summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
blob: 62dfb80426273bacae98c251daa19246daca2726 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
# Friulian translation for gcr.
# Copyright (C) 2016 gcr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gcr package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Component domini"

#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "ID utent"

#: egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Direzion e-mail"

#: egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date di nassite"

#: egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Lûc di nassite"

#: egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Gjenar"

#: egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Paîs di citadinance"

#: egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Paîs di residence"

#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Non comun"

#: egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Cognon"

#: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228
msgid "Serial Number"
msgstr "Numar seriâl"

#: egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Paîs"

#: egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Localitât"

#: egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Stât"

#: egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Strade"

#: egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Organizazion"

#: egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unitât organizative"

#: egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Numar telefonic"

#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Non"

#: egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Iniziâls"

#: egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Cualificadôr gjenerazion"

#: egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Cualificadôr DN"

#: egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonim"

#. Translators: Russian: Main state registration number
#: egg/egg-oid.c:98
msgid "OGRN"
msgstr "OGRN"

#. Translators: Russian: Individual insurance account number
#: egg/egg-oid.c:101
msgid "SNILS"
msgstr "SNILS"

#. Translators: Russian: Main state registration number for individual
#. enterpreneurs
#: egg/egg-oid.c:104
msgid "OGRNIP"
msgstr "OGRNIP"

#. Translators: Russian: Individual taxpayer number
#: egg/egg-oid.c:107
msgid "INN"
msgstr "INN"

#: egg/egg-oid.c:110
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:111
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 cun RSA"

#: egg/egg-oid.c:112
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 cun RSA"

#: egg/egg-oid.c:113
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 cun RSA"

#: egg/egg-oid.c:114
msgid "RSA with OAEP padding"
msgstr "RSA cun spaziadure OAEP"

#: egg/egg-oid.c:115
msgid "RSA with MGF1"
msgstr "RSA cun MGF1"

#: egg/egg-oid.c:116
msgid "RSA signature with RSA-PSS"
msgstr "Firme RSA cun RSA-PSS"

#: egg/egg-oid.c:117
msgid "SHA256 with RSA encryption"
msgstr "SHA256 cun cifradure RSA"

#: egg/egg-oid.c:118
msgid "SHA384 with RSA encryption"
msgstr "SHA384 cun cifradure RSA"

#: egg/egg-oid.c:119
msgid "SHA512 with RSA encryption"
msgstr "SHA512 cun cifradure RSA"

#: egg/egg-oid.c:120
msgid "SHA224 with RSA encryption"
msgstr "SHA224 cun cifradure RSA"

#: egg/egg-oid.c:122
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:123
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 cun DSA"

#: egg/egg-oid.c:125
msgid "Elliptic Curve"
msgstr "Curve elitiche"

#: egg/egg-oid.c:126
msgid "SHA1 with ECDSA"
msgstr "SHA1 cun ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:127
msgid "SHA224 with ECDSA"
msgstr "SHA224 cun ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:128
msgid "SHA256 with ECDSA"
msgstr "SHA256 cun ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:129
msgid "SHA384 with ECDSA"
msgstr "SHA384 cun ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:130
msgid "SHA512 with ECDSA"
msgstr "SHA512 cun ECDSA"

#: egg/egg-oid.c:132
msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001"
msgstr "GOST R 34.11-94 cun GOST R 34.10-2001"

#: egg/egg-oid.c:133
msgid "GOST R 34.10-2001"
msgstr "GOST R 34.10-2001"

#: egg/egg-oid.c:134
msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
msgstr "Curve 256-bit GOST R 34.10-2012"

#: egg/egg-oid.c:135
msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
msgstr "Curve 512-bit GOST R 34.10-2012"

#: egg/egg-oid.c:136
msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve"
msgstr "GOST R 34.11-2012/256 cun curve 256-bit GOST R 34.10-2012"

#: egg/egg-oid.c:137
msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve"
msgstr "GOST R 34.11-2012/512 cun curve 512-bit GOST R 34.10-2012"

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:140
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticazion servidôr"

#: egg/egg-oid.c:141
msgid "Client Authentication"
msgstr "Autenticazion client"

#: egg/egg-oid.c:142
msgid "Code Signing"
msgstr "Firme codiç"

#: egg/egg-oid.c:143
msgid "Email Protection"
msgstr "Protezion e-mail"

#: egg/egg-oid.c:144
msgid "Time Stamping"
msgstr "Marcadure temporâl"

#. Extended certificate attributes
#: egg/egg-oid.c:147
msgid "Certificate Authority Information Access"
msgstr "Acès des informazions de Autoritât di Certificazion"

#: egg/egg-oid.c:148
msgid "Subject directory attributes certificate extension"
msgstr "Estension dal certificât dai atribûts de cartele dal sogjet"

#: egg/egg-oid.c:149
msgid "Subject key identifier"
msgstr "Identificadôr clâf sogjet"

#: egg/egg-oid.c:150
msgid "Key usage"
msgstr "Ûs de clâf"

#: egg/egg-oid.c:151
msgid "Private key usage period"
msgstr "Periodi di utilizazion de clâf privade"

#: egg/egg-oid.c:152
msgid "Subject alternative name"
msgstr "Non alternatîf dal sogjet"

#: egg/egg-oid.c:153
msgid "Issuer alternative name"
msgstr "Non alternatîf dal emitent"

#: egg/egg-oid.c:154
msgid "Basic constraints"
msgstr "Vincui di base"

#: egg/egg-oid.c:155
msgid "CRL number"
msgstr "Numar CRL"

#: egg/egg-oid.c:156
msgid "Reason code"
msgstr "Codiç dal motîf"

#: egg/egg-oid.c:157
msgid "Hold instruction code"
msgstr "Codiç de istruzion di spiete"

#: egg/egg-oid.c:158
msgid "Invalidity date"
msgstr "Date di invalidazion"

#: egg/egg-oid.c:159
msgid "Certificate Revocation List indicator"
msgstr "Indicadôr liste di revoche dai certificâts"

#: egg/egg-oid.c:160
msgid "Issuing distribution point"
msgstr "Pont di distribuzion di emission"

#: egg/egg-oid.c:161
msgid "Certificate issuer"
msgstr "Emitent dal certificât"

#: egg/egg-oid.c:162
msgid "Name constraints"
msgstr "Vincui dal non"

#: egg/egg-oid.c:163
msgid "Certificate Revocation List distribution points"
msgstr "Ponts di distribuzion de liste di revoche dai certificâts"

#: egg/egg-oid.c:164
msgid "Certificate policies"
msgstr "Politichis dal certificât"

#: egg/egg-oid.c:165
msgid "Policy mappings"
msgstr "Mapaduris de politiche"

#: egg/egg-oid.c:166
msgid "Policy constraints"
msgstr "Vincui de politiche"

#: egg/egg-oid.c:167
msgid "Authority key identifier"
msgstr "Identificadôr clâf de autoritât"

#: gck/gck-module.c:271
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr "Erôr tal cjariâ il modul PKCS#11: %s"

#: gck/gck-module.c:286
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr "Impussibil inizializâ il modul PKCS#11: %s"

#: gck/gck-modules.c:60
#, c-format
msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr "Impussibil inizializâ i modui PKCS#11 regjistrâts: %s"

#: gck/gck-uri.c:167
#, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "Il URI al à une codifiche no valide."

#: gck/gck-uri.c:171
msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
msgstr "Il URI nol à il scheme “pkcs11”."

#: gck/gck-uri.c:175
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr "Il URI al à une sintassi sbaliade."

#: gck/gck-uri.c:179
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr "Il URI al à un numar di version sbaliât."

#: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73
#, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Il flùs al è stât sierât"

#: gcr/gcr-certificate.c:882
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algoritmi de clâf"

#: gcr/gcr-certificate.c:888
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parametris de clâf"

#: gcr/gcr-certificate.c:895
msgid "Key Size"
msgstr "Dimension de clâf"

#: gcr/gcr-certificate.c:905
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Impronte digjitâl de clâf SHA1"

#: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343
msgid "Public Key"
msgstr "Clâf publiche"

#: gcr/gcr-certificate.c:923
msgid "Basic Constraints"
msgstr "Vincui di base"

#: gcr/gcr-certificate.c:924
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Autoritât di certificazion"

#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100
msgid "No"
msgstr "No"

#: gcr/gcr-certificate.c:927
msgid "Unlimited"
msgstr "Cence limit"

#: gcr/gcr-certificate.c:931
msgid "Max Path Length"
msgstr "Lungjece massime dal percors"

#: gcr/gcr-certificate.c:955
msgid "Extended Key Usage"
msgstr "Ûs complet de clâf"

#: gcr/gcr-certificate.c:956
msgid "Allowed Purposes"
msgstr "Proposits ametûts"

#: gcr/gcr-certificate.c:973
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Identificadôr clâf sogjet"

#: gcr/gcr-certificate.c:976
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identificadôr clâf"

#: gcr/gcr-certificate.c:985
msgid "Digital signature"
msgstr "Firme digjitâl"

#: gcr/gcr-certificate.c:986
msgid "Non repudiation"
msgstr "No repudi"

#: gcr/gcr-certificate.c:987
msgid "Key encipherment"
msgstr "Cifradure clâf"

#: gcr/gcr-certificate.c:988
msgid "Data encipherment"
msgstr "Cifradure dâts"

#: gcr/gcr-certificate.c:989
msgid "Key agreement"
msgstr "Acuardi clâf"

#: gcr/gcr-certificate.c:990
msgid "Certificate signature"
msgstr "Firme certificât"

#: gcr/gcr-certificate.c:991
msgid "Revocation list signature"
msgstr "Firme de liste di revoche"

#: gcr/gcr-certificate.c:992
msgid "Encipher only"
msgstr "Dome cifrâ"

#: gcr/gcr-certificate.c:993
msgid "Decipher only"
msgstr "Dome decifrâ"

#: gcr/gcr-certificate.c:1014
msgid "Key Usage"
msgstr "Ûs de clâf"

#: gcr/gcr-certificate.c:1015
msgid "Usages"
msgstr "Utilizazions"

#: gcr/gcr-certificate.c:1033
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Nons alternatîfs sogjet"

#: gcr/gcr-certificate.c:1055
msgid "Extension"
msgstr "Estension"

#: gcr/gcr-certificate.c:1059
msgid "Identifier"
msgstr "Identificadôr"

#: gcr/gcr-certificate.c:1060
msgid "Value"
msgstr "Valôr"

#: gcr/gcr-certificate.c:1100
msgid "Critical"
msgstr "Critic"

#: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340
msgid "Certificate"
msgstr "Certificât"

#: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"

#: gcr/gcr-certificate.c:1184
msgid "Identity"
msgstr "Identitât"

#: gcr/gcr-certificate.c:1189
msgid "Verified by"
msgstr "Verificât di"

#: gcr/gcr-certificate.c:1195
msgid "Expires"
msgstr "Scjadence"

#. The subject
#: gcr/gcr-certificate.c:1203
msgid "Subject Name"
msgstr "Non sogjet"

#. The Issuer
#: gcr/gcr-certificate.c:1209
msgid "Issuer Name"
msgstr "Non di cui che al à emetût"

#. The Issued Parameters
#: gcr/gcr-certificate.c:1215
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificât dât fûr"

#: gcr/gcr-certificate.c:1221
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: gcr/gcr-certificate.c:1235
msgid "Not Valid Before"
msgstr "No valit prime dal"

#: gcr/gcr-certificate.c:1244
msgid "Not Valid After"
msgstr "No valit daspò il"

#: gcr/gcr-certificate.c:1253
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Impronte digjitâl certificât"

#. Public Key Info
#: gcr/gcr-certificate.c:1263
msgid "Public Key Info"
msgstr "Informazions clâf publiche"

#. Signature
#: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291
msgid "Signature"
msgstr "Firme"

#: gcr/gcr-certificate.c:1283
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmi di firme"

#: gcr/gcr-certificate.c:1287
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parametris de firme"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190
msgid "Other Name"
msgstr "Altri non"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200
msgid "XMPP Addr"
msgstr "Direzion XMPP"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
msgid "DNS SRV"
msgstr "SRV DNS"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232
msgid "X400 Address"
msgstr "Direzion X400"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239
msgid "Directory Name"
msgstr "Non cartele"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247
msgid "EDI Party Name"
msgstr "Non grup EDI"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262
msgid "IP Address"
msgstr "Direzion IP"

#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270
msgid "Registered ID"
msgstr "ID regjistrât"

#: gcr/gcr-certificate-request.c:397
#, c-format
msgid "Unsupported key type for certificate request"
msgstr "Gjenar di clâf no supuartât pe domande di certificât"

#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568
#, c-format
msgid "The key cannot be used to sign the request"
msgstr "La clâf no pues jessi doprade par firmâ la domande"

#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "Puarteclâfs GnuPG"

#: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96
#, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "Puarteclâfs GnuPG: %s"

#: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346
msgid "PGP Key"
msgstr "Clâf PGP"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr "Procès Gnupg jessût cul codiç: %d"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:874
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "Procès Gnupg terminât cul segnâl: %d"

#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188
#: gcr/gcr-system-prompt.c:916
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "La operazion e je stade anulade"

#: gcr/gcr-parser.c:337
msgid "Private Key"
msgstr "Clâf privade"

#: gcr/gcr-parser.c:349
msgid "Certificate Request"
msgstr "Domande di certificât"

#: gcr/gcr-parser.c:2595
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Dâts no ricognossûts o no supuartâts."

#: gcr/gcr-parser.c:2598
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Impussibil analizâ i dâts no valits o ruvinâts."

#: gcr/gcr-parser.c:2601
msgid "The data is locked"
msgstr "I dâts a son blocâts"

#: gcr/gcr-prompt.c:220
msgid "Continue"
msgstr "Continue"

#: gcr/gcr-prompt.c:229
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Password di sbloc par: %s"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
msgid "Unlock private key"
msgstr "Sbloche la clâf privade"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Inserìs la password par sblocâ la clâf privade"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Une aplicazion e vûl acedi ae clâf privade “%s”, ma cheste e je blocade"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Sbloche in automatic cheste clâf ogni volte che o jentri"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163
msgid "Unlock"
msgstr "Sbloche"

#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "La password di sbloc no jere juste"

#: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259
msgid "Unnamed"
msgstr "Cence non"

#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182
msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
msgstr "Inserìs la tô passphrase par OpenSSH"

#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407
msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
msgstr "Atribûts pe clâf no ricognossûts o no disponibii"

#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576
msgid "Couldn’t build public key"
msgstr "Impussibil costruî la clâf publiche"

#: gcr/gcr-system-prompt.c:896
msgid "Another prompt is already in progress"
msgstr "Une altre domande e je in elaborazion"

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: gcr/gcr-trust.c:307
#, c-format
msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Impussibil cjatâ une posizion par archiviâ il certificât pontât"

#: tools/viewer/viewer.c:23
msgid "GCR Certificate Viewer"
msgstr "Visualizadôr di certificâts GCR"

#: tools/viewer/viewer.c:30
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostre la version de aplicazion"

#: tools/viewer/viewer.c:32
msgid "[file...]"
msgstr "[file...]"

#~ msgctxt "column"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Non"

#~ msgctxt "column"
#~ msgid "Issued By"
#~ msgstr "Dât fûr di"

#~ msgctxt "column"
#~ msgid "Expires"
#~ msgstr "Scjadence"

#~ msgctxt "column"
#~ msgid "Key ID"
#~ msgstr "ID clâf"

#~ msgid "Default PGP Key"
#~ msgstr "Clâf PGP predefinide"

#~ msgid ""
#~ "This specifies the ID of the default PGP key to use for certain operations, "
#~ "mainly signing."
#~ msgstr ""
#~ "Chest al specifiche l'ID de clâf PGP predefinide di doprâ par ciertis "
#~ "operazions, soredut par firmâ."

#~ msgid "ASCII Armor"
#~ msgstr "ASCII Armor"

#~ msgid ""
#~ "When encrypting or signing PGP files whether to use ASCII armor encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Cuant che si cifre o si firme i files PGP, indiche se doprâ la codifiche "
#~ "ASCII armor."

#~ msgid "The column to sort the recipients"
#~ msgstr "La colone di doprâ par ordenâ i destinataris"

#~ msgid ""
#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and"
#~ " 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
#~ msgstr ""
#~ "Specifiche la colone di doprâ par ordenâ i barcons dai destinataris. Lis "
#~ "colonis a son: 'name' e 'id'. Met un '-' denant dal non de colone par meti "
#~ "in ordin decressent."

#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
#~ msgstr "Indiche se cifrâ simpri cu la clâf predefinide"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
#~ "recipients list."
#~ msgstr ""
#~ "Se metût a vêr, alore la clâf predefinide e vignarà simpri zontade a une "
#~ "liste di destinataris di critografie."

#~ msgid "Last key used to sign a message."
#~ msgstr "La ultime clâf doprade par firmâ un messaç."

#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
#~ msgstr "L'ID de ultime clâf segrete doprade par firmâ un messaç."

#~ msgid "PGP key servers"
#~ msgstr "Servidôrs di clâfs PGP"

#~ msgid ""
#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. A display name can "
#~ "be included, by appending a space and then the name."
#~ msgstr ""
#~ "Une liste di URIs di servidôrs di clâfs pe ricercje di clâfs PGP esternis. "
#~ "Al è pussibil includi un non di visualizazion, zontant un spazi e dopo il "
#~ "non."

#~ msgid "Couldn’t export the certificate."
#~ msgstr "Impussibil espuartâ il certificât."

#~ msgid "Export Certificate…"
#~ msgstr "Espuarte certificât…"

#~ msgid "Certificate request"
#~ msgstr "Domande di certificât"

#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Atribût"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Gjenar"

#~ msgid "Challenge"
#~ msgstr "Sfide"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detais"

#, c-format
#~ msgid "Could not display “%s”"
#~ msgstr "Impussibil visualizâ “%s”"

#~ msgid "Could not display file"
#~ msgstr "Impussibil visualizâ il file"

#, c-format
#~ msgid "Cannot display a file of this type."
#~ msgstr "Impussibil visualizâ un file di chest gjenar."

#~ msgid "Elgamal"
#~ msgstr "Elgamal"

#~ msgid "Encrypt"
#~ msgstr "Cifre"

#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Firme"

#~ msgid "Certify"
#~ msgstr "Certifiche"

#~ msgid "Authenticate"
#~ msgstr "Autentiche"

#~ msgctxt "capability"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Disabilitade"

#~ msgctxt "ownertrust"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Disabilitade"

#~ msgid "Revoked"
#~ msgstr "Revocade"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Scjadude"

#~ msgid "Undefined trust"
#~ msgstr "Fiducie no definide"

#~ msgid "Distrusted"
#~ msgstr "Cence fiducie"

#~ msgid "Marginally trusted"
#~ msgstr "Fiducie margjinâl"

#~ msgid "Fully trusted"
#~ msgstr "Fiducie plene"

#~ msgid "Ultimately trusted"
#~ msgstr "Fiducie complete"

#~ msgid "The information in this key has not yet been verified"
#~ msgstr ""
#~ "Lis informazions contignudis in cheste clâf no son ancjemò stadis "
#~ "verificadis"

#~ msgid "This key is invalid"
#~ msgstr "Cheste clâf no je valide"

#~ msgid "This key has been disabled"
#~ msgstr "Cheste clâf e je stade disabilitade"

#~ msgid "This key has been revoked"
#~ msgstr "Cheste clâf e je stade revocade"

#~ msgid "This key has expired"
#~ msgstr "Cheste clâf e je scjadude"

#~ msgid "This key is distrusted"
#~ msgstr "Cheste clâf no je fidade"

#~ msgid "This key is marginally trusted"
#~ msgstr "La fiducie di cheste clâf e je margjinâl"

#~ msgid "This key is fully trusted"
#~ msgstr "La fiducie di cheste clâf e je plene"

#~ msgid "This key is ultimately trusted"
#~ msgstr "La fiducie di cheste clâf e je complete"

#~ msgid "Key ID"
#~ msgstr "ID clâf"

#~ msgid "Algorithm"
#~ msgstr "Algoritmi"

#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Creade"

#~ msgid "Expiry"
#~ msgstr "Scjadence"

#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Funzionalitâts"

#~ msgid "Owner trust"
#~ msgstr "Fiducie tal proprietari"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Non"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Coment"

#~ msgid "User Attribute"
#~ msgstr "Atribût utent"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Dimension"

#~ msgid "Signature of a binary document"
#~ msgstr "Firme di un document binari"

#~ msgid "Signature of a canonical text document"
#~ msgstr "Firme di un document in test normâl"

#~ msgid "Standalone signature"
#~ msgstr "Firme indipendente"

#~ msgid "Generic certification of key"
#~ msgstr "Certificazion gjeneriche de clâf"

#~ msgid "Persona certification of key"
#~ msgstr "Certificazion personâl de clâf"

#~ msgid "Casual certification of key"
#~ msgstr "Certificazion casuâl de clâf"

#~ msgid "Positive certification of key"
#~ msgstr "Certificazion positive de clâf"

#~ msgid "Subkey binding signature"
#~ msgstr "Firme vincul sot-clâf"

#~ msgid "Primary key binding signature"
#~ msgstr "Firme vincul clâf primarie"

#~ msgid "Signature directly on key"
#~ msgstr "Firme direte su pe clâf"

#~ msgid "Key revocation signature"
#~ msgstr "Firme revoche di clâf"

#~ msgid "Subkey revocation signature"
#~ msgstr "Firme revoche di sot-clâf"

#~ msgid "Timestamp signature"
#~ msgstr "Firme marcadure orarie"

#~ msgid "Third-party confirmation signature"
#~ msgstr "Firme conferme di tiercis parts"

#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Classe"

#~ msgid "Local only"
#~ msgstr "Dome locâl"

#~ msgid "Exportable"
#~ msgstr "Espuartabil"

#~ msgid "Revocation Key"
#~ msgstr "Clâf di revoche"

#~ msgid "Fingerprint"
#~ msgstr "Impronte digjitâl"

#~ msgid "Public Subkey"
#~ msgstr "Sot-clâf publiche"

#~ msgid "Secret Key"
#~ msgstr "Clâf segrete"

#~ msgid "Secret Subkey"
#~ msgstr "Sot-clâf segrete"

#~ msgid "Initializing…"
#~ msgstr "Daûr a inizializâ…"

#~ msgid "Import is in progress…"
#~ msgstr "Importazion in cors…"

#, c-format
#~ msgid "Imported to: %s"
#~ msgstr "Impuartât in: %s"

#, c-format
#~ msgid "Import to: %s"
#~ msgstr "Impuarte in: %s"

#~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
#~ msgstr ""
#~ "Impussibil eseguî la operazion pe mancjance di impuartadôrs compatibii"

#~ msgid "No data to import"
#~ msgstr "Nissun dât di impuartâ"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clâf"

#~ msgid "Private RSA Key"
#~ msgstr "Clâf privade RSA"

#~ msgid "Private DSA Key"
#~ msgstr "Clâf privade DSA"

#~ msgid "Private Elliptic Curve Key"
#~ msgstr "Clâf curve elitiche privade"

#~ msgid "Public DSA Key"
#~ msgstr "Clâf publiche DSA"

#~ msgid "Public Elliptic Curve Key"
#~ msgstr "Clâf curve elitiche publiche"

#, c-format
#~ msgid "%u bit"
#~ msgid_plural "%u bits"
#~ msgstr[0] "%u bit"
#~ msgstr[1] "%u bit"

#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "Robustece"

#~ msgid "Fingerprints"
#~ msgstr "Improntis digjitâls"

#~ msgid "SHA1"
#~ msgstr "SHA1"

#~ msgid "SHA256"
#~ msgstr "SHA256"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "A_nule"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"

#~ msgid "Automatically chosen"
#~ msgstr "Sielt in automatic"

#, c-format
#~ msgid "The user cancelled the operation"
#~ msgstr "L'utent al à anulât la operazion"

#~ msgid "In order to import, please enter the password."
#~ msgstr "Par podê impuartâ, inserî la password."

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"

#~ msgid "Token:"
#~ msgstr "Token:"

#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Etichete:"

#~ msgid "Import settings"
#~ msgstr "Impostazions importazion"

#~ msgid "Confirm:"
#~ msgstr "Conferme:"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Lis password no corispuindin."

#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "La password no pues jessi vueide"

#~ msgid "Access Prompt"
#~ msgstr "Pronte l'acès"

#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
#~ msgstr "Sbloche l'acès aes password e altris segrets"

#~ msgid "A file already exists with this name."
#~ msgstr "Un file cul stes non al esist za."

#~ msgid "Do you want to replace it with a new file?"
#~ msgstr "Sostituîlu cul gnûf file?"

#~ msgid "_Replace"
#~ msgstr "_Sostituìs"

#, c-format
#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "La operazion e je stade anulade."

#~ msgid "Export certificate"
#~ msgstr "Espuarte certificât"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Salve"

#~ msgid "PEM files"
#~ msgstr "File PEM"

#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
#~ msgstr "Sbloche in automatic chest puarteclâfs al acès"

#~ msgid "Lock this keyring when I log out"
#~ msgstr "Bloche chest puarteclâfs ae jessude de session"

#~ msgid "Lock this keyring after"
#~ msgstr "Bloche chest puarteclâfs daspò"

#~ msgid "Lock this keyring if idle for"
#~ msgstr "Bloche chest puarteclâfs se inatîf par"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minûts"

#, c-format
#~ msgid "Unlock: %s"
#~ msgstr "Sbloche: %s"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
#~ "correct password."
#~ msgstr ""
#~ "I contignûts di “%s” a son blocâts. Par podêju viodi, inserìs la password "
#~ "juste."

#~ msgid ""
#~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "I contignûts a son blocâts. Par podêju viodi, scrîf la password juste."

#~ msgid "View file"
#~ msgstr "Viôt file"

#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
#~ msgstr "Visualizadôr di certificâts e di clâfs GCR"

#~ msgid "- View certificate and key files"
#~ msgstr "- Visualize certificâts e file di clâfs"

#~ msgid "The password was incorrect"
#~ msgstr "La password no je juste"

#~ msgid "Imported"
#~ msgstr "Impuartade"

#~ msgid "Import failed"
#~ msgstr "Importazion falide"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Impuarte"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Siere"