gnupg プロセスが次のシグナルにより終了しました: %d"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192
#: gcr/gcr-system-prompt.c:932
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "処理をキャンセルしました"

#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361
msgid "Private Key"
msgstr "秘密鍵"

#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887
#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370
msgid "Public Key"
msgstr "公開鍵"

#: gcr/gcr-parser.c:355
msgid "Certificate Request"
msgstr "証明書署名要求"

#: gcr/gcr-parser.c:2601
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "認識できないまたはサポートしていないデータです"

#: gcr/gcr-parser.c:2604
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "データが不正または壊れているため解析できませんでした"

#: gcr/gcr-parser.c:2607
msgid "The data is locked"
msgstr "データはロックされています"

#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Continue"
msgstr "続行"

#: gcr/gcr-prompt.c:238
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "ロック解除パスワード: %s"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
msgid "Unlock private key"
msgstr "秘密鍵のロック解除"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "秘密鍵のロックを解除するパスワードを入力してください"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"アプリケーションが秘密鍵“%s”にアクセスしようとしましたがロックされています"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "ログイン中は常に、この鍵のロックを自動的に解除する"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143
#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124
msgid "Unlock"
msgstr "ロック解除"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "ロック解除パスワードが間違っています"

#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259
msgid "Unnamed"
msgstr "名前なし"

#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "OpenSSH パスフレーズを入力してください"

#: gcr/gcr-subject-public-key.c:405
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "認識できないか利用できない鍵の属性"

#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "公開鍵を生成できませんでした"

#: gcr/gcr-system-prompt.c:912
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "別の入力待ちがすでに進行中です"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: gcr/gcr-trust.c:341
#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "例外として受け入れた証明書の保存場所を見つけられませんでした"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:118
msgid "Basic Constraints"
msgstr "基本制約"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:120
msgid "Certificate Authority"
msgstr "認証局"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:124
msgid "Max Path Length"
msgstr "最大パス長"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:125
msgid "Unlimited"
msgstr "無制限"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:144
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "拡張鍵用途"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:155
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "許可した用途"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:175
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "サブジェクト鍵識別子"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:176
msgid "Key Identifier"
msgstr "鍵識別子"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Digital signature"
msgstr "電子署名"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:188
msgid "Non repudiation"
msgstr "否認防止"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:189
msgid "Key encipherment"
msgstr "鍵暗号化"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Data encipherment"
msgstr "データ暗号化"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:191
msgid "Key agreement"
msgstr "鍵合致"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:192
msgid "Certificate signature"
msgstr "証明書署名"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:193
msgid "Revocation list signature"
msgstr "失効リスト署名"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:194
msgid "Encipher only"
msgstr "暗号化用"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:195
msgid "Decipher only"
msgstr "復号化用"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:220
msgid "Key Usage"
msgstr "鍵用途"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:221
msgid "Usages"
msgstr "用途"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:241
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "サブジェクト代替名称"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:268
msgid "Extension"
msgstr "拡張"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:272
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268
#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431
msgid "Value"
msgstr "値"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:291
msgid "Couldn’t export the certificate."
msgstr "証明書をエクスポートできませんでした。"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309
msgid "Identity"
msgstr "識別子"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:531
msgid "Verified by"
msgstr "確認者"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719
msgid "Expires"
msgstr "有効期限"

#. The subject
#: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315
msgid "Subject Name"
msgstr "サブジェクト名"

#. The Issuer
#: ui/gcr-certificate-renderer.c:550
msgid "Issuer Name"
msgstr "発行者の名前"

#. The Issued Parameters
#: ui/gcr-certificate-renderer.c:555
msgid "Issued Certificate"
msgstr "発行済の証明書"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326
msgid "Version"
msgstr "版"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:574
msgid "Not Valid Before"
msgstr "次より古い日付は妥当ではない"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:579
msgid "Not Valid After"
msgstr "次より新しい日付は妥当ではない"

#. Fingerprints
#: ui/gcr-certificate-renderer.c:584
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "証明書の指紋"

#. Public Key Info
#: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329
#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375
msgid "Public Key Info"
msgstr "公開鍵の情報"

#. Signature
#: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915
#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345
#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560
msgid "Signature"
msgstr "署名"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:622
msgid "Export Certificate…"
msgstr "証明書をエクスポート…"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:861
msgid "Key Algorithm"
msgstr "鍵のアルゴリズム"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:866
msgid "Key Parameters"
msgstr "鍵のパラメーター"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
msgid "Key Size"
msgstr "鍵のサイズ"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:882
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "鍵の SHA1 指紋"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:904
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "署名アルゴリズム"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:908
msgid "Signature Parameters"
msgstr "署名のパラメーター"

#: ui/gcr-certificate-renderer.c:957
msgid "Critical"
msgstr "重大"

#. The certificate request type
#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95
#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304
#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319
#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362
#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367
msgid "Certificate request"
msgstr "証明書署名要求"

#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257
msgid "Attribute"
msgstr "属性"

#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261
#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372
msgid "Challenge"
msgstr "チャレンジ"

#: ui/gcr-display-view.c:298
msgid "_Details"
msgstr "詳細(_D)"

#: ui/gcr-failure-renderer.c:159
#, c-format
msgid "Could not display “%s”"
msgstr "“%s”を表示できませんでした"

#: ui/gcr-failure-renderer.c:161
msgid "Could not display file"
msgstr "ファイルを表示できませんでした"

#: ui/gcr-failure-renderer.c:166
msgid "Reason"
msgstr "理由"

#: ui/gcr-failure-renderer.c:216
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr "このタイプのファイルは表示できません。"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
msgid "Elgamal"
msgstr "エルガマル"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
msgid "Encrypt"
msgstr "暗号化"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
msgid "Sign"
msgstr "署名"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
msgid "Certify"
msgstr "証明"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
msgid "Authenticate"
msgstr "認証"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224
msgctxt "capability"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
#: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
msgid "Invalid"
msgstr "不正"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
msgctxt "ownertrust"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
msgid "Revoked"
msgstr "破棄済み"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
msgid "Undefined trust"
msgstr "信用レベル設定なし"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
msgid "Distrusted"
msgstr "信用しない"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
msgid "Marginally trusted"
msgstr "ある程度信用する"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
msgid "Fully trusted"
msgstr "完全に信用する"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
msgid "Ultimately trusted"
msgstr "究極的に信用する"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "この鍵の中の情報はまだ確認されていません"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290
msgid "This key is invalid"
msgstr "この鍵は無効です"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293
msgid "This key has been disabled"
msgstr "この鍵は無効化されています"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296
msgid "This key has been revoked"
msgstr "この鍵は失効しました"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299
msgid "This key has expired"
msgstr "この鍵は有効期限が切れました"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304
msgid "This key is distrusted"
msgstr "この鍵は信頼できないものとされました"

# http://lpic.jp/centos/GPG.pdf
#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr "この鍵はある程度信頼されています"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "この鍵は完全に信頼されています"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr "この鍵は絶対的に信頼されています"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
msgid "Key ID"
msgstr "鍵 ID"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572
#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392
msgid "Algorithm"
msgstr "アルゴリズム"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438
#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481
msgid "Created"
msgstr "作成日"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447
#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490
msgid "Expiry"
msgstr "有効期限"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379
msgid "Capabilities"
msgstr "能力"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392
msgid "Owner trust"
msgstr "所有者の信用"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
msgid "User Attribute"
msgstr "ユーザー属性"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "バイナリードキュメントの署名"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr "正統なテキストドキュメントの署名"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
msgid "Standalone signature"
msgstr "署名単体"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
msgid "Generic certification of key"
msgstr "鍵の一般的な証明"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
msgid "Persona certification of key"
msgstr "鍵の個人的な証明"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
msgid "Casual certification of key"
msgstr "鍵の略式の証明"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
msgid "Positive certification of key"
msgstr "鍵の積極的な証明"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
msgid "Subkey binding signature"
msgstr "副鍵と結びついている署名"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
msgid "Primary key binding signature"
msgstr "主鍵と結びついている署名"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
msgid "Signature directly on key"
msgstr "鍵に直接されている署名"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
msgid "Key revocation signature"
msgstr "鍵を破棄する署名"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr "副鍵を破棄する署名"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
msgid "Certification revocation signature"
msgstr "証明書を破棄する署名"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
msgid "Timestamp signature"
msgstr "タイムスタンプの署名"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr "第三者確認用の署名"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597
msgid "Class"
msgstr "クラス"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
msgid "Local only"
msgstr "ローカル専用"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
msgid "Exportable"
msgstr "エクスポート可能"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
msgid "Revocation Key"
msgstr "鍵の破棄"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
msgid "Fingerprint"
msgstr "指紋"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
msgid "Public Subkey"
msgstr "公開副鍵"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
msgid "Secret Key"
msgstr "秘密鍵"

#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
msgid "Secret Subkey"
msgstr "秘密副鍵"

#: ui/gcr-import-button.c:118
msgid "Initializing…"
msgstr "初期化中…"

#: ui/gcr-import-button.c:126
msgid "Import is in progress…"
msgstr "インポートが進行中…"

#: ui/gcr-import-button.c:133
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "インポート先: %s"

#: ui/gcr-import-button.c:153
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "インポート先: %s"

#: ui/gcr-import-button.c:166
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "インポート処理できる仕組みがないのでインポートできません"

#: ui/gcr-import-button.c:175
msgid "No data to import"
msgstr "インポートするデータがありません"

#: ui/gcr-key-renderer.c:89
msgid "Key"
msgstr "鍵"

#: ui/gcr-key-renderer.c:355
msgid "Private RSA Key"
msgstr "RSA 秘密鍵"

#: ui/gcr-key-renderer.c:357
msgid "Private DSA Key"
msgstr "DSA 秘密鍵"

#: ui/gcr-key-renderer.c:359
msgid "Private Elliptic Curve Key"
msgstr "楕円曲線 秘密鍵"

#: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366
msgid "Public DSA Key"
msgstr "DSA 公開鍵"

#: ui/gcr-key-renderer.c:368
msgid "Public Elliptic Curve Key"
msgstr "楕円曲線 公開鍵"

#: ui/gcr-key-renderer.c:377
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u ビット"

#: ui/gcr-key-renderer.c:378
msgid "Strength"
msgstr "強度"

#. Fingerprints
#: ui/gcr-key-renderer.c:402
msgid "Fingerprints"
msgstr "指紋"

#: ui/gcr-key-renderer.c:406
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ui/gcr-key-renderer.c:411
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Add our various buttons
#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605
#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"

#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179
msgid "Automatically chosen"
msgstr "自動選択"

#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142
#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr "ユーザーが処理をキャンセルしました"

#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "インポートする場合は、パスワードを入力してください。"

#. The password label
#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80
msgid "Token:"
msgstr "トークン:"

#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178
msgid "Label:"
msgstr "ラベル:"

#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233
msgid "Import settings"
msgstr "インポート設定"

#. The confirm label
#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683
msgid "Confirm:"
msgstr "確認:"

#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751
msgid "Passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致しません。"

#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "空のパスワードは認められません"

#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3
msgid "Access Prompt"
msgstr "アクセスプロンプト"

#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr "パスワードその他の秘密情報へのアクセスを解除"

#: ui/gcr-certificate-exporter.c:226
msgid "A file already exists with this name."
msgstr "この名前のファイルがすでに存在します。"

#: ui/gcr-certificate-exporter.c:227
msgid "Do you want to replace it with a new file?"
msgstr "新しいファイルで置換しますか?"

#: ui/gcr-certificate-exporter.c:230
msgid "_Replace"
msgstr "置換(_R)"

#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260
#, c-format
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "処理をキャンセルしました。"

#: ui/gcr-certificate-exporter.c:304
msgid "Export certificate"
msgstr "証明書をエクスポート"

#: ui/gcr-certificate-exporter.c:307
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: ui/gcr-certificate-exporter.c:316
msgid "Certificate files"
msgstr "証明書ファイル"

#: ui/gcr-certificate-exporter.c:327
msgid "PEM files"
msgstr "PEM ファイル"

#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "ログイン中は常に、このキーリングのロックを自動的に解除する"

#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "ログアウトするときに、このキーリングをロックする"

#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "このキーリングを以下の時間経過したらロックする:"

#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "このキーリングを以下の時間アイドルだったらロックする:"

#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103
msgid "minutes"
msgstr "分"

#: ui/gcr-unlock-renderer.c:68
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "ロック解除: %s"

#: ui/gcr-unlock-renderer.c:122
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: ui/gcr-unlock-renderer.c:274
#, c-format
msgid ""
"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""
"“%s”の内容はロックされています。内容を見るには正しいパスワードを入力してくだ"
"さい。"

#: ui/gcr-unlock-renderer.c:277
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""
"この内容はロックされています。内容を見るには正しいパスワードを入力してくださ"
"い。"

#: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3
msgid "View file"
msgstr "ファイルを表示"

#: ui/gcr-viewer-tool.c:40
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "GCR 証明書 & 鍵ビューアー"

#: ui/gcr-viewer-tool.c:47
msgid "Show the application's version"
msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する"

#: ui/gcr-viewer-tool.c:49
msgid "[file...]"
msgstr "[ファイル...]"

#: ui/gcr-viewer-tool.c:100
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- 証明書や鍵ファイルを表示する"

#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "証明書ビューアー"

#: ui/gcr-viewer-widget.c:189
msgid "The password was incorrect"
msgstr "パスワードが間違っています"

#: ui/gcr-viewer-window.c:74
msgid "Imported"
msgstr "インポートしました"

#: ui/gcr-viewer-window.c:78
msgid "Import failed"
msgstr "インポートに失敗しました"

#: ui/gcr-viewer-window.c:105
msgid "Import"
msgstr "インポート"

#: ui/gcr-viewer-window.c:114
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"