diff options
author | Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> | 2021-04-30 02:07:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-04-30 02:07:57 +0000 |
commit | 7d459d96900ca82d42fa5e165b9c68f719a04531 (patch) | |
tree | bd371be80552f220e2693e037e7bfc1164c8da42 | |
parent | c3eeeab29944c0741c23aaea4f28e330528882df (diff) | |
download | folks-7d459d96900ca82d42fa5e165b9c68f719a04531.tar.gz |
Update Nepali translation
-rw-r--r-- | po/ne.po | 113 |
1 files changed, 53 insertions, 60 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-13 11:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-22 21:39+0545\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-30 07:52+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" @@ -20,17 +20,15 @@ msgstr "" #: backends/bluez/bluez-backend.vala:734 msgid "" -"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. Either your " -"BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or the service can’t be " -"started." +"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. Either your BlueZ installation " +"is too old (only version 5 is supported) or the service can’t be started." msgstr "" +"ब्लुजेड ५ वस्तु प्रबन्धक चलिरहेको छैन, त्यसैले ब्लुजेड ब्याकइन्ड निस्क्रिय हुनेछ । या त तपाईँको ब्लुजेड स्थापना धेरै पुरानो छ (संस्करण ५ " +"मात्र समर्थित छ) वा सेवा सुरु गर्न सकिँदैन ।" #: backends/bluez/bluez-backend.vala:747 -msgid "" -"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd are installed." -msgstr "" -"D-Bus माथि कोOBEX स्थानान्तरण डेइमोनमा जडान गर्दा त्रुटि । BlueZ र obexd स्थापना भएको निश्चित " -"गर्नुहोस् ।." +msgid "Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd are installed." +msgstr "D-Bus माथि कोOBEX स्थानान्तरण डेइमोनमा जडान गर्दा त्रुटि । BlueZ र obexd स्थापना भएको निश्चित गर्नुहोस् ।." #. Translators: the parameter is an error message. #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385 @@ -50,8 +48,7 @@ msgstr "ठेगाना पुस्तिका '%s' को ब्लुट #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791 #, c-format -msgid "" -"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by the user." +msgid "Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by the user." msgstr "प्रयोगकर्ता द्वारा ब्लुटुथ उपकरण '%s' मा ठेगाना पुस्तक पहुँच गर्न अनुमति अस्वीकृत गरियो।." #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device @@ -64,16 +61,16 @@ msgstr "यन्त्र '%s' बाट OBEX ठेगाना पुस् #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s" -msgstr "ठेगाना पुस्तक '% s' '% s' ब्लुटुथ उपकरण बाट स्थानान्तरणको क्रममा त्रुटि" +msgstr "यन्त्र '%s' बाट OBEX ठेगाना पुस्तिका स्थान्तरण असफल भयो: %s" #. Translators: the first parameter is a Bluetooth device #. * alias, and the second is an error message. #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s" -msgstr "ठेगाना पुस्तक '% s' '% s' ब्लुटुथ उपकरण बाट स्थानान्तरणको क्रममा त्रुटि" +msgstr "ठेगाना पुस्तिका ब्लुटुथ उपकरण '%s' बाट स्थानान्तरणको क्रममा त्रुटि: '%s'" #: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073 #, c-format @@ -92,9 +89,8 @@ msgstr "ब्लुटुथ यन्त्र '%s' ठेगाना पु #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy #. * the msgid to the msgstr unchanged). #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69 -#, fuzzy msgid "Starred in Android" -msgstr "तारा" +msgstr "एन्ड्रोइडमा तारा" #. Translators: the first parameter is an address book #. * URI and the second is a persona UID. @@ -232,9 +228,8 @@ msgid "Roles are not writeable on this contact." msgstr "यस सम्पर्कमा भूमिकाहरू लेख्न योग्य छैन." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2080 folks/name-details.vala:417 -#, fuzzy msgid "Structured name is not writeable on this contact." -msgstr "यस सम्पर्कमा पूरा नाम लेख्न योग्य छैन।" +msgstr "यो सम्पर्कमा संरचना नाम लेखनयोग्य छैन ।" #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2119 folks/im-details.vala:136 msgid "IM addresses are not writeable on this contact." @@ -253,9 +248,8 @@ msgid "Gender is not writeable on this contact." msgstr "यस सम्पर्कमा लिङ्ग लेख्न योग्य छैन." #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2293 folks/anti-linkable.vala:84 -#, fuzzy msgid "Anti-links are not writeable on this contact." -msgstr "यस सम्पर्कमा स्थानीय ID हरू लेख्न योग्य छैन।" +msgstr "यो सम्पर्कमा एन्टि-लिङ्क लेखनयोग्य छैनन् ।" #: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2336 folks/location-details.vala:135 msgid "Location is not writeable on this contact." @@ -319,9 +313,9 @@ msgstr "गुण '%s' सेट गर्दा अज्ञात त्रु #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s" -msgstr "अद्यावधिक कुञ्जी फाइल '%s' लेख्न सकिएन:%s" +msgstr "सम्बन्ध कुञ्जी फाइल '%s' लोड गर्न सकेन: %s" #. Translators: the first parameter is a path, and the #. * second is an error message. @@ -333,9 +327,9 @@ msgstr "सम्बन्ध कुञ्जी फाइल निर्दे #. Translators: the first parameter is a filename, and #. * the second is an error message. #: backends/key-file/kf-persona-store.vala:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s" -msgstr "अद्यावधिक कुञ्जी फाइल '%s' लेख्न सकिएन:%s" +msgstr "सम्बन्ध कुञ्जी फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s" #. Translators: the first parameter is a filename, the second is #. * an error message. @@ -362,13 +356,15 @@ msgstr "कुञ्जी फाइलबाट डाटा लोड गर #: backends/ofono/ofono-backend.vala:196 msgid "" -"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. Either oFono " -"isn’t installed or the service can’t be started." +"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. Either oFono isn’t installed or " +"the service can’t be started." msgstr "" +"कुनै ओफोनो वस्तु प्रबन्धक चलिरहेको छैन, त्यसैले ओफोनो ब्याकइन्ड निस्क्रिय हुनेछ । या त ओफोनो स्थापना भएको छैन वा सेवा सुरु गर्न " +"सकिँदैन ।" #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed." -msgstr "" +msgstr "स्थानीय प्रयोगकर्ताको प्रतिनिधित्व गर्ने टेलिप्याथी सम्पर्कहरू हटाउन सकिँदैन ।" #. Translators: the parameter is an error message. #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275 @@ -384,6 +380,8 @@ msgid "" "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n" " contact (provided: ‘%s’)\n" msgstr "" +"पर्सना भण्डार (%s, %s) लाई निम्न विवरणहरू आवश्यक पर्दछ:\n" +" सम्पर्क (प्रदान गरिएको: '%s')\n" #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline." @@ -402,10 +400,8 @@ msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger se msgstr "टेलिप्याथी-लगकर्ता सेवामा जडान बिना पुस्तकचिनो परिवर्तन गर्न असफल भयो ।." #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369 -msgid "" -"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached " -"TpContact." -msgstr "" +msgid "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached TpContact." +msgstr "टेलिप्याथी पर्सनाको मनपर्ने वस्तुस्थिति परिवर्तन गर्न असफल किनभने यसमा संलग्न TpContact छैन ।" #. Translators: the parameter is a contact identifier. #: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387 @@ -483,24 +479,23 @@ msgid "Favorite status is not writeable on this contact." msgstr "यो सम्पर्कमा पुस्तकचिनो वस्तुस्थिति लेखनयोग्य छैन ।." #. Translators: the parameter is an IM address. -#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192 folks/im-details.vala:214 -#: folks/im-details.vala:241 -#, fuzzy, c-format +#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192 folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241 +#, c-format msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood." -msgstr "अवैध IM ठेगाना '%s' को प्रोटोकल '%s' :%s" +msgstr "'%s' IM ठेगाना बुझ्न सकिएन ।" #. Translators: the first parameter is a persona store identifier #. * and the second is an error message. #: folks/individual-aggregator.vala:1052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s" -msgstr "‘%s’ ब्याकइन्डको व्यक्तिगत भण्डार लोड गर्न सकिएन।" +msgstr "'%s' खाता भण्डार तयार गर्दा त्रुटि: %s" #. Translators: the parameter is a property name. #: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list." -msgstr "गुण '%s' सेट गर्दा अज्ञात त्रुटि:%s" +msgstr "लिङ्क योग्य विशेषता सूचीमा अज्ञात गुण '%s'." #. Translators: the first parameter is a store identifier #. * and the second parameter is an error message. @@ -519,28 +514,25 @@ msgstr "प्राथमिक भण्डार नभएको व्यक #: folks/individual-aggregator.vala:2494 #, c-format -msgid "" -"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load." -msgstr "" -"व्यक्तिगत भण्डार '%s:%s' लाई प्राथमिक रूपमा कन्फिगर गरिएको छ, तर फेला पार्न सकिएन वा लोड गर्न असफल " -"भयो।." +msgid "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to load." +msgstr "व्यक्तिगत भण्डार '%s:%s' लाई प्राथमिक रूपमा कन्फिगर गरिएको छ, तर फेला पार्न सकिएन वा लोड गर्न असफल भयो।." #: folks/individual-aggregator.vala:2495 #, c-format msgid "" -"Check the relevant service is running, or change the default store in that service or " -"using the ‘%s’ GSettings key." +"Check the relevant service is running, or change the default store in that service or using the ‘%s’ " +"GSettings key." msgstr "" -"सम्बन्धित सेवा चलिरहेको जाँच गर्नुहोस्, वा त्यो सेवामा पूर्वनिर्धारित भण्डार परिवर्तन गर्नुहोस् वा '%s' जी-" -"सेटिङ कुञ्जी प्रयोग गर्नुहोस् ।." +"सम्बन्धित सेवा चलिरहेको जाँच गर्नुहोस्, वा त्यो सेवामा पूर्वनिर्धारित भण्डार परिवर्तन गर्नुहोस् वा '%s' जी-सेटिङ कुञ्जी प्रयोग " +"गर्नुहोस् ।." #: folks/individual-aggregator.vala:2504 #, c-format msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store." msgstr "लेखनयोग्य भण्डारको अनुरोध गरिएको विशेषता ('%s') मा लेख्न सकिँदैन।." -#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404 folks/individual.vala:513 -#: folks/individual.vala:764 folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060 +#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404 folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764 +#: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060 #, c-format msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found." msgstr "'%s' विशेषता परिवर्तन गर्न असफल: कुनै उपयुक्त व्यक्ति फेला परेन।." @@ -601,10 +593,13 @@ msgstr "प्राथमिक भण्डारण आईडी" #: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data " -"in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For " -"example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’." +"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking data in). The type ID " +"of the store may optionally be prepended, separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or " +"‘key-file’." msgstr "" +"मानिसहरूले प्राथमिकको रूपमा प्रयोग गर्नुपर्ने व्यक्तित्व भण्डारको आईडी (जस्तै: लिङ्किङ डेटा भण्डारण गर्न)। स्टोरको प्रकार आईडी " +"वैकल्पिक रूपमा प्रिप गरिएको हुन सक्छ, एउटा विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको छ । उदाहरणका लागि: 'eds:system-address-book' " +"वा 'key-file' ।" #: folks/postal-address-details.vala:232 #, c-format @@ -677,9 +672,9 @@ msgstr "पिडजिन साथी सूची फाइल '%s' लोड #: tools/import-pidgin.vala:97 #, c-format msgid "" -"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could not be found " -"or was not recognized." -msgstr "" +"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could not be found or was not " +"recognized." +msgstr "पिडजिन साथी सूची फाइल '%s' लोड गर्न सकिएन: मूल तत्व फेला पार्न सकेन वा पहिचान गर्न सकेन ।" #. Translators: the first parameter is the number of buddies which #. * were successfully imported, and the second is a filename. @@ -789,9 +784,7 @@ msgstr "सम्पर्कहरू आयात गर्दा त्रु #. Translators: both parameters are identifiers for backends. #: tools/import.vala:199 #, c-format -msgid "" -"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source " -"backend." +msgid "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source backend." msgstr "अज्ञात स्रोत ब्याकइन्ड नाम '%s'। '%s' हाल समर्थित स्रोत ब्याकइन्ड मात्र हो ।." #, fuzzy |