diff options
author | Sabri Ünal <libreajans@gmail.com> | 2023-05-11 19:18:38 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-05-11 19:18:38 +0000 |
commit | 0d88d41e13af47edb028a5c4adc6fd4b4a547b7a (patch) | |
tree | 5d8e02845f78749fffd08c065e7aa6cfbcc1bd03 | |
parent | 3f21ae05c081c7d1e992cb7bc377fff4eef9b7cf (diff) | |
download | epiphany-0d88d41e13af47edb028a5c4adc6fd4b4a547b7a.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 265 |
1 files changed, 104 insertions, 161 deletions
@@ -22,10 +22,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-20 16:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-21 16:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-09 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-11 03:38+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" "Prevention data." msgstr "" "Hangi veri temizleme ögelerinin öntanımlı olarak aktif olacağını içeren " -"seçim (bitmask). 1 = Çerezler, 2 = HTTP disk önbelleği, 4 = Yerel biriktirme " +"seçim (bitmask). 1 = Çerezler, 2 = HTTP disk önbelleği, 4 = Yerel depolama " "verisi, 8 = Çevrim dışı web uygulaması önbelleği, 16 = IndexDB veri " "tabanları, 32 = WebSQL veri tabanları, 64 = Eklenti verisi, 128 = HSTS ilke " "önbelleği, 256 = Zeki Takip Önleme verisi." @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "" "Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and " "IndexedDB databases. Disabling this will break many websites." msgstr "" -"Web sitelerinin çerez, yerel biriktirme verisi ve IndexedDB veri tabanı " +"Web sitelerinin çerez, yerel depolama verisi ve IndexedDB veri tabanı " "saklamasına izin verilip verilmeyeceği. Bunu devre dışı bırakmak birçok web " "sitesini bozar." @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "İndirme İstendi" #: embed/ephy-download.c:762 src/ephy-history-dialog.c:572 #: src/ephy-window.c:265 src/preferences/extension-view.c:131 #: src/preferences/passwords-view.c:183 -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:114 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:115 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:331 #: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:831 @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Desteklenen tüm türler" msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private" msgstr "Bu form güvenli değil, parolalar gizli tutulmayacaktır" -#: embed/ephy-web-view.c:563 embed/ephy-web-view.c:3261 +#: embed/ephy-web-view.c:563 embed/ephy-web-view.c:3265 msgid "_Dismiss" msgstr "_Vazgeç" @@ -1604,23 +1604,23 @@ msgid "Force _Stop" msgstr "_Durmaya Zorla" #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1082 +#: embed/ephy-web-view.c:1086 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” yükleniyor…" -#: embed/ephy-web-view.c:1084 embed/ephy-web-view.c:1090 +#: embed/ephy-web-view.c:1088 embed/ephy-web-view.c:1094 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1423 +#: embed/ephy-web-view.c:1427 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1428 +#: embed/ephy-web-view.c:1432 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1629,19 +1629,19 @@ msgstr "" "takvimindeki tarihi denetleyin." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1433 +#: embed/ephy-web-view.c:1437 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1438 +#: embed/ephy-web-view.c:1442 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1443 +#: embed/ephy-web-view.c:1447 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "" "edildi." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1448 +#: embed/ephy-web-view.c:1452 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "" "kullanıyor." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1453 +#: embed/ephy-web-view.c:1457 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1669,24 +1669,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1518 embed/ephy-web-view.c:1574 +#: embed/ephy-web-view.c:1522 embed/ephy-web-view.c:1578 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Sayfa Yükleme Sorunu" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1521 +#: embed/ephy-web-view.c:1525 msgid "Unable to display this website" msgstr "Bu web sitesi gösterilemiyor" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1526 +#: embed/ephy-web-view.c:1530 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "%s konumundaki site şu anda kullanılamıyor." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1530 +#: embed/ephy-web-view.c:1534 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "" "bağlantınızın doğru olarak çalışıp çalışmadığını doğrulamak isteyebilirsiniz." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1540 +#: embed/ephy-web-view.c:1544 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Ayrıntılı hata: %s" @@ -1705,50 +1705,50 @@ msgstr "Ayrıntılı hata: %s" #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. Translators: tooltip for the refresh button -#: embed/ephy-web-view.c:1545 embed/ephy-web-view.c:1598 -#: embed/ephy-web-view.c:1634 embed/ephy-web-view.c:1670 +#: embed/ephy-web-view.c:1549 embed/ephy-web-view.c:1602 +#: embed/ephy-web-view.c:1638 embed/ephy-web-view.c:1674 #: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:169 msgid "Reload" msgstr "Yeniden Yükle" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1549 embed/ephy-web-view.c:1602 -#: embed/ephy-web-view.c:1638 embed/ephy-web-view.c:1674 +#: embed/ephy-web-view.c:1553 embed/ephy-web-view.c:1606 +#: embed/ephy-web-view.c:1642 embed/ephy-web-view.c:1678 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1577 +#: embed/ephy-web-view.c:1581 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Amanın! Bir sorun olabilir" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1582 +#: embed/ephy-web-view.c:1586 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "" "%s sayfası, Web’in beklenmedik biçimde kapanmasına neden olmuş olabilir." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1589 +#: embed/ephy-web-view.c:1593 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "Eğer bu yeniden olursa, lütfen sorunu %s geliştiricilerine bildirin." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1623 +#: embed/ephy-web-view.c:1627 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Sayfa Görüntüleme Sorunu" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1626 +#: embed/ephy-web-view.c:1630 msgid "Oops!" msgstr "Amanın!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1629 +#: embed/ephy-web-view.c:1633 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1757,18 +1757,18 @@ msgstr "" "yükleyin veya başka sayfayı ziyaret edin." #. Page title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1659 +#: embed/ephy-web-view.c:1663 #, c-format msgid "Unresponsive Page" msgstr "Tepki Vermeyen Sayfa" #. Message title when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1662 +#: embed/ephy-web-view.c:1666 msgid "Uh-oh!" msgstr "Hay aksi!" #. Error details when web content has become unresponsive. -#: embed/ephy-web-view.c:1665 +#: embed/ephy-web-view.c:1669 msgid "" "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1777,18 +1777,18 @@ msgstr "" "yükleyin ya da başka bir sayfayı ziyaret edin." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1701 +#: embed/ephy-web-view.c:1705 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Güvenlik İhlali" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1704 +#: embed/ephy-web-view.c:1708 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Bu Bağlantı Güvenli Değil" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1709 +#: embed/ephy-web-view.c:1713 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1801,45 +1801,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1719 embed/ephy-web-view.c:1807 -#: embed/ephy-web-view.c:1857 +#: embed/ephy-web-view.c:1723 embed/ephy-web-view.c:1811 +#: embed/ephy-web-view.c:1861 msgid "Go Back" msgstr "Geri Git" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1722 embed/ephy-web-view.c:1810 -#: embed/ephy-web-view.c:1860 +#: embed/ephy-web-view.c:1726 embed/ephy-web-view.c:1814 +#: embed/ephy-web-view.c:1864 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "G" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1725 embed/ephy-web-view.c:1813 +#: embed/ephy-web-view.c:1729 embed/ephy-web-view.c:1817 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Tehlikeyi Kabul Et ve Devam Et" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1729 embed/ephy-web-view.c:1817 +#: embed/ephy-web-view.c:1733 embed/ephy-web-view.c:1821 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "D" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1757 +#: embed/ephy-web-view.c:1761 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarısı" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1760 +#: embed/ephy-web-view.c:1764 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Güvenli olmayan web sitesi saptandı!" -#: embed/ephy-web-view.c:1768 +#: embed/ephy-web-view.c:1772 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "" "%s adresini ziyaret etmek bilgisayarınıza zarar verebilir. Bu sayfa " "isteğiniz dışında bilgisayarınıza inen zararlı kod içeriyor gibi duruyor." -#: embed/ephy-web-view.c:1772 +#: embed/ephy-web-view.c:1776 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "" "çoğunu ve bilgisayarınızı bunlardan nasıl koruyacağınızı %s adresinden " "öğrenebilirsiniz." -#: embed/ephy-web-view.c:1779 +#: embed/ephy-web-view.c:1783 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "" "(örneğin parolalar, telefon numaraları veya kredi kartları) ele vermek gibi " "tehlikeli şeyler yapmanız için sizi kandırabilir." -#: embed/ephy-web-view.c:1784 +#: embed/ephy-web-view.c:1788 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "" "Sosyal mühendislik (kimlik hırsızlığı) ile ilgili daha çoğunu %s veya %s " "adresinde bulabilirsiniz." -#: embed/ephy-web-view.c:1793 +#: embed/ephy-web-view.c:1797 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "" "olumsuz etkileyecek programlar kurdurmaya çalışabilirler (örneğin, başlangıç " "sayfanızı değiştirmek veya girdiğiniz sitelerde fazladan reklam göstermek)." -#: embed/ephy-web-view.c:1798 +#: embed/ephy-web-view.c:1802 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" @@ -1897,17 +1897,17 @@ msgstr "" #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1840 embed/ephy-web-view.c:1843 +#: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1847 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: embed/ephy-web-view.c:1848 +#: embed/ephy-web-view.c:1852 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s bulunamadı." -#: embed/ephy-web-view.c:1850 +#: embed/ephy-web-view.c:1854 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1916,11 +1916,11 @@ msgstr "" "Lütfen dosya adını büyük harf veya diğer yazım hataları için gözden geçirin. " "Ayrıca taşınma, yeniden adlandırılma veya silinme durumunu da denetleyin." -#: embed/ephy-web-view.c:1913 +#: embed/ephy-web-view.c:1917 msgid "None specified" msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş" -#: embed/ephy-web-view.c:2044 +#: embed/ephy-web-view.c:2048 msgid "Technical information" msgstr "Teknik bilgiler" @@ -2250,12 +2250,12 @@ msgid "Save Media As" msgstr "Ortamı Farklı Kaydet" #. Translators: tooltip for the empty bookmark button -#: src/ephy-action-bar-end.c:392 src/ephy-location-entry.c:1784 +#: src/ephy-action-bar-end.c:392 src/ephy-location-entry.c:1809 msgid "Bookmark Page" msgstr "Sayfayı Yer İmlerine Ekle" #. Translators: tooltip for the bookmarked button -#: src/ephy-action-bar-end.c:400 src/ephy-location-entry.c:1792 +#: src/ephy-action-bar-end.c:400 src/ephy-location-entry.c:1817 msgid "Edit Bookmark" msgstr "Yer İmini Düzenle" @@ -2377,16 +2377,16 @@ msgstr "Başlatılıyor…" #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. #. -#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:139 +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:140 #, c-format msgid "Last synchronized: %s" msgstr "Son eşzamanlama: %s" -#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:427 +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:428 msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Bir şeyler yanlış gitti, lütfen yeniden deneyin." -#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:627 +#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:628 #, c-format msgid "%u min" msgid_plural "%u mins" @@ -2438,27 +2438,27 @@ msgid "Remove all history" msgstr "Tüm geçmişi sil" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: src/ephy-location-entry.c:1828 src/ephy-permission-popover.c:271 +#: src/ephy-location-entry.c:1853 src/ephy-permission-popover.c:271 msgid "Notification Request" msgstr "Bildirim İsteği" -#: src/ephy-location-entry.c:1832 +#: src/ephy-location-entry.c:1857 msgid "Camera Request" msgstr "Kamera İsteği" -#: src/ephy-location-entry.c:1836 +#: src/ephy-location-entry.c:1861 msgid "Microphone Request" msgstr "Mikrofon İsteği" -#: src/ephy-location-entry.c:1840 +#: src/ephy-location-entry.c:1865 msgid "Location Request" msgstr "Konum İsteği" -#: src/ephy-location-entry.c:1844 +#: src/ephy-location-entry.c:1869 msgid "Webcam and Microphone Request" msgstr "Web Kamerası ve Mikrofon İsteği" -#: src/ephy-location-entry.c:1848 +#: src/ephy-location-entry.c:1873 msgid "Permission Request" msgstr "İzin İsteği" @@ -2556,21 +2556,40 @@ msgstr "Web Kamerası ve Mikrofon Erişimi İsteği" msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone" msgstr "“%s” sayfası web kameranızı ve mikrofonunuzu kullanmak istiyor" -#. Translators: Cookie policy for a specific site. +#. Translators: Storage access policy for a specific site. #: src/ephy-permission-popover.c:308 -msgid "Third-party Cookies Request" -msgstr "Üçüncü Taraf Çerez İsteği" +#, fuzzy +#| msgid "Webcam Access Request" +msgid "Website Data Access Request" +msgstr "Web Kamerası Erişimi İsteği" -#. Translators: Cookie policy for a specific site. +#. Translators: Storage access policy for a specific site. #: src/ephy-permission-popover.c:310 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The page at “%s” would like to use cookies while browsing “%s”. This will " +#| "allow “%s” to track your activity." msgid "" -"The page at “%s” would like to use cookies while browsing “%s”. This will " -"allow “%s” to track your activity." +"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while " +"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”." msgstr "" "“%s” sayfası, “%s” taranırken çerezleri kullanmak istiyor. Bu, “%s” " "sayfasının etkinliğinizi izlemesini sağlayacaktır." +#. Translators: Clipboard policy for a specific site. +#: src/ephy-permission-popover.c:315 +#, fuzzy +#| msgid "Webcam Access Request" +msgid "Clipboard Access Request" +msgstr "Web Kamerası Erişimi İsteği" + +#. Translators: Clipboard policy for a specific site. +#: src/ephy-permission-popover.c:317 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The page at “%s” would like to use your webcam" +msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard" +msgstr "“%s” sayfası web kameranızı kullanmak istiyor" + #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. #: src/ephy-security-popover.c:185 #, c-format @@ -2944,7 +2963,7 @@ msgstr "HTTP disk önbelleği" #: src/preferences/clear-data-view.c:70 msgid "Local storage data" -msgstr "Yerel biriktirme verisi" +msgstr "Yerel depolama verisi" #: src/preferences/clear-data-view.c:71 msgid "Offline web application cache" @@ -3313,35 +3332,35 @@ msgstr "Eşzamanlama Seçenekleri" msgid "Sync _Bookmarks" msgstr "_Yer İmlerini Eşzamanla" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:75 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:76 msgid "Sync _Passwords" msgstr "_Parolaları Eşzamanla" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:82 msgid "Sync _History" msgstr "_Geçmişi Eşzamanla" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:87 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:88 msgid "Sync Open _Tabs" msgstr "A_çık Sekmeleri Eşzamanla" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:91 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:92 msgid "S_ynced Tabs" msgstr "_Eşzamanlanmış Sekmeler" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:101 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102 msgid "Frequency" msgstr "Sıklık" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:110 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:111 msgid "Device name" msgstr "Aygıt adı" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:123 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:124 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:132 +#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:133 msgid "_Change" msgstr "_Değiştir" @@ -3754,8 +3773,8 @@ msgstr "Zeki _Takip Önleme" #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:29 msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data." msgstr "" -"Web sitelerinin çerez, veri tabanı ve yerel biriktirme verisi saklamasına " -"izin ver." +"Web sitelerinin çerez, veri tabanı ve yerel depolama verisi saklamasına izin " +"ver." #: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30 msgid "_Website Data Storage" @@ -4358,79 +4377,3 @@ msgstr "" #: src/window-commands.c:2689 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" - -#~ msgid "New tab page." -#~ msgstr "Yeni sekme sayfası." - -#~ msgid "" -#~ "Selects which page should be shown as a new page tab. Possible values are " -#~ "“homepage” and “blank”." -#~ msgstr "" -#~ "Hangi sayfanın yeni sekme sayfası olarak gösterileceğini seçer. Olası " -#~ "değerler: “homepage” (ana sayfa) ve “blank” (boş)." - -#~ msgid "Blank" -#~ msgstr "Boş" - -#~ msgid "S_ynced tabs" -#~ msgstr "E_şzamanlanmış sekmeler" - -#~ msgid "New Tab Page" -#~ msgstr "Yeni Sekme Sayfası" - -#, c-format -#~ msgid "Do you want to save your password for “%s”?" -#~ msgstr "“%s” parolanızı kaydetmek istiyor musunuz?" - -#, c-format -#~ msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" -#~ msgstr "“%2$s” göz atılırken “%1$s” çerezlerinizi kullansın ister misiniz?" - -#, c-format -#~ msgid "This will allow “%s” to track your activity." -#~ msgstr "“%s”, hareketlerinizi takip edebilecek." - -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_Tamam" - -#~ msgid "Open Pages" -#~ msgstr "Açık Sayfalar" - -#~ msgid "View downloads" -#~ msgstr "İndirilenleri gör" - -#~ msgid "View extension actions" -#~ msgstr "Uzantı eylemlerini gör" - -#~ msgid "View and manage your bookmarks" -#~ msgstr "Yer imlerinizi görün ve yönetin" - -#~ msgid "Go back to the previous page" -#~ msgstr "Önceki sayfaya git" - -#~ msgid "Go forward to the next page" -#~ msgstr "Sonraki sayfaya git" - -#~ msgid "Go to your homepage" -#~ msgstr "Başlangıç sayfanıza gidin" - -#~ msgid "Bookmark this page" -#~ msgstr "Bu sayfayı yer imlerine ekle" - -#~ msgid "Toggle reader mode" -#~ msgstr "Okuyucu kipini aç veya kapat" - -#~ msgid "Close page" -#~ msgstr "Sayfayı kapat" - -#~ msgid "Web browser for GNOME" -#~ msgstr "GNOME için web tarayıcısı" - -#~ msgid "WebSQL databases" -#~ msgstr "WebSQL veri tabanları" - -#~ msgid "Plugins data" -#~ msgstr "Eklenti verisi" - -#~ msgid "No bookmarks yet?" -#~ msgstr "Henüz yer imi yok mu?" |