summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 28c74ffbc53239eb8b84d1454aa085c9c24a8ff5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
# Hungarian translation for gcr.
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcr package.
#
# Gergely Nagy <greg at gnome dot hu>, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornikl at mailbox dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 01:47+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Tartomány-összetevő"

#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználóazonosító"

#: egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail-cím"

#: egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Születési idő"

#: egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Születési hely"

#: egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Nem"

#: egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Állampolgárság"

#: egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Lakóhely"

#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Általános név"

#: egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Vezetéknév"

#: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"

#: egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Ország"

#: egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Helység"

#: egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Állam"

#: egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Utca"

#: egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"

#: egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Szervezeti egység"

#: egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Megszólítás"

#: egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonszám"

#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Utónév"

#: egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Monogram"

#: egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Generációs előtag"

#: egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN minősítő"

#: egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Álnév"

#. Translators: Russian: Main state registration number
#: egg/egg-oid.c:98
msgid "OGRN"
msgstr "OGRN"

#. Translators: Russian: Individual insurance account number
#: egg/egg-oid.c:101
msgid "SNILS"
msgstr "SNILS"

#. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs
#: egg/egg-oid.c:104
msgid "OGRNIP"
msgstr "OGRNIP"

#. Translators: Russian: Individual taxpayer number
#: egg/egg-oid.c:107
msgid "INN"
msgstr "INN"

#: egg/egg-oid.c:110
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:111
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 RSA-val"

#: egg/egg-oid.c:112
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 RSA-val"

#: egg/egg-oid.c:113
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 RSA-val"

#: egg/egg-oid.c:114
msgid "RSA with OAEP padding"
msgstr "RSA OAEP kitöltéssel"

#: egg/egg-oid.c:115
#| msgid "SHA1 with RSA"
msgid "RSA with MGF1"
msgstr "RSA MGF1-gyel"

#: egg/egg-oid.c:116
msgid "RSA signature with RSA-PSS"
msgstr "RSA-aláírás RSA-PSS-sel"

#: egg/egg-oid.c:117
#| msgid "SHA256 with ECDSA"
msgid "SHA256 with RSA encryption"
msgstr "SHA256 RSA-titkosítással"

#: egg/egg-oid.c:118
#| msgid "SHA384 with ECDSA"
msgid "SHA384 with RSA encryption"
msgstr "SHA384 RSA-titkosítással"

#: egg/egg-oid.c:119
#| msgid "SHA1 with RSA"
msgid "SHA512 with RSA encryption"
msgstr "SHA512 RSA-titkosítással"

#: egg/egg-oid.c:120
#| msgid "SHA224 with ECDSA"
msgid "SHA224 with RSA encryption"
msgstr "SHA224 RSA-titkosítással"

#: egg/egg-oid.c:122
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:123
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 DSA-val"

#: egg/egg-oid.c:125
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "Elliptikus görbe"

#: egg/egg-oid.c:126
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "SHA1 ECDSA-val"

#: egg/egg-oid.c:127
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "SHA224 ECDSA-val"

#: egg/egg-oid.c:128
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "SHA256 ECDSA-val"

#: egg/egg-oid.c:129
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "SHA384 ECDSA-val"

#: egg/egg-oid.c:130
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "SHA512 ECDSA-val"

#: egg/egg-oid.c:132
msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001"
msgstr "GOST R 34.11-94 a következővel: GOST R 34.10-2001"

#: egg/egg-oid.c:133
msgid "GOST R 34.10-2001"
msgstr "GOST R 34.10-2001"

#: egg/egg-oid.c:134
msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
msgstr "GOST R 34.10-2012 256 bites görbe"

#: egg/egg-oid.c:135
msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
msgstr "GOST R 34.10-2012 512 bites görbe"

#: egg/egg-oid.c:136
msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
msgstr ""
"GOST R 34.11-2012/256 a következővel: GOST R 34.10-2012 256 bites görbe"

#: egg/egg-oid.c:137
msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
msgstr ""
"GOST R 34.11-2012/512 a következővel: GOST R 34.10-2012 512 bites görbe"

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:140
msgid "Server Authentication"
msgstr "Kiszolgálóhitelesítés"

#: egg/egg-oid.c:141
msgid "Client Authentication"
msgstr "Klienshitelesítés"

#: egg/egg-oid.c:142
msgid "Code Signing"
msgstr "Kódaláírás"

#: egg/egg-oid.c:143
msgid "Email Protection"
msgstr "E-mail védelem"

#: egg/egg-oid.c:144
msgid "Time Stamping"
msgstr "Időbélyegzés"

#. Extended certificate attributes
#: egg/egg-oid.c:147
#| msgid "Certificate Authority"
msgid "Certificate Authority Information Access"
msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ-hozzáférés"

#: egg/egg-oid.c:148
msgid "Subject directory attributes certificate extension"
msgstr "Alany könyvtárattribútumainak tanúsítványkiterjesztése"

#: egg/egg-oid.c:149
#| msgid "Subject Key Identifier"
msgid "Subject key identifier"
msgstr "Alany kulcsazonosítója"

#: egg/egg-oid.c:150
#| msgid "Key Usage"
msgid "Key usage"
msgstr "Kulcshasználat"

#: egg/egg-oid.c:151
msgid "Private key usage period"
msgstr "Személyes kulcs használatának időszaka"

#: egg/egg-oid.c:152
#| msgid "Subject Alternative Names"
msgid "Subject alternative name"
msgstr "Alany alternatív neve"

#: egg/egg-oid.c:153
#| msgid "Subject Alternative Names"
msgid "Issuer alternative name"
msgstr "Kibocsátó alternatív neve"

#: egg/egg-oid.c:154
#| msgid "Basic Constraints"
msgid "Basic constraints"
msgstr "Alap megszorítások"

#: egg/egg-oid.c:155
msgid "CRL number"
msgstr "CRL-szám"

#: egg/egg-oid.c:156
msgid "Reason code"
msgstr "Indok kódja"

#: egg/egg-oid.c:157
msgid "Hold instruction code"
msgstr "Tartási utasítás kódja"

#: egg/egg-oid.c:158
msgid "Invalidity date"
msgstr "Érvénytelenség dátuma"

#: egg/egg-oid.c:159
#| msgid "Revocation list signature"
msgid "Certificate Revocation List indicator"
msgstr "Tanúsítvány-visszavonási lista jelzője"

#: egg/egg-oid.c:160
msgid "Issuing distribution point"
msgstr "Kibocsátó terjesztési pont"

#: egg/egg-oid.c:161
#| msgid "Certificate signature"
msgid "Certificate issuer"
msgstr "Tanúsítvány-kibocsátó"

#: egg/egg-oid.c:162
#| msgid "Basic Constraints"
msgid "Name constraints"
msgstr "Névmegszorítások"

#: egg/egg-oid.c:163
msgid "Certificate Revocation List distribution points"
msgstr "Tanúsítvány-visszavonási lista terjesztési pontok"

#: egg/egg-oid.c:164
#| msgid "Certificate Request"
msgid "Certificate policies"
msgstr "Tanúsítvány-irányelvek"

#: egg/egg-oid.c:165
msgid "Policy mappings"
msgstr "Irányelv-leképezések"

#: egg/egg-oid.c:166
#| msgid "Basic Constraints"
msgid "Policy constraints"
msgstr "Irányelv-megszorítások"

#: egg/egg-oid.c:167
#| msgid "Subject Key Identifier"
msgid "Authority key identifier"
msgstr "Szolgáltató kulcsazonosítója"

#: gck/gck-module.c:271
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Hiba a PKCS#11 modul betöltésekor: %s"

#: gck/gck-module.c:286
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Nem készíthető elő a PKCS#11 modul: %s"

#: gck/gck-modules.c:60
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Nem készíthetők elő a regisztrált PKCS#11 modulok: %s"

#: gck/gck-uri.c:167
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "Az URI kódolása érvénytelen."

#: gck/gck-uri.c:171
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
msgstr "Az URI nem rendelkezik a „pkcs11” sémával."

#: gck/gck-uri.c:175
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "Az URI szintaxisa hibás."

#: gck/gck-uri.c:179
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "Az URI verziószáma hibás."

#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Az adatfolyam lezárult"

#: gcr/gcr-certificate.c:882
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Kulcsalgoritmus"

#: gcr/gcr-certificate.c:888
msgid "Key Parameters"
msgstr "Kulcs paraméterei"

#: gcr/gcr-certificate.c:895
msgid "Key Size"
msgstr "Kulcsméret"

#: gcr/gcr-certificate.c:905
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Kulcs SHA1 ujjlenyomata"

#: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343
msgid "Public Key"
msgstr "Nyilvános kulcs"

#: gcr/gcr-certificate.c:923
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Alap megszorítások"

#: gcr/gcr-certificate.c:924
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Hitelesítésszolgáltató"

#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: gcr/gcr-certificate.c:927
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"

#: gcr/gcr-certificate.c:931
msgid "Max Path Length"
msgstr "Legnagyobb útvonalhossz"

#: gcr/gcr-certificate.c:955
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Kibővített kulcshasználat"

#: gcr/gcr-certificate.c:956
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Engedélyezett célok"

#: gcr/gcr-certificate.c:973
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Alany kulcsazonosítója"

#: gcr/gcr-certificate.c:976
msgid "Key Identifier"
msgstr "Kulcsazonosító"

#: gcr/gcr-certificate.c:985
msgid "Digital signature"
msgstr "Digitális aláírás"

#: gcr/gcr-certificate.c:986
msgid "Non repudiation"
msgstr "Letagadhatatlanság"

#: gcr/gcr-certificate.c:987
msgid "Key encipherment"
msgstr "Kulcstitkosítás"

#: gcr/gcr-certificate.c:988
msgid "Data encipherment"
msgstr "Adattitkosítás"

#: gcr/gcr-certificate.c:989
msgid "Key agreement"
msgstr "Kulcsmegállapodás"

#: gcr/gcr-certificate.c:990
msgid "Certificate signature"
msgstr "Tanúsítvány-aláírás"

#: gcr/gcr-certificate.c:991
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Visszavonási lista aláírása"

#: gcr/gcr-certificate.c:992
msgid "Encipher only"
msgstr "Csak titkosítás"

#: gcr/gcr-certificate.c:993
msgid "Decipher only"
msgstr "Csak visszafejtés"

#: gcr/gcr-certificate.c:1014
msgid "Key Usage"
msgstr "Kulcshasználat"

#: gcr/gcr-certificate.c:1015
msgid "Usages"
msgstr "Használat"

#: gcr/gcr-certificate.c:1033
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Alany alternatív nevei"

#: gcr/gcr-certificate.c:1055
msgid "Extension"
msgstr "Kiterjesztés"

#: gcr/gcr-certificate.c:1059
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"

#: gcr/gcr-certificate.c:1060
msgid "Value"
msgstr "Érték"

#: gcr/gcr-certificate.c:1100
msgid "Critical"
msgstr "Kritikus"

#: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340
msgid "Certificate"
msgstr "Tanúsítvány"

#: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: gcr/gcr-certificate.c:1184
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"

#: gcr/gcr-certificate.c:1189
msgid "Verified by"
msgstr "Ellenőrizte"

#: gcr/gcr-certificate.c:1195
msgid "Expires"
msgstr "Lejárat"

#. The subject
#: gcr/gcr-certificate.c:1203
msgid "Subject Name"
msgstr "Alany neve"

#. The Issuer
#: gcr/gcr-certificate.c:1209
msgid "Issuer Name"
msgstr "Kibocsátó neve"

#. The Issued Parameters
#: gcr/gcr-certificate.c:1215
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Kibocsátott tanúsítvány"

#: gcr/gcr-certificate.c:1221
msgid "Version"
msgstr "Verzió"

#: gcr/gcr-certificate.c:1235
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Nem érvényes eddig"

#: gcr/gcr-certificate.c:1244
msgid "Not Valid After"
msgstr "Nem érvényes ezután"

#: gcr/gcr-certificate.c:1253
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Tanúsítvány ujjlenyomatai"

#. Public Key Info
#: gcr/gcr-certificate.c:1263
msgid "Public Key Info"
msgstr "Nyilvános kulcs információi"

#. Signature
#: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"

#: gcr/gcr-certificate.c:1283
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Aláírási algoritmus"

#: gcr/gcr-certificate.c:1287
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Aláírás paraméterei"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190
msgid "Other Name"
msgstr "Egyéb név"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200
msgid "XMPP Addr"
msgstr "XMPP-cím"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "DNS SRV"
msgstr "DNS SRV"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232
msgid "X400 Address"
msgstr "X400-cím"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239
msgid "Directory Name"
msgstr "Címtár neve"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247
msgid "EDI Party Name"
msgstr "EDI fél neve"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262
msgid "IP Address"
msgstr "IP-cím"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270
msgid "Registered ID"
msgstr "Regisztrált azonosító"

#: gcr/gcr-certificate-request.c:397
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Nem támogatott kulcstípus a tanúsítványkéréshez"

#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "A kulcs nem használható a kérés aláírásához"

#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "GnuPG kulcstartó"

#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "GnuPG kulcstartó: %s"

#: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346
msgid "PGP Key"
msgstr "PGP-kulcs"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "A Gnupg a következő kóddal lépett ki: %d"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:874
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "A Gnupg folyamat befejeztetve a következő szignállal: %d"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188
#: gcr/gcr-system-prompt.c:916
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "A művelet megszakítva"

#: gcr/gcr-parser.c:337
msgid "Private Key"
msgstr "Személyes kulcs"

#: gcr/gcr-parser.c:349
msgid "Certificate Request"
msgstr "Tanúsítványkérés"

#: gcr/gcr-parser.c:2595
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Ismeretlen vagy nem támogatott adatok."

#: gcr/gcr-parser.c:2598
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Nem sikerült feldolgozni az érvénytelen vagy hibás adatokat."

#: gcr/gcr-parser.c:2601
msgid "The data is locked"
msgstr "Az adatok zárolva vannak"

#: gcr/gcr-prompt.c:220
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"

#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Jelszó feloldása ehhez: %s"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
msgid "Unlock private key"
msgstr "Személyes kulcs feloldása"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Adja meg a jelszót a személyes kulcs feloldásához"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Egy alkalmazás hozzá szeretne férni a(z) „%s” személyes kulcshoz, de az "
"zárolva van"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Ezen kulcs automatikus feloldása, amikor bejelentkezem"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "A feloldási jelszó helytelen volt"

#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"

#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "Adja meg az OpenSSH jelszavát"

#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "A kulcs attribútumai azonosítatlanok vagy nem érhetők el"

#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Nem építhető fel a nyilvános kulcs"

#: gcr/gcr-system-prompt.c:896
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "Már folyamatban van egy másik kérés"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: gcr/gcr-trust.c:307
#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Nem található tárolási hely a rögzített tanúsítványhoz"

#: tools/viewer/viewer.c:23
msgid "GCR Certificate Viewer"
msgstr "GCR tanúsítványmegjelenítő"

#: tools/viewer/viewer.c:30
msgid "Show the application's version"
msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"

#: tools/viewer/viewer.c:32
msgid "[file...]"
msgstr "[FÁJL…]"