summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 89ea95d0796cb3bd5bd38286f15b27cb201caafc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
# Galician translation of gcr.
# This file is distributed under the same license as the gcr package.
# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gcr\n"
"X-DL-Branch: master\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"

#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Compoñente de dominio"

#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"

#: egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Enderezos de correo electrónico"

#: egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de nacemento"

#: egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Lugar de nacemento"

#: egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"

#: egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "País de nacionalidade"

#: egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "País de residencia"

#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Nome común"

#: egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Apelidos"

#: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"

#: egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "País"

#: egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Localidade"

#: egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Rúa"

#: egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#: egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unidade de organización"

#: egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Tratamento"

#: egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Nome propio"

#: egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"

#: egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Cualificador de xeración"

#: egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Cualificador de nome de dominio (DN)"

#: egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudónimo"

#. Translators: Russian: Main state registration number
#: egg/egg-oid.c:98
msgid "OGRN"
msgstr "OGRN"

#. Translators: Russian: Individual insurance account number
#: egg/egg-oid.c:101
msgid "SNILS"
msgstr "SNILS"

#. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs
#: egg/egg-oid.c:104
msgid "OGRNIP"
msgstr "OGRNIP"

#. Translators: Russian: Individual taxpayer number
#: egg/egg-oid.c:107
msgid "INN"
msgstr "INN"

#: egg/egg-oid.c:110
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:111
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 con RSA"

#: egg/egg-oid.c:112
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 con RSA"

#: egg/egg-oid.c:113
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 con RSA"

#: egg/egg-oid.c:114
msgid "RSA with OAEP padding"
msgstr "RSA con espazado OAEP"

#: egg/egg-oid.c:115
msgid "RSA with MGF1"
msgstr "SHA1 con MGF1"

#: egg/egg-oid.c:116
msgid "RSA signature with RSA-PSS"
msgstr "Sinatura RSA con RSA-PSS"

#: egg/egg-oid.c:117
msgid "SHA256 with RSA encryption"
msgstr "SHA256 con cifrado RSA"

#: egg/egg-oid.c:118
msgid "SHA384 with RSA encryption"
msgstr "SHA384 con cifrado RSA"

#: egg/egg-oid.c:119
msgid "SHA512 with RSA encryption"
msgstr "SHA512 con cifrado RSA"

#: egg/egg-oid.c:120
msgid "SHA224 with RSA encryption"
msgstr "SHA224 con cifrado RSA"

#: egg/egg-oid.c:122
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:123
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 con DSA"

#: egg/egg-oid.c:125
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "Curva elíptica"

#: egg/egg-oid.c:126
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "SHA1 con ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:127
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "SHA224 con ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:128
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "SHA256 con ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:129
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "SHA384 con ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:130
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "SHA512 con ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:132
msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001"
msgstr "GOST R 34.11-94 con GOST R 34.10-2001"

#: egg/egg-oid.c:133
msgid "GOST R 34.10-2001"
msgstr "GOST R 34.10-2001"

#: egg/egg-oid.c:134
msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
msgstr "GOST R 34.10-2012 curva de 256-bit"

#: egg/egg-oid.c:135
msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
msgstr "GOST R 34.10-2012 curva de 512-bit"

#: egg/egg-oid.c:136
msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
msgstr "GOST R 34.11-2012/256 con curva GOST R 34.10-2012 256-bit"

#: egg/egg-oid.c:137
msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
msgstr "GOST R 34.11-2012/512 con curva GOST R 34.10-2012 512-bit"

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:140
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticación do servidor"

#: egg/egg-oid.c:141
msgid "Client Authentication"
msgstr "Autenticación do cliente"

#: egg/egg-oid.c:142
msgid "Code Signing"
msgstr "Asinado de código"

#: egg/egg-oid.c:143
msgid "Email Protection"
msgstr "Protección de correo-e"

#: egg/egg-oid.c:144
msgid "Time Stamping"
msgstr "Selado de tempo"

#. Extended certificate attributes
#: egg/egg-oid.c:147
msgid "Certificate Authority Information Access"
msgstr "Acceso á información da autoridade de certificación"

#: egg/egg-oid.c:148
msgid "Subject directory attributes certificate extension"
msgstr "Extensión do certificado de atributos do cartafol do asunto"

#: egg/egg-oid.c:149
msgid "Subject key identifier"
msgstr "Identificador do asunto da chave"

#: egg/egg-oid.c:150
msgid "Key usage"
msgstr "Uso da chave"

#: egg/egg-oid.c:151
msgid "Private key usage period"
msgstr "Período de uso da chave privada"

#: egg/egg-oid.c:152
msgid "Subject alternative name"
msgstr "Nome alternativo do asunto"

#: egg/egg-oid.c:153
msgid "Issuer alternative name"
msgstr "Nome alternativo do asunto"

#: egg/egg-oid.c:154
msgid "Basic constraints"
msgstr "Restricións básicas"

#: egg/egg-oid.c:155
msgid "CRL number"
msgstr "Número CRL"

#: egg/egg-oid.c:156
msgid "Reason code"
msgstr "Código de razón"

#: egg/egg-oid.c:157
msgid "Hold instruction code"
msgstr "Manter código de instrución"

#: egg/egg-oid.c:158
msgid "Invalidity date"
msgstr "Data de invalidación"

#: egg/egg-oid.c:159
msgid "Certificate Revocation List indicator"
msgstr "Indicador da lista de revogación do certificado"

#: egg/egg-oid.c:160
msgid "Issuing distribution point"
msgstr "Executando punto de distribución"

#: egg/egg-oid.c:161
msgid "Certificate issuer"
msgstr "Emisor do certificado"

#: egg/egg-oid.c:162
msgid "Name constraints"
msgstr "Restricións de nome"

#: egg/egg-oid.c:163
msgid "Certificate Revocation List distribution points"
msgstr "Puntos de distribución da lista de revogación do certificado"

#: egg/egg-oid.c:164
msgid "Certificate policies"
msgstr "Normativas do certificado"

#: egg/egg-oid.c:165
msgid "Policy mappings"
msgstr "Asignacións de normativa"

#: egg/egg-oid.c:166
msgid "Policy constraints"
msgstr "Restricións da normativa"

#: egg/egg-oid.c:167
msgid "Authority key identifier"
msgstr "Identificador da chave da autoridade"

#: gck/gck-module.c:271
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o módulo PKCS#11: %s"

#: gck/gck-module.c:286
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Non foi posíbel inicializar o módulo PKCS#11: %s"

#: gck/gck-modules.c:60
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Non foi posíbel inicializar os módulos PKCS#11 rexistrador: %s"

#: gck/gck-uri.c:167
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "O URI ten unha sintaxe incorrecta."

#: gck/gck-uri.c:171
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
msgstr "O URI non ten un esquema «pkcs11»."

#: gck/gck-uri.c:175
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "O URI ten unha sintaxe incorrecta."

#: gck/gck-uri.c:179
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "O URI ten un número de versión incorrecto."

#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Pechouse o fluxo"

#: gcr/gcr-certificate.c:882
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algoritmo de chave"

#: gcr/gcr-certificate.c:888
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parámetros de chave"

#: gcr/gcr-certificate.c:895
msgid "Key Size"
msgstr "Tamaño de chave"

#: gcr/gcr-certificate.c:905
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Pegada dixital da chave SHA1"

#: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343
msgid "Public Key"
msgstr "Chave pública"

#: gcr/gcr-certificate.c:923
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Restricións básicas"

#: gcr/gcr-certificate.c:924
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Autoridade de certificación"

#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
msgid "No"
msgstr "Non"

#: gcr/gcr-certificate.c:927
msgid "Unlimited"
msgstr "Sen límite"

#: gcr/gcr-certificate.c:931
msgid "Max Path Length"
msgstr "Lonxitude máxima da ruta"

#: gcr/gcr-certificate.c:955
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Uso estendido da chave"

#: gcr/gcr-certificate.c:956
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Propósitos permitidos"

#: gcr/gcr-certificate.c:973
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Identificador do asunto da chave"

#: gcr/gcr-certificate.c:976
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identificador da chave"

#: gcr/gcr-certificate.c:985
msgid "Digital signature"
msgstr "Sinatura dixital"

#: gcr/gcr-certificate.c:986
msgid "Non repudiation"
msgstr "Sen repudio"

#: gcr/gcr-certificate.c:987
msgid "Key encipherment"
msgstr "Cifrado da chave"

#: gcr/gcr-certificate.c:988
msgid "Data encipherment"
msgstr "Cifrado dos datos"

#: gcr/gcr-certificate.c:989
msgid "Key agreement"
msgstr "Acordo da chave"

#: gcr/gcr-certificate.c:990
msgid "Certificate signature"
msgstr "Sinatura do certificado"

#: gcr/gcr-certificate.c:991
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Sinatura da lista de revogación"

#: gcr/gcr-certificate.c:992
msgid "Encipher only"
msgstr "Só cifrador"

#: gcr/gcr-certificate.c:993
msgid "Decipher only"
msgstr "Só descifrador"

#: gcr/gcr-certificate.c:1014
msgid "Key Usage"
msgstr "Uso da chave"

#: gcr/gcr-certificate.c:1015
msgid "Usages"
msgstr "Usos"

#: gcr/gcr-certificate.c:1033
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Nomes alternativos do asunto"

#: gcr/gcr-certificate.c:1055
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"

#: gcr/gcr-certificate.c:1059
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#: gcr/gcr-certificate.c:1060
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: gcr/gcr-certificate.c:1100
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"

#: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"

#: gcr/gcr-certificate.c:1184
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"

#: gcr/gcr-certificate.c:1189
msgid "Verified by"
msgstr "Verificado por"

#: gcr/gcr-certificate.c:1195
msgid "Expires"
msgstr "Caduca"

#. The subject
#: gcr/gcr-certificate.c:1203
msgid "Subject Name"
msgstr "Nome do asunto"

#. The Issuer
#: gcr/gcr-certificate.c:1209
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nome do emisor"

#. The Issued Parameters
#: gcr/gcr-certificate.c:1215
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificado emitido"

#: gcr/gcr-certificate.c:1221
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: gcr/gcr-certificate.c:1235
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Non é válido antes de"

#: gcr/gcr-certificate.c:1244
msgid "Not Valid After"
msgstr "Non é válido despois de"

#: gcr/gcr-certificate.c:1253
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Pegadas dixitais dos certificados"

#. Public Key Info
#: gcr/gcr-certificate.c:1263
msgid "Public Key Info"
msgstr "Información de chave pública"

#. Signature
#: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"

#: gcr/gcr-certificate.c:1283
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmo de sinatura"

#: gcr/gcr-certificate.c:1287
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parámetros de sinatura"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190
msgid "Other Name"
msgstr "Outro nome"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200
msgid "XMPP Addr"
msgstr "Enderezo XMPP"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "DNS SRV"
msgstr "SRV do DNS"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232
msgid "X400 Address"
msgstr "Enderezos X400"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239
msgid "Directory Name"
msgstr "Nome do directorio"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247
msgid "EDI Party Name"
msgstr "Nome do grupo EDI"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262
msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo IP"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270
msgid "Registered ID"
msgstr "ID rexistrado"

#: gcr/gcr-certificate-request.c:397
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Tipo de chave non admitida para a solicitude do certificado"

#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "Non é posíbel usar a chave para firmar a solicitude"

#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "Anel GnuPG"

#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "Anel GPG: %s"

#: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346
msgid "PGP Key"
msgstr "Chave GPG"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "O proceso Gnupg pechouse có código: %d"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:874
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "O proceso de Gnupg terminou co sinal: %d"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188
#: gcr/gcr-system-prompt.c:916
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Cancelouse a operación"

#: gcr/gcr-parser.c:337
msgid "Private Key"
msgstr "Chave privada"

#: gcr/gcr-parser.c:349
msgid "Certificate Request"
msgstr "Solicitude de certificado"

#: gcr/gcr-parser.c:2595
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Datos non recoñecíbeis ou non soportados."

#: gcr/gcr-parser.c:2598
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Non é posíbel analizar datos danados ou non válidos."

#: gcr/gcr-parser.c:2601
msgid "The data is locked"
msgstr "Os datos están bloqueados"

#: gcr/gcr-prompt.c:220
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Contrasinal de desbloqueo para: %s"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
msgid "Unlock private key"
msgstr "Desbloquear chave privada"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Escriba o contrasinal para desbloquear a chave privada"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Unha aplicación quere acceder á súa chave privada «%s», pero está bloqueada"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Desbloquear automaticamente esta chave cando inicie a sesión"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "O contrasinal de desblqoueo era incorrecto"

#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"

#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "Escriba a frase de paso de OpenSSH"

#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Atributos da chave non recoñecidos ou non dispoñíbeis"

#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Non foi posíbel xerar a chave pública"

#: gcr/gcr-system-prompt.c:896
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "Xa hai outra petición en progreso"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: gcr/gcr-trust.c:307
#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Non foi posíbel atopar un lugar para almacenar o certificado ancorado"

#: tools/viewer/viewer.c:23
msgid "GCR Certificate Viewer"
msgstr "Visor de certificados GCR"

#: tools/viewer/viewer.c:30
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar a versión da aplicación"

#: tools/viewer/viewer.c:32
msgid "[file...]"
msgstr "[ficheiro...]"

#~ msgctxt "column"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgctxt "column"
#~ msgid "Issued By"
#~ msgstr "Emitido por"

#~ msgctxt "column"
#~ msgid "Expires"
#~ msgstr "Caduca"

#~ msgctxt "column"
#~ msgid "Key ID"
#~ msgstr "ID da chave"

#~| msgid "PGP Key"
#~ msgid "Default PGP Key"
#~ msgstr "Chave GPG predeterminada"

#~ msgid ""
#~ "This specifies the ID of the default PGP key to use for certain "
#~ "operations, mainly signing."
#~ msgstr ""
#~ "Isto especifica o ID da chave PGP predeterminada para usalo para certas "
#~ "operacións, principalmente asinado."

#~ msgid "ASCII Armor"
#~ msgstr "Armor ASCII"

#~ msgid ""
#~ "When encrypting or signing PGP files whether to use ASCII armor encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Ao descifrar ou asinar ficheiro PGP indica se usar a codificación armor "
#~ "ASCII."

#~ msgid "The column to sort the recipients"
#~ msgstr "A columna pola que ordenar os remitentes"

#~ msgid ""
#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
#~ "order."
#~ msgstr ""
#~ "Especifica a columna pola que ordenar a xanela de remitentes. As columnas "
#~ "son: «name» e «id». Poña un «-» en frente do nome da columna para "
#~ "ordenala ao revés."

#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
#~ msgstr "Indica se cifrar sempre coa chave predeterminada"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
#~ "encryption recipients list."
#~ msgstr ""
#~ "Se é verdadeiro, a chave predeterminada engadirase sempre a unha lista de "
#~ "remitentes cifrados."

#~ msgid "Last key used to sign a message."
#~ msgstr "A última chave usada para asinar unha mensaxe."

#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
#~ msgstr "O ID da última chave segreda usada para asinar unha mensaxe."

#~ msgid "PGP key servers"
#~ msgstr "Servidores de chaves PGP"

#~ msgid ""
#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. A display name "
#~ "can be included, by appending a space and then the name."
#~ msgstr ""
#~ "Unha listade URIs de servidor de chaves para buscar por chaves PGP "
#~ "remotas. Pode incluírse un nome en pantalla, poñendo diante un espacio e "
#~ "logo o nome."

#~ msgid "Couldn’t export the certificate."
#~ msgstr "Non foi posíbel exportar o certificado."

#~ msgid "Export Certificate…"
#~ msgstr "Exportar certificado…"

#~ msgid "Certificate request"
#~ msgstr "Solicitude de certificador"

#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Atributo"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Challenge"
#~ msgstr "Desafío"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detalles"

#, c-format
#~ msgid "Could not display “%s”"
#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar «%s»"

#~ msgid "Could not display file"
#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar o ficheiro"

#, c-format
#~ msgid "Cannot display a file of this type."
#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar un ficheiro deste tipo."

#~ msgid "Elgamal"
#~ msgstr "Elgamal"

#~ msgid "Encrypt"
#~ msgstr "Cifrar"

#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Asinar"

#~ msgid "Certify"
#~ msgstr "Certificar"

#~ msgid "Authenticate"
#~ msgstr "Autenticar"

#~ msgctxt "capability"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Desactivada"

#~ msgctxt "ownertrust"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Desactivada"

#~ msgid "Revoked"
#~ msgstr "Revocada"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Caducada"

#~ msgid "Undefined trust"
#~ msgstr "Confianza non definida"

#~ msgid "Distrusted"
#~ msgstr "Non confiada"

#~ msgid "Marginally trusted"
#~ msgstr "Confianza marxinal"

#~ msgid "Fully trusted"
#~ msgstr "Confianza completa"

#~ msgid "Ultimately trusted"
#~ msgstr "Confianza última"

#~ msgid "The information in this key has not yet been verified"
#~ msgstr "Aínda no se verificou a información desta chave"

#~ msgid "This key is invalid"
#~ msgstr "A chave non é válida"

#~ msgid "This key has been disabled"
#~ msgstr "Esta chave foi desactivada"

#~ msgid "This key has been revoked"
#~ msgstr "Esta chave foi revogada"

#~ msgid "This key has expired"
#~ msgstr "Esta chave caducou"

#~ msgid "This key is distrusted"
#~ msgstr "Esta chave non está confiada"

#~ msgid "This key is marginally trusted"
#~ msgstr "Esta chave está confiada marxinalmente"

#~ msgid "This key is fully trusted"
#~ msgstr "Esta chave está confiada completamente"

#~ msgid "This key is ultimately trusted"
#~ msgstr "Esta chave está confiada ultimamente"

#~ msgid "Key ID"
#~ msgstr "ID da chave"

#~ msgid "Algorithm"
#~ msgstr "Algoritmo"

#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Creada"

#~ msgid "Expiry"
#~ msgstr "Caducidade"

#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Prestacións"

#~ msgid "Owner trust"
#~ msgstr "Propietario da confianza"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentario"

#~ msgid "User Attribute"
#~ msgstr "Atributo do usuario"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"

#~ msgid "Signature of a binary document"
#~ msgstr "Sinatura dun documento binario"

#~ msgid "Signature of a canonical text document"
#~ msgstr "Sinatura dun documento de texto canónico"

#~ msgid "Standalone signature"
#~ msgstr "Sinatura independente"

#~ msgid "Generic certification of key"
#~ msgstr "Certificación xenérica da chave"

#~ msgid "Persona certification of key"
#~ msgstr "Certificación persoal da chave"

#~ msgid "Casual certification of key"
#~ msgstr "Certificación casual da chave"

#~ msgid "Positive certification of key"
#~ msgstr "Certificación positiva da chave"

#~ msgid "Subkey binding signature"
#~ msgstr "Firma da ligazón da subchave"

#~ msgid "Primary key binding signature"
#~ msgstr "Firma da ligazón da chave primaria"

#~ msgid "Signature directly on key"
#~ msgstr "Asinar directamente na chave"

#~ msgid "Key revocation signature"
#~ msgstr "Sinatura da chave de revogación"

#~ msgid "Subkey revocation signature"
#~ msgstr "Sinatura da subchave de revogación"

#~ msgid "Timestamp signature"
#~ msgstr "Marca de tempo da sinatura"

#~ msgid "Third-party confirmation signature"
#~ msgstr "Firma da confirmación da chave de terceiras partes"

#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Clase"

#~ msgid "Local only"
#~ msgstr "Só local"

#~ msgid "Exportable"
#~ msgstr "Exportábel"

#~ msgid "Revocation Key"
#~ msgstr "Chave de revogación"

#~ msgid "Fingerprint"
#~ msgstr "Pegada"

#~ msgid "Public Subkey"
#~ msgstr "Subchave pública"

#~ msgid "Secret Key"
#~ msgstr "Chave segreda"

#~ msgid "Secret Subkey"
#~ msgstr "Subchave segreda"

#~ msgid "Initializing…"
#~ msgstr "Inicializando…"

#~ msgid "Import is in progress…"
#~ msgstr "Importación en progreso…"

#, c-format
#~ msgid "Imported to: %s"
#~ msgstr "Importar en: %s"

#, c-format
#~ msgid "Import to: %s"
#~ msgstr "Importar en: %s"

#~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
#~ msgstr "Non é posíbel importar porque non hai importadores compatíbeis"

#~ msgid "No data to import"
#~ msgstr "No hai datos que importar"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Chave"

#~ msgid "Private RSA Key"
#~ msgstr "Chave privada RSA"

#~ msgid "Private DSA Key"
#~ msgstr "Chave privada DSA"

#~ msgid "Private Elliptic Curve Key"
#~ msgstr "Chave da curva elíptica privada"

#~ msgid "Public DSA Key"
#~ msgstr "Chave pública DSA"

#~ msgid "Public Elliptic Curve Key"
#~ msgstr "Chave da curva elíptica pública"

#, c-format
#~ msgid "%u bit"
#~ msgid_plural "%u bits"
#~ msgstr[0] "%u bit"
#~ msgstr[1] "%u bits"

#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "Fortaleza"

#~ msgid "Fingerprints"
#~ msgstr "Impresións dixitais"

#~ msgid "SHA1"
#~ msgstr "SHA1"

#~ msgid "SHA256"
#~ msgstr "SHA256"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancelar"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Aceptar"

#~ msgid "Automatically chosen"
#~ msgstr "Seleccionados automaticamente"

#, c-format
#~ msgid "The user cancelled the operation"
#~ msgstr "O usuario cancelou a operación"

#~ msgid "In order to import, please enter the password."
#~ msgstr "Para poder importar, escriba o contrasinal."

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasinal:"

#~ msgid "Token:"
#~ msgstr "Token:"

#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Etiqueta:"

#~ msgid "Import settings"
#~ msgstr "Importar configuración"

#~ msgid "Confirm:"
#~ msgstr "Confirmar:"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden."

#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "O contrasinal non pode estar baleiro"

#~ msgid "Access Prompt"
#~ msgstr "Petición de acceso"

#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
#~ msgstr "Desbloquear o acceso a contrasinais e outros segredos"

#~ msgid "A file already exists with this name."
#~ msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome."

#~ msgid "Do you want to replace it with a new file?"
#~ msgstr "Desexa substituílo por un novo ficheiro?"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Substituír"

#, c-format
#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "Cancelouse a operación."

#~ msgid "Export certificate"
#~ msgstr "Exportar certificado"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Gardar"

#~ msgid "PEM files"
#~ msgstr "Ficheiros PEM"

#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Desbloquear automaticamente este anel de chaves cando inicie a sesión"

#~ msgid "Lock this keyring when I log out"
#~ msgstr "Bloquear este anel de chaves cando saia da sesión"

#~ msgid "Lock this keyring after"
#~ msgstr "Bloquear este anel de chaves despois de"

#~ msgid "Lock this keyring if idle for"
#~ msgstr "Bloquear este anel de chaves se estou inactivo durante"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutos"

#, c-format
#~ msgid "Unlock: %s"
#~ msgstr "Desbloquear: %s"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contrasinal"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
#~ "correct password."
#~ msgstr ""
#~ "Os contidos de '%s' están bloqueados. Para poder velos, introduza o "
#~ "contrasinal correcto."

#~ msgid ""
#~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Os contidos están bloqueados. Para poder velos, escriba o contrasinal "
#~ "correcto."

#~ msgid "View file"
#~ msgstr "Ver ficheiro"

#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
#~ msgstr "Visor de chaves e certificados GCR"

#~ msgid "- View certificate and key files"
#~ msgstr "- Vexa certificados e ficheiros de chave"

#~ msgid "The password was incorrect"
#~ msgstr "O contrasinal era incorrecto"

#~ msgid "Imported"
#~ msgstr "Importado"

#~ msgid "Import failed"
#~ msgstr "Fallou a importación"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Pechar"