summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSabri Ünal <libreajans@gmail.com>2023-05-11 19:18:38 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-05-11 19:18:38 +0000
commit0d88d41e13af47edb028a5c4adc6fd4b4a547b7a (patch)
tree5d8e02845f78749fffd08c065e7aa6cfbcc1bd03
parent3f21ae05c081c7d1e992cb7bc377fff4eef9b7cf (diff)
downloadepiphany-0d88d41e13af47edb028a5c4adc6fd4b4a547b7a.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po265
1 files changed, 104 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9da9dd1df..8de0bf7b5 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -22,10 +22,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-20 16:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-21 16:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-09 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-11 03:38+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
"Prevention data."
msgstr ""
"Hangi veri temizleme ögelerinin öntanımlı olarak aktif olacağını içeren "
-"seçim (bitmask). 1 = Çerezler, 2 = HTTP disk önbelleği, 4 = Yerel biriktirme "
+"seçim (bitmask). 1 = Çerezler, 2 = HTTP disk önbelleği, 4 = Yerel depolama "
"verisi, 8 = Çevrim dışı web uygulaması önbelleği, 16 = IndexDB veri "
"tabanları, 32 = WebSQL veri tabanları, 64 = Eklenti verisi, 128 = HSTS ilke "
"önbelleği, 256 = Zeki Takip Önleme verisi."
@@ -512,7 +512,7 @@ msgid ""
"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
msgstr ""
-"Web sitelerinin çerez, yerel biriktirme verisi ve IndexedDB veri tabanı "
+"Web sitelerinin çerez, yerel depolama verisi ve IndexedDB veri tabanı "
"saklamasına izin verilip verilmeyeceği. Bunu devre dışı bırakmak birçok web "
"sitesini bozar."
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "İndirme İstendi"
#: embed/ephy-download.c:762 src/ephy-history-dialog.c:572
#: src/ephy-window.c:265 src/preferences/extension-view.c:131
#: src/preferences/passwords-view.c:183
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:114
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:115
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:331
#: src/window-commands.c:577 src/window-commands.c:831
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Desteklenen tüm türler"
msgid "This form is not secure ‒ passwords will not be kept private"
msgstr "Bu form güvenli değil, parolalar gizli tutulmayacaktır"
-#: embed/ephy-web-view.c:563 embed/ephy-web-view.c:3261
+#: embed/ephy-web-view.c:563 embed/ephy-web-view.c:3265
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Vazgeç"
@@ -1604,23 +1604,23 @@ msgid "Force _Stop"
msgstr "_Durmaya Zorla"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1082
+#: embed/ephy-web-view.c:1086
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” yükleniyor…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1084 embed/ephy-web-view.c:1090
+#: embed/ephy-web-view.c:1088 embed/ephy-web-view.c:1094
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1423
+#: embed/ephy-web-view.c:1427
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Bu web sitesi farklı bir web sitesine ait kimlik sundu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1428
+#: embed/ephy-web-view.c:1432
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1629,19 +1629,19 @@ msgstr ""
"takvimindeki tarihi denetleyin."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1433
+#: embed/ephy-web-view.c:1437
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Bu web sitesinin kimliği güvenilir bir kuruluş tarafından düzenlenmemiş."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1438
+#: embed/ephy-web-view.c:1442
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozuk olabilir."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1443
+#: embed/ephy-web-view.c:1447
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"edildi."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1448
+#: embed/ephy-web-view.c:1452
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"kullanıyor."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1453
+#: embed/ephy-web-view.c:1457
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1669,24 +1669,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1518 embed/ephy-web-view.c:1574
+#: embed/ephy-web-view.c:1522 embed/ephy-web-view.c:1578
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Sayfa Yükleme Sorunu"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1521
+#: embed/ephy-web-view.c:1525
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Bu web sitesi gösterilemiyor"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1526
+#: embed/ephy-web-view.c:1530
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "%s konumundaki site şu anda kullanılamıyor."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1530
+#: embed/ephy-web-view.c:1534
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"bağlantınızın doğru olarak çalışıp çalışmadığını doğrulamak isteyebilirsiniz."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1540
+#: embed/ephy-web-view.c:1544
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Ayrıntılı hata: %s"
@@ -1705,50 +1705,50 @@ msgstr "Ayrıntılı hata: %s"
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. Translators: tooltip for the refresh button
-#: embed/ephy-web-view.c:1545 embed/ephy-web-view.c:1598
-#: embed/ephy-web-view.c:1634 embed/ephy-web-view.c:1670
+#: embed/ephy-web-view.c:1549 embed/ephy-web-view.c:1602
+#: embed/ephy-web-view.c:1638 embed/ephy-web-view.c:1674
#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:169
msgid "Reload"
msgstr "Yeniden Yükle"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1549 embed/ephy-web-view.c:1602
-#: embed/ephy-web-view.c:1638 embed/ephy-web-view.c:1674
+#: embed/ephy-web-view.c:1553 embed/ephy-web-view.c:1606
+#: embed/ephy-web-view.c:1642 embed/ephy-web-view.c:1678
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1577
+#: embed/ephy-web-view.c:1581
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Amanın! Bir sorun olabilir"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1582
+#: embed/ephy-web-view.c:1586
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
"%s sayfası, Web’in beklenmedik biçimde kapanmasına neden olmuş olabilir."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1589
+#: embed/ephy-web-view.c:1593
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Eğer bu yeniden olursa, lütfen sorunu %s geliştiricilerine bildirin."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1623
+#: embed/ephy-web-view.c:1627
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Sayfa Görüntüleme Sorunu"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1626
+#: embed/ephy-web-view.c:1630
msgid "Oops!"
msgstr "Amanın!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1629
+#: embed/ephy-web-view.c:1633
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1757,18 +1757,18 @@ msgstr ""
"yükleyin veya başka sayfayı ziyaret edin."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1659
+#: embed/ephy-web-view.c:1663
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "Tepki Vermeyen Sayfa"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1662
+#: embed/ephy-web-view.c:1666
msgid "Uh-oh!"
msgstr "Hay aksi!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:1665
+#: embed/ephy-web-view.c:1669
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1777,18 +1777,18 @@ msgstr ""
"yükleyin ya da başka bir sayfayı ziyaret edin."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1701
+#: embed/ephy-web-view.c:1705
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Güvenlik İhlali"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1704
+#: embed/ephy-web-view.c:1708
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Bu Bağlantı Güvenli Değil"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1709
+#: embed/ephy-web-view.c:1713
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1801,45 +1801,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1719 embed/ephy-web-view.c:1807
-#: embed/ephy-web-view.c:1857
+#: embed/ephy-web-view.c:1723 embed/ephy-web-view.c:1811
+#: embed/ephy-web-view.c:1861
msgid "Go Back"
msgstr "Geri Git"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1722 embed/ephy-web-view.c:1810
-#: embed/ephy-web-view.c:1860
+#: embed/ephy-web-view.c:1726 embed/ephy-web-view.c:1814
+#: embed/ephy-web-view.c:1864
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "G"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:1725 embed/ephy-web-view.c:1813
+#: embed/ephy-web-view.c:1729 embed/ephy-web-view.c:1817
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Tehlikeyi Kabul Et ve Devam Et"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1729 embed/ephy-web-view.c:1817
+#: embed/ephy-web-view.c:1733 embed/ephy-web-view.c:1821
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "D"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:1757
+#: embed/ephy-web-view.c:1761
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Güvenlik Uyarısı"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1760
+#: embed/ephy-web-view.c:1764
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Güvenli olmayan web sitesi saptandı!"
-#: embed/ephy-web-view.c:1768
+#: embed/ephy-web-view.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"%s adresini ziyaret etmek bilgisayarınıza zarar verebilir. Bu sayfa "
"isteğiniz dışında bilgisayarınıza inen zararlı kod içeriyor gibi duruyor."
-#: embed/ephy-web-view.c:1772
+#: embed/ephy-web-view.c:1776
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"çoğunu ve bilgisayarınızı bunlardan nasıl koruyacağınızı %s adresinden "
"öğrenebilirsiniz."
-#: embed/ephy-web-view.c:1779
+#: embed/ephy-web-view.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"(örneğin parolalar, telefon numaraları veya kredi kartları) ele vermek gibi "
"tehlikeli şeyler yapmanız için sizi kandırabilir."
-#: embed/ephy-web-view.c:1784
+#: embed/ephy-web-view.c:1788
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"Sosyal mühendislik (kimlik hırsızlığı) ile ilgili daha çoğunu %s veya %s "
"adresinde bulabilirsiniz."
-#: embed/ephy-web-view.c:1793
+#: embed/ephy-web-view.c:1797
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"olumsuz etkileyecek programlar kurdurmaya çalışabilirler (örneğin, başlangıç "
"sayfanızı değiştirmek veya girdiğiniz sitelerde fazladan reklam göstermek)."
-#: embed/ephy-web-view.c:1798
+#: embed/ephy-web-view.c:1802
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr ""
@@ -1897,17 +1897,17 @@ msgstr ""
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:1840 embed/ephy-web-view.c:1843
+#: embed/ephy-web-view.c:1844 embed/ephy-web-view.c:1847
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
-#: embed/ephy-web-view.c:1848
+#: embed/ephy-web-view.c:1852
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s bulunamadı."
-#: embed/ephy-web-view.c:1850
+#: embed/ephy-web-view.c:1854
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1916,11 +1916,11 @@ msgstr ""
"Lütfen dosya adını büyük harf veya diğer yazım hataları için gözden geçirin. "
"Ayrıca taşınma, yeniden adlandırılma veya silinme durumunu da denetleyin."
-#: embed/ephy-web-view.c:1913
+#: embed/ephy-web-view.c:1917
msgid "None specified"
msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş"
-#: embed/ephy-web-view.c:2044
+#: embed/ephy-web-view.c:2048
msgid "Technical information"
msgstr "Teknik bilgiler"
@@ -2250,12 +2250,12 @@ msgid "Save Media As"
msgstr "Ortamı Farklı Kaydet"
#. Translators: tooltip for the empty bookmark button
-#: src/ephy-action-bar-end.c:392 src/ephy-location-entry.c:1784
+#: src/ephy-action-bar-end.c:392 src/ephy-location-entry.c:1809
msgid "Bookmark Page"
msgstr "Sayfayı Yer İmlerine Ekle"
#. Translators: tooltip for the bookmarked button
-#: src/ephy-action-bar-end.c:400 src/ephy-location-entry.c:1792
+#: src/ephy-action-bar-end.c:400 src/ephy-location-entry.c:1817
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Yer İmini Düzenle"
@@ -2377,16 +2377,16 @@ msgstr "Başlatılıyor…"
#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
-#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:139
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:140
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Son eşzamanlama: %s"
-#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:427
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:428
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Bir şeyler yanlış gitti, lütfen yeniden deneyin."
-#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:627
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:628
#, c-format
msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
@@ -2438,27 +2438,27 @@ msgid "Remove all history"
msgstr "Tüm geçmişi sil"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: src/ephy-location-entry.c:1828 src/ephy-permission-popover.c:271
+#: src/ephy-location-entry.c:1853 src/ephy-permission-popover.c:271
msgid "Notification Request"
msgstr "Bildirim İsteği"
-#: src/ephy-location-entry.c:1832
+#: src/ephy-location-entry.c:1857
msgid "Camera Request"
msgstr "Kamera İsteği"
-#: src/ephy-location-entry.c:1836
+#: src/ephy-location-entry.c:1861
msgid "Microphone Request"
msgstr "Mikrofon İsteği"
-#: src/ephy-location-entry.c:1840
+#: src/ephy-location-entry.c:1865
msgid "Location Request"
msgstr "Konum İsteği"
-#: src/ephy-location-entry.c:1844
+#: src/ephy-location-entry.c:1869
msgid "Webcam and Microphone Request"
msgstr "Web Kamerası ve Mikrofon İsteği"
-#: src/ephy-location-entry.c:1848
+#: src/ephy-location-entry.c:1873
msgid "Permission Request"
msgstr "İzin İsteği"
@@ -2556,21 +2556,40 @@ msgstr "Web Kamerası ve Mikrofon Erişimi İsteği"
msgid "The page at “%s” would like to use your webcam and microphone"
msgstr "“%s” sayfası web kameranızı ve mikrofonunuzu kullanmak istiyor"
-#. Translators: Cookie policy for a specific site.
+#. Translators: Storage access policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:308
-msgid "Third-party Cookies Request"
-msgstr "Üçüncü Taraf Çerez İsteği"
+#, fuzzy
+#| msgid "Webcam Access Request"
+msgid "Website Data Access Request"
+msgstr "Web Kamerası Erişimi İsteği"
-#. Translators: Cookie policy for a specific site.
+#. Translators: Storage access policy for a specific site.
#: src/ephy-permission-popover.c:310
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The page at “%s” would like to use cookies while browsing “%s”. This will "
+#| "allow “%s” to track your activity."
msgid ""
-"The page at “%s” would like to use cookies while browsing “%s”. This will "
-"allow “%s” to track your activity."
+"The page at “%s” would like to access its own data (including cookies) while "
+"browsing “%s”. This will allow “%s” to track your activity on “%s”."
msgstr ""
"“%s” sayfası, “%s” taranırken çerezleri kullanmak istiyor. Bu, “%s” "
"sayfasının etkinliğinizi izlemesini sağlayacaktır."
+#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
+#: src/ephy-permission-popover.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid "Webcam Access Request"
+msgid "Clipboard Access Request"
+msgstr "Web Kamerası Erişimi İsteği"
+
+#. Translators: Clipboard policy for a specific site.
+#: src/ephy-permission-popover.c:317
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The page at “%s” would like to use your webcam"
+msgid "The page at “%s” would like to access your clipboard"
+msgstr "“%s” sayfası web kameranızı kullanmak istiyor"
+
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: src/ephy-security-popover.c:185
#, c-format
@@ -2944,7 +2963,7 @@ msgstr "HTTP disk önbelleği"
#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "Local storage data"
-msgstr "Yerel biriktirme verisi"
+msgstr "Yerel depolama verisi"
#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "Offline web application cache"
@@ -3313,35 +3332,35 @@ msgstr "Eşzamanlama Seçenekleri"
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "_Yer İmlerini Eşzamanla"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:76
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "_Parolaları Eşzamanla"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:82
msgid "Sync _History"
msgstr "_Geçmişi Eşzamanla"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:87
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:88
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "A_çık Sekmeleri Eşzamanla"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:91
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:92
msgid "S_ynced Tabs"
msgstr "_Eşzamanlanmış Sekmeler"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:101
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102
msgid "Frequency"
msgstr "Sıklık"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:110
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:111
msgid "Device name"
msgstr "Aygıt adı"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:123
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:124
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:133
msgid "_Change"
msgstr "_Değiştir"
@@ -3754,8 +3773,8 @@ msgstr "Zeki _Takip Önleme"
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:29
msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
msgstr ""
-"Web sitelerinin çerez, veri tabanı ve yerel biriktirme verisi saklamasına "
-"izin ver."
+"Web sitelerinin çerez, veri tabanı ve yerel depolama verisi saklamasına izin "
+"ver."
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
msgid "_Website Data Storage"
@@ -4358,79 +4377,3 @@ msgstr ""
#: src/window-commands.c:2689
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
-
-#~ msgid "New tab page."
-#~ msgstr "Yeni sekme sayfası."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects which page should be shown as a new page tab. Possible values are "
-#~ "“homepage” and “blank”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangi sayfanın yeni sekme sayfası olarak gösterileceğini seçer. Olası "
-#~ "değerler: “homepage” (ana sayfa) ve “blank” (boş)."
-
-#~ msgid "Blank"
-#~ msgstr "Boş"
-
-#~ msgid "S_ynced tabs"
-#~ msgstr "E_şzamanlanmış sekmeler"
-
-#~ msgid "New Tab Page"
-#~ msgstr "Yeni Sekme Sayfası"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
-#~ msgstr "“%s” parolanızı kaydetmek istiyor musunuz?"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
-#~ msgstr "“%2$s” göz atılırken “%1$s” çerezlerinizi kullansın ister misiniz?"
-
-#, c-format
-#~ msgid "This will allow “%s” to track your activity."
-#~ msgstr "“%s”, hareketlerinizi takip edebilecek."
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Tamam"
-
-#~ msgid "Open Pages"
-#~ msgstr "Açık Sayfalar"
-
-#~ msgid "View downloads"
-#~ msgstr "İndirilenleri gör"
-
-#~ msgid "View extension actions"
-#~ msgstr "Uzantı eylemlerini gör"
-
-#~ msgid "View and manage your bookmarks"
-#~ msgstr "Yer imlerinizi görün ve yönetin"
-
-#~ msgid "Go back to the previous page"
-#~ msgstr "Önceki sayfaya git"
-
-#~ msgid "Go forward to the next page"
-#~ msgstr "Sonraki sayfaya git"
-
-#~ msgid "Go to your homepage"
-#~ msgstr "Başlangıç sayfanıza gidin"
-
-#~ msgid "Bookmark this page"
-#~ msgstr "Bu sayfayı yer imlerine ekle"
-
-#~ msgid "Toggle reader mode"
-#~ msgstr "Okuyucu kipini aç veya kapat"
-
-#~ msgid "Close page"
-#~ msgstr "Sayfayı kapat"
-
-#~ msgid "Web browser for GNOME"
-#~ msgstr "GNOME için web tarayıcısı"
-
-#~ msgid "WebSQL databases"
-#~ msgstr "WebSQL veri tabanları"
-
-#~ msgid "Plugins data"
-#~ msgstr "Eklenti verisi"
-
-#~ msgid "No bookmarks yet?"
-#~ msgstr "Henüz yer imi yok mu?"