# Hungarian translation for gcr. # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcr package. # # Gergely Nagy , 2004. # Laszlo Dvornik , 2004. # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. # Mate ORY , 2006. # Balázs Úr , 2013, 2014, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023. # Balázs Meskó , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcr master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-03 01:47+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Tartomány-összetevő" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Felhasználóazonosító" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "E-mail-cím" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Születési idő" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Születési hely" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Nem" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Állampolgárság" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Lakóhely" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Általános név" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Vezetéknév" #: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228 msgid "Serial Number" msgstr "Sorozatszám" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Ország" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Helység" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Állam" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Utca" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Szervezet" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Szervezeti egység" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Megszólítás" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonszám" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Utónév" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Monogram" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Generációs előtag" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN minősítő" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Álnév" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 RSA-val" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 RSA-val" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 RSA-val" #: egg/egg-oid.c:114 msgid "RSA with OAEP padding" msgstr "RSA OAEP kitöltéssel" #: egg/egg-oid.c:115 #| msgid "SHA1 with RSA" msgid "RSA with MGF1" msgstr "RSA MGF1-gyel" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "RSA signature with RSA-PSS" msgstr "RSA-aláírás RSA-PSS-sel" #: egg/egg-oid.c:117 #| msgid "SHA256 with ECDSA" msgid "SHA256 with RSA encryption" msgstr "SHA256 RSA-titkosítással" #: egg/egg-oid.c:118 #| msgid "SHA384 with ECDSA" msgid "SHA384 with RSA encryption" msgstr "SHA384 RSA-titkosítással" #: egg/egg-oid.c:119 #| msgid "SHA1 with RSA" msgid "SHA512 with RSA encryption" msgstr "SHA512 RSA-titkosítással" #: egg/egg-oid.c:120 #| msgid "SHA224 with ECDSA" msgid "SHA224 with RSA encryption" msgstr "SHA224 RSA-titkosítással" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 DSA-val" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Elliptikus görbe" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 ECDSA-val" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 ECDSA-val" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 ECDSA-val" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 ECDSA-val" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 ECDSA-val" #: egg/egg-oid.c:132 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.11-94 a következővel: GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:133 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256 bites görbe" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512 bites görbe" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "" "GOST R 34.11-2012/256 a következővel: GOST R 34.10-2012 256 bites görbe" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "" "GOST R 34.11-2012/512 a következővel: GOST R 34.10-2012 512 bites görbe" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:140 msgid "Server Authentication" msgstr "Kiszolgálóhitelesítés" #: egg/egg-oid.c:141 msgid "Client Authentication" msgstr "Klienshitelesítés" #: egg/egg-oid.c:142 msgid "Code Signing" msgstr "Kódaláírás" #: egg/egg-oid.c:143 msgid "Email Protection" msgstr "E-mail védelem" #: egg/egg-oid.c:144 msgid "Time Stamping" msgstr "Időbélyegzés" #. Extended certificate attributes #: egg/egg-oid.c:147 #| msgid "Certificate Authority" msgid "Certificate Authority Information Access" msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ-hozzáférés" #: egg/egg-oid.c:148 msgid "Subject directory attributes certificate extension" msgstr "Alany könyvtárattribútumainak tanúsítványkiterjesztése" #: egg/egg-oid.c:149 #| msgid "Subject Key Identifier" msgid "Subject key identifier" msgstr "Alany kulcsazonosítója" #: egg/egg-oid.c:150 #| msgid "Key Usage" msgid "Key usage" msgstr "Kulcshasználat" #: egg/egg-oid.c:151 msgid "Private key usage period" msgstr "Személyes kulcs használatának időszaka" #: egg/egg-oid.c:152 #| msgid "Subject Alternative Names" msgid "Subject alternative name" msgstr "Alany alternatív neve" #: egg/egg-oid.c:153 #| msgid "Subject Alternative Names" msgid "Issuer alternative name" msgstr "Kibocsátó alternatív neve" #: egg/egg-oid.c:154 #| msgid "Basic Constraints" msgid "Basic constraints" msgstr "Alap megszorítások" #: egg/egg-oid.c:155 msgid "CRL number" msgstr "CRL-szám" #: egg/egg-oid.c:156 msgid "Reason code" msgstr "Indok kódja" #: egg/egg-oid.c:157 msgid "Hold instruction code" msgstr "Tartási utasítás kódja" #: egg/egg-oid.c:158 msgid "Invalidity date" msgstr "Érvénytelenség dátuma" #: egg/egg-oid.c:159 #| msgid "Revocation list signature" msgid "Certificate Revocation List indicator" msgstr "Tanúsítvány-visszavonási lista jelzője" #: egg/egg-oid.c:160 msgid "Issuing distribution point" msgstr "Kibocsátó terjesztési pont" #: egg/egg-oid.c:161 #| msgid "Certificate signature" msgid "Certificate issuer" msgstr "Tanúsítvány-kibocsátó" #: egg/egg-oid.c:162 #| msgid "Basic Constraints" msgid "Name constraints" msgstr "Névmegszorítások" #: egg/egg-oid.c:163 msgid "Certificate Revocation List distribution points" msgstr "Tanúsítvány-visszavonási lista terjesztési pontok" #: egg/egg-oid.c:164 #| msgid "Certificate Request" msgid "Certificate policies" msgstr "Tanúsítvány-irányelvek" #: egg/egg-oid.c:165 msgid "Policy mappings" msgstr "Irányelv-leképezések" #: egg/egg-oid.c:166 #| msgid "Basic Constraints" msgid "Policy constraints" msgstr "Irányelv-megszorítások" #: egg/egg-oid.c:167 #| msgid "Subject Key Identifier" msgid "Authority key identifier" msgstr "Szolgáltató kulcsazonosítója" #: gck/gck-module.c:271 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Hiba a PKCS#11 modul betöltésekor: %s" #: gck/gck-module.c:286 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Nem készíthető elő a PKCS#11 modul: %s" #: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Nem készíthetők elő a regisztrált PKCS#11 modulok: %s" #: gck/gck-uri.c:167 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Az URI kódolása érvénytelen." #: gck/gck-uri.c:171 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "Az URI nem rendelkezik a „pkcs11” sémával." #: gck/gck-uri.c:175 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Az URI szintaxisa hibás." #: gck/gck-uri.c:179 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Az URI verziószáma hibás." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Az adatfolyam lezárult" #: gcr/gcr-certificate.c:882 msgid "Key Algorithm" msgstr "Kulcsalgoritmus" #: gcr/gcr-certificate.c:888 msgid "Key Parameters" msgstr "Kulcs paraméterei" #: gcr/gcr-certificate.c:895 msgid "Key Size" msgstr "Kulcsméret" #: gcr/gcr-certificate.c:905 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Kulcs SHA1 ujjlenyomata" #: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343 msgid "Public Key" msgstr "Nyilvános kulcs" #: gcr/gcr-certificate.c:923 msgid "Basic Constraints" msgstr "Alap megszorítások" #: gcr/gcr-certificate.c:924 msgid "Certificate Authority" msgstr "Hitelesítésszolgáltató" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "No" msgstr "Nem" #: gcr/gcr-certificate.c:927 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" #: gcr/gcr-certificate.c:931 msgid "Max Path Length" msgstr "Legnagyobb útvonalhossz" #: gcr/gcr-certificate.c:955 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Kibővített kulcshasználat" #: gcr/gcr-certificate.c:956 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Engedélyezett célok" #: gcr/gcr-certificate.c:973 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Alany kulcsazonosítója" #: gcr/gcr-certificate.c:976 msgid "Key Identifier" msgstr "Kulcsazonosító" #: gcr/gcr-certificate.c:985 msgid "Digital signature" msgstr "Digitális aláírás" #: gcr/gcr-certificate.c:986 msgid "Non repudiation" msgstr "Letagadhatatlanság" #: gcr/gcr-certificate.c:987 msgid "Key encipherment" msgstr "Kulcstitkosítás" #: gcr/gcr-certificate.c:988 msgid "Data encipherment" msgstr "Adattitkosítás" #: gcr/gcr-certificate.c:989 msgid "Key agreement" msgstr "Kulcsmegállapodás" #: gcr/gcr-certificate.c:990 msgid "Certificate signature" msgstr "Tanúsítvány-aláírás" #: gcr/gcr-certificate.c:991 msgid "Revocation list signature" msgstr "Visszavonási lista aláírása" #: gcr/gcr-certificate.c:992 msgid "Encipher only" msgstr "Csak titkosítás" #: gcr/gcr-certificate.c:993 msgid "Decipher only" msgstr "Csak visszafejtés" #: gcr/gcr-certificate.c:1014 msgid "Key Usage" msgstr "Kulcshasználat" #: gcr/gcr-certificate.c:1015 msgid "Usages" msgstr "Használat" #: gcr/gcr-certificate.c:1033 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Alany alternatív nevei" #: gcr/gcr-certificate.c:1055 msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" #: gcr/gcr-certificate.c:1059 msgid "Identifier" msgstr "Azonosító" #: gcr/gcr-certificate.c:1060 msgid "Value" msgstr "Érték" #: gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Critical" msgstr "Kritikus" #: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340 msgid "Certificate" msgstr "Tanúsítvány" #: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: gcr/gcr-certificate.c:1184 msgid "Identity" msgstr "Személyazonosság" #: gcr/gcr-certificate.c:1189 msgid "Verified by" msgstr "Ellenőrizte" #: gcr/gcr-certificate.c:1195 msgid "Expires" msgstr "Lejárat" #. The subject #: gcr/gcr-certificate.c:1203 msgid "Subject Name" msgstr "Alany neve" #. The Issuer #: gcr/gcr-certificate.c:1209 msgid "Issuer Name" msgstr "Kibocsátó neve" #. The Issued Parameters #: gcr/gcr-certificate.c:1215 msgid "Issued Certificate" msgstr "Kibocsátott tanúsítvány" #: gcr/gcr-certificate.c:1221 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: gcr/gcr-certificate.c:1235 msgid "Not Valid Before" msgstr "Nem érvényes eddig" #: gcr/gcr-certificate.c:1244 msgid "Not Valid After" msgstr "Nem érvényes ezután" #: gcr/gcr-certificate.c:1253 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Tanúsítvány ujjlenyomatai" #. Public Key Info #: gcr/gcr-certificate.c:1263 msgid "Public Key Info" msgstr "Nyilvános kulcs információi" #. Signature #: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" #: gcr/gcr-certificate.c:1283 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Aláírási algoritmus" #: gcr/gcr-certificate.c:1287 msgid "Signature Parameters" msgstr "Aláírás paraméterei" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "Egyéb név" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 msgid "XMPP Addr" msgstr "XMPP-cím" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 msgid "X400 Address" msgstr "X400-cím" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 msgid "Directory Name" msgstr "Címtár neve" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 msgid "EDI Party Name" msgstr "EDI fél neve" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 msgid "URI" msgstr "URI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 msgid "IP Address" msgstr "IP-cím" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 msgid "Registered ID" msgstr "Regisztrált azonosító" #: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Nem támogatott kulcstípus a tanúsítványkéréshez" #: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "A kulcs nem használható a kérés aláírásához" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG kulcstartó" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG kulcstartó: %s" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346 msgid "PGP Key" msgstr "PGP-kulcs" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "A Gnupg a következő kóddal lépett ki: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "A Gnupg folyamat befejeztetve a következő szignállal: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188 #: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "A művelet megszakítva" #: gcr/gcr-parser.c:337 msgid "Private Key" msgstr "Személyes kulcs" #: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Tanúsítványkérés" #: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Ismeretlen vagy nem támogatott adatok." #: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Nem sikerült feldolgozni az érvénytelen vagy hibás adatokat." #: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Az adatok zárolva vannak" #: gcr/gcr-prompt.c:220 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Jelszó feloldása ehhez: %s" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 msgid "Unlock private key" msgstr "Személyes kulcs feloldása" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Adja meg a jelszót a személyes kulcs feloldásához" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "" "Egy alkalmazás hozzá szeretne férni a(z) „%s” személyes kulcshoz, de az " "zárolva van" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Ezen kulcs automatikus feloldása, amikor bejelentkezem" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "A feloldási jelszó helytelen volt" #: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259 msgid "Unnamed" msgstr "Névtelen" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Adja meg az OpenSSH jelszavát" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:407 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "A kulcs attribútumai azonosítatlanok vagy nem érhetők el" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Nem építhető fel a nyilvános kulcs" #: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Már folyamatban van egy másik kérés" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Nem található tárolási hely a rögzített tanúsítványhoz" #: tools/viewer/viewer.c:23 msgid "GCR Certificate Viewer" msgstr "GCR tanúsítványmegjelenítő" #: tools/viewer/viewer.c:30 msgid "Show the application's version" msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" #: tools/viewer/viewer.c:32 msgid "[file...]" msgstr "[FÁJL…]"