summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2014-03-16 14:22:31 +0100
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2014-03-16 14:22:31 +0100
commit6d65156c899e0c49c2c9e12a38178087c457a26c (patch)
tree6d805f59c6dc27a9807b79fd79fab5ef0ddc63a7
parent8595a9588316a731c6e58984710617f178899ac1 (diff)
downloadeog-6d65156c899e0c49c2c9e12a38178087c457a26c.tar.gz
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po696
-rw-r--r--po/sr@latin.po696
2 files changed, 724 insertions, 668 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index a323670b..7c52642c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2013.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 06:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 04:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -34,69 +34,92 @@ msgstr "Прикажи „_%s“"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Премести на палету алата"
+msgstr "_Премести на траку алата"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Преместите изабрану ставку на палету алата"
+msgstr "Преместите изабрану ставку на траку алата"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Уклони са палете алата"
+msgstr "_Уклони са траке алата"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Уклоните изабрани елемент са палете алата"
+msgstr "Уклоните изабрани елемент са траке алата"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Обриши палету алата"
+msgstr "_Обриши траку алата"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Уклоните изабрану палету алата"
+msgstr "Уклоните изабрану траку алата"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Палета _алата"
+msgstr "Трака _алата"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
msgid "_Statusbar"
msgstr "Трака _стања"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Збирка слика"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Пос_тавке"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "_О прегледачу слика"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+"Гномово око је званични прегледач слика за Гномову радну површ. Сједињује се "
+"са Гномовим ГТК+ изгледом и угођајем, и подржава многобројне записе слика "
+"за њихово појединачно или групно прегледање."
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Гномово око такође омогућава прегледање слика у покретном приказу преко "
+"целог екрана или постављање неке слике за позадину радне површи. Чита ознаке "
+"фото-апарата да би сам окренуо ваше слике на праву страну."
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
+#: ../src/eog-window.c:6163
msgid "Image Viewer"
msgstr "Прегледач слика"
@@ -107,11 +130,11 @@ msgstr "Прегледајте и окрените слике"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Слика;Покретни приказ;Графика;"
+msgstr "слика;покретни приказ;графика;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
msgid "Image Properties"
-msgstr "Особине слике"
+msgstr "Својства слике"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "_Previous"
@@ -122,22 +145,22 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Наредна"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
@@ -146,87 +169,87 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Тежина:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
msgid "Folder:"
msgstr "Фасцикла:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Отвор бленде:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Време излагања:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
msgid "Focal Length:"
msgstr "Жижна даљина:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
msgid "Flash:"
msgstr "Блиц:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ИСО осетљивост:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Мерење светла:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
msgid "Camera Model:"
msgstr "Модел апарата:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
msgid "Date/Time:"
msgstr "Датум и време:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
msgid "Keywords:"
msgstr "Кључне речи:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторска права:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
msgid "Metadata"
msgstr "Метаподаци"
@@ -237,7 +260,7 @@ msgstr "Сачувај као"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr "<b>%f:</b> оригинално име датотеке"
+msgstr "<b>%f:</b> оригиналан назив датотеке"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
@@ -245,28 +268,32 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> бројач"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Облик имена датотеке:"
+#| msgid "Filename format:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "_Запис назива датотеке:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу"
+#| msgid "Destination folder:"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Одредишна фасцикла:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Одредишна фасцикла:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Одреднице путање датотека"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Покрени бројач на:"
+#| msgid "Start counter at:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_Покрени бројач на:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Замени размаке подвлаком"
+#| msgid "Replace spaces with underscores"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "_Замени размаке подвлакама"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
@@ -278,11 +305,11 @@ msgstr "Преименуј од:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
-msgstr "У:"
+msgstr "у:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
-msgstr "Преглед имена датотеке"
+msgstr "Преглед назива датотеке"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
@@ -293,18 +320,16 @@ msgid "Image Enhancements"
msgstr "Побољшања слике"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Изглади слику при у_мањењу"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Изглади слику при у_већању"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "_Аутоматска оријентација"
+msgstr "_Самостално усмерење"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
@@ -315,7 +340,7 @@ msgid "As custom color:"
msgstr "Као произвољна боја:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
@@ -349,7 +374,7 @@ msgstr "Увећање слике"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "Ра_шири слику да покрије цео екран"
+msgstr "_Рашири слику да покрије цео екран"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
@@ -362,7 +387,7 @@ msgstr "_Време између слика:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_Врти низ"
+msgstr "Врти _низ"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Slideshow"
@@ -372,16 +397,16 @@ msgstr "Покретни приказ"
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
-msgstr "Аутоматска оријентација"
+msgstr "Самостално усмерење"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Да ли ће слика бити аутоматски окренута на основу ЕХИФ записа."
+msgstr "Да ли ће слика бити самостално окренута на основу ЕХИФ записа."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -391,23 +416,23 @@ msgstr ""
"кључ „use-background-color“ (користи боју позадине) иза слике ће бити "
"приказана подразумевана боја из тренутне Гтк+ теме."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Интерполација слике"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
-"Да ли слика треба да буде интраполира приликом увећања. Таква слика изгледа "
-"боље, али се учитава спорије него слике без интерполације."
+"Да ли слика треба да буде интраполирана приликом увећања. Таква слика "
+"изгледа боље, али се учитава спорије него слике без интерполације."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Екстраполација слике"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -415,11 +440,11 @@ msgstr ""
"Да ли слика треба да буде екстраполирана приликом увећања. Таква слика "
"изгледа мутније и учитава се спорије него слике без екстраполације."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Обележивач провидности"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -430,19 +455,19 @@ msgstr ""
"изабрана вредност „COLOR“, онда кључ „trans-color“ одређује која ће боја "
"бити коришћена."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Точкић на мишу увећава"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Да ли ће точкић на мишу бити коришћен за увећање приказа."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Фактор увећања"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -455,11 +480,11 @@ msgstr ""
"сваком померају точкића. На пример, 0.05 ће резултирати увећањем од 5% при "
"сваком померају точкића, а 1.00 ће резултирати увећањем од 100%."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
msgstr "Боја провидности"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -467,11 +492,11 @@ msgstr ""
"Ако кључ за подешавање провидности има вредност „COLOR“, онда овај кључ "
"утврђује боју која ће бити коришћена за обележавање провидности."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Коришћење произвољне боје позадине"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -481,20 +506,20 @@ msgstr ""
"позадине) ће бити коришћена да испуни област иза слике. Уколико овај кључ "
"није постављен, биће коришћена боја из тренутне Гтк+ теме."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Врти низ слика"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Да ли ће низ слика бити приказиван без престанка."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Дозвољава почетно увећање веће од 100%"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -502,11 +527,11 @@ msgstr ""
"Уколико није изабрано, мале слике неће бити развучене да би испуниле цео "
"екран."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Застој у секундама пре приказа наредне слике"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -514,19 +539,19 @@ msgstr ""
"Вредност већа од 0 одређује колико секунди слика остаје на екрану пре "
"аутоматског приказа следеће. Нула искључује аутоматско разгледање."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Приказује/скрива траку алата."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Приказује/скрива траку стања."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Приказује/скрива област са збирком слика."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -534,27 +559,27 @@ msgstr ""
"Положај површи за збирку слика. Дозвољене вредности су: 0 — доле, 1 — лево, "
"2 — горе или 3 — десно."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Да ли површ збирке слика треба да буде променљиве величине."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Приказује/скрива бочну површ прозора."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Приказује/скрива дугмиће за листање у површи са збирком слика."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Затвориће главни прозор а неће тражити да сачувате измене."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Слање слика у смеће без питања"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -564,7 +589,7 @@ msgstr ""
"слика у смеће. Међутим, још увек ће питати уколико неку од датотека неће "
"моћи да премести у смеће, а која би уместо тога требала да буде обрисана."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -572,7 +597,7 @@ msgstr ""
"Да ли бирач датотека да прикаже фасциклу са сликама корисника уколико нису "
"учитане слике."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -584,14 +609,14 @@ msgstr ""
"директоријуме корисника. Уколико је искључено или није постављена фасцикла "
"са сликама, приказаће тренутни радни директоријум."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Да ли ће списак метаподатака у прозорчету особина бити приказан у засебном "
"листу."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -603,11 +628,11 @@ msgstr ""
"употребљивије на малим екранима, као што су они на преносним рачунарима. "
"Уколико је искључено, елемент ће бити придодат страници са метаподацима."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Спољни програм за уређивање фотографија"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -618,11 +643,11 @@ msgstr ""
"алата). Оставите празним поље за унос уколико желите да искључите ову "
"могућност."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
msgid "Active plugins"
msgstr "Покренути прикључци"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -657,24 +682,41 @@ msgstr "Датум у траци стања"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Приказује датум у траци стања"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+#: ../src/eog-window.c:4079
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сачувај _као"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ако не сачувате, ваше измене ће бити изгубљене."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Да сачувам измене на слици „%s“ пре затварања?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -684,25 +726,20 @@ msgstr[1] "Постоје %d слике без сачуваних измена.
msgstr[2] "Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?"
msgstr[3] "Постоји слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Изаберите слике које желите да сачувате:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
msgid "Save _As…"
msgstr "Сачувај _као…"
@@ -725,79 +762,79 @@ msgstr "Нису пронађене слике у „%s“."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Наведено место не садржи слике."
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Подаци о слици"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Услови при снимању слике"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "ГПС подаци"
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Белешка ствараоца"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "Остало"
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "ХМП Ехиф"
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "ХМП ИПТЦ"
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "ХМП Управљање правима"
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "ХМП Остало"
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr "Север"
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr "Исток"
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr "Запад"
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr "Југ"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a, %d. %B %Y. %X"
+msgstr "%A, %d. %B %Y. у %H:%M"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d. %B %Y."
+msgstr "%A, %d. %B %Y."
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
@@ -814,11 +851,11 @@ msgstr "%.1f (објектив)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm филм)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Формат датотеке је непознат или неподржан"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -826,28 +863,28 @@ msgstr ""
"Прегледник слика не може да одреди подржани формат за упис датотеке на "
"основу њеног имена."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Молим пробајте са другачијим проширењем као што је „.png“ или „.jpg“."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
msgid "Supported image files"
msgstr "Подржане датотеке слика"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксел"
@@ -855,24 +892,29 @@ msgstr[1] "пиксела"
msgstr[2] "пиксела"
msgstr[3] "пиксел"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+#| msgid "_Open…"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
msgid "Open Image"
msgstr "Отворите слику"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувајте слику"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
msgid "Open Folder"
msgstr "Отворите фасциклу"
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:613
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Претварање на неучитаној слици."
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:641
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Претварање није успело."
@@ -902,30 +944,30 @@ msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Стварање привремене датотеке није успело."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку за чување: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
msgid "File size:"
msgstr "Величина датотеке:"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -938,91 +980,91 @@ msgstr[3] "једна секунда"
msgid "Image Settings"
msgstr "Подешавања слике"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Слика чије ће поставке штампе бити подешене"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање странице"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Подаци о страници на којој ће слика бити штампана"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
msgid "_Left:"
msgstr "Ле_во:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "_Right:"
msgstr "Де_сно:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
msgid "_Top:"
msgstr "Го_ре:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
msgid "_Bottom:"
msgstr "До_ле:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "C_enter:"
msgstr "_Средина:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравно"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
msgid "Both"
msgstr "Обострано"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
msgid "_Height:"
msgstr "_Висина:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Размера:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "_Unit:"
msgstr "_Јединица:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
msgid "Millimeters"
msgstr "Милиметри"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
msgid "Inches"
msgstr "Инчи"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
@@ -1040,16 +1082,16 @@ msgstr "у тренутном стању"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d. од %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "Сликано"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Најмање два назива датотека су иста."
@@ -1068,7 +1110,7 @@ msgstr " (неисправан Уникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:541
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1077,14 +1119,14 @@ msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i пиксел %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Сакри_ј"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1093,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"Слика „%s“ је измењена у спољном програму.\n"
"Да ли желите да освежите њен приказ?"
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1023
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику"
@@ -1103,21 +1145,27 @@ msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1574
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Отварам слику „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:2037
+#: ../src/eog-window.c:1898
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Напусти цео екран"
+
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2030
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Прегледање у покретном приказу"
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1126,27 +1174,31 @@ msgstr ""
"Грешка при штампању датотеке:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2558
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивач траке алата"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Врати на _основно"
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Не могу да покренем системска подешавања: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_твори подешавања позадине"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1155,15 +1207,12 @@ msgstr ""
"Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n"
"Да ли желите да измените њен изглед?"
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3265
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Чувам слику локално…"
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3343
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "\"%s\" to the trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"\"%s\" permanently?"
@@ -1171,14 +1220,8 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
"да уклоните „%s“?"
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3346
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "the selected image to the trash?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "the %d selected images to the trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the selected image permanently?"
@@ -1198,45 +1241,41 @@ msgstr[3] ""
"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
"да уклоните изабрану слику?"
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
-#| msgid "_Delete Toolbar"
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
-#| msgid "_Do not ask again during this session"
+#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Не _питај поново током ове сесије"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3419
#, c-format
-#| msgid "Couldn't delete file"
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Не могу да довучем датотеку слике"
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3435
#, c-format
-#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Не могу да довучем податке датотеке слике"
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Не могу да обришем датотеку"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Грешка при брисању слике %s"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1245,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Да ли заиста желите да преместите \n"
"слику „%s“ у смеће?"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3597
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1253,7 +1292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3602
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1274,7 +1313,7 @@ msgstr[3] ""
"Да ли заиста желите да преместите \n"
"слику у смеће?"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1282,356 +1321,342 @@ msgstr ""
"Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно "
"уклоњене. Да ли желите да наставите?"
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Премести у _смеће"
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Не могу да приступим смећу."
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4040
msgid "_Tools"
msgstr "_Алати"
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4043
msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори…"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgid "Open a file"
msgstr "Отворите датотеку"
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "Close window"
msgstr "Затворите прозор"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4049
msgid "T_oolbar"
msgstr "Трака _алата"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Измените траку алата"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4053
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Поставке Прегледника слика"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4055
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4056
msgid "Help on this application"
msgstr "Упутство за коришћење програма"
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4059
msgid "About this application"
msgstr "О овом програму"
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:4065
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Измените видљивост траке алата у текућем прозору"
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4068
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Измените видљивост траке стања у текућем прозору"
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Измените видљивост површи збирке слика у текућем прозору"
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Измените видљивост бочне површи у текућем прозору"
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "_Save"
-msgstr "_Сачувај"
-
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Сачувајте измене на тренутно изабраној слици"
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4082
msgid "Open _with"
msgstr "Отвори _са"
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Отворите изабрану слику другим програмом"
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Сачувајте изабрану слику под другим називом"
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4088
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Прикажи садржећу _фасциклу"
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4091
msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај…"
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Print the selected image"
msgstr "Одштампајте изабрану слику"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4094
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Особине"
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Прикажите особине и мета податке о изабраној слици"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4097
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Опозовите последњу измену над сликом"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4100
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Обрни _водоравно"
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Изврните слику по хоризонтали"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4103
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Обрни _усправно"
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Изврните слику по вертикали"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4106
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Окрени у с_меру казаљке на сату"
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4107
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4109
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату"
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4110
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Окрените слику за 90 степени улево"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Постави као _позадину"
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Поставите изабрану слику као позадину"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4116
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Преместите изабрану слику у корпу за смеће"
-#: ../src/eog-window.c:4110
-#| msgid "_Next Image"
+#: ../src/eog-window.c:4118
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Обриши слику"
-#: ../src/eog-window.c:4111
-#| msgid "Print the selected image"
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "Delete the selected image"
msgstr "Обришите изабрану слику"
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4121
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Умножите изабрану слику у оставу"
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_већај"
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Увећајте преглед слике"
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
msgid "Shrink the image"
msgstr "Умањите преглед слике"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4130
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Уобичајена величина"
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4131
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Прикажите слику у њеној пуној величини"
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4148
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4149
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4151
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Паузирај приказ"
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4152
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Паузирајте или наставите покретни приказ слика"
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4154
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Најбоље уклапање"
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Уклопите величину слике у прозор"
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Претходна слика"
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4161
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Идите на претходну слику из збирке"
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4163
msgid "_Next Image"
msgstr "_Следећа слика"
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Идите на наредну слику из збирке"
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
msgid "_First Image"
msgstr "Пр_ва слика"
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4167
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Идите на прву слику из збирке"
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
msgid "_Last Image"
msgstr "По_следња слика"
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4170
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Идите на последњу слику из збирке"
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4172
msgid "_Random Image"
msgstr "_Насумична слика"
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4173
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Идите на случајно изабрану слику из збирке"
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4331
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Покретни приказ"
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4332
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Покрените покретни приказ слика"
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4404
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4409
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4416
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4419
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4422
msgid "Show Folder"
msgstr "Прикажи фасциклу"
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4425
msgid "In"
msgstr "Увећај"
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4428
msgid "Out"
msgstr "Умањи"
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4431
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4434
msgid "Fit"
msgstr "Испуни"
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4437
msgid "Gallery"
msgstr "Збирка"
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4454
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4820
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Уредите слику користећи „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:4662
+#: ../src/eog-window.c:4822
msgid "Edit Image"
msgstr "Уредите слику"
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:6166
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Гномов прегледач слика."
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:6169
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
@@ -1641,42 +1666,45 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "Гномов прегледник слика"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Отвара преко целог екрана"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Искључује приказ збирке слика"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Отвара у режиму покретног приказа"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Отвара нови примерак програма уместо да користи већ постојећи"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "Отвара у једном прозору, ако је отворено више прозора користи се први"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
msgid "Show the application's version"
msgstr "Исписује податке о издању програма"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ДАТОТЕКА…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије наредби."
+
+#~ msgid "_About Image Viewer"
+#~ msgstr "_О прегледачу слика"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index f95c9024..14f5507f 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2013.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke"
"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 06:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 04:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -34,69 +34,92 @@ msgstr "Prikaži „_%s“"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Premesti na paletu alata"
+msgstr "_Premesti na traku alata"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premestite izabranu stavku na paletu alata"
+msgstr "Premestite izabranu stavku na traku alata"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Ukloni sa palete alata"
+msgstr "_Ukloni sa trake alata"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Uklonite izabrani element sa palete alata"
+msgstr "Uklonite izabrani element sa trake alata"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Obriši paletu alata"
+msgstr "_Obriši traku alata"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Uklonite izabranu paletu alata"
+msgstr "Uklonite izabranu traku alata"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
msgid "_View"
msgstr "_Pregled"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Paleta _alata"
+msgstr "Traka _alata"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
msgid "_Statusbar"
msgstr "Traka _stanja"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Zbirka slika"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočna _površ"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pos_tavke"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "_Help"
msgstr "Po_moć"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "_O pregledaču slika"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+"Gnomovo oko je zvanični pregledač slika za Gnomovu radnu površ. Sjedinjuje se "
+"sa Gnomovim GTK+ izgledom i ugođajem, i podržava mnogobrojne zapise slika "
+"za njihovo pojedinačno ili grupno pregledanje."
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Gnomovo oko takođe omogućava pregledanje slika u pokretnom prikazu preko "
+"celog ekrana ili postavljanje neke slike za pozadinu radne površi. Čita oznake "
+"foto-aparata da bi sam okrenuo vaše slike na pravu stranu."
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
+#: ../src/eog-window.c:6163
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pregledač slika"
@@ -107,11 +130,11 @@ msgstr "Pregledajte i okrenite slike"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Slika;Pokretni prikaz;Grafika;"
+msgstr "slika;pokretni prikaz;grafika;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
msgid "Image Properties"
-msgstr "Osobine slike"
+msgstr "Svojstva slike"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "_Previous"
@@ -122,22 +145,22 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Naredna"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
@@ -146,87 +169,87 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Težina:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
msgid "Folder:"
msgstr "Fascikla:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Otvor blende:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Vreme izlaganja:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
msgid "Focal Length:"
msgstr "Žižna daljina:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
msgid "Flash:"
msgstr "Blic:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO osetljivost:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Merenje svetla:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model aparata:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum i vreme:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne reči:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodaci"
@@ -237,7 +260,7 @@ msgstr "Sačuvaj kao"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr "<b>%f:</b> originalno ime datoteke"
+msgstr "<b>%f:</b> originalan naziv datoteke"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
@@ -245,28 +268,32 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> brojač"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Oblik imena datoteke:"
+#| msgid "Filename format:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "_Zapis naziva datoteke:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Izaberite fasciklu"
+#| msgid "Destination folder:"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Odredišna fascikla:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Odredišna fascikla:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Izaberite fasciklu"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Odrednice putanje datoteka"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Pokreni brojač na:"
+#| msgid "Start counter at:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_Pokreni brojač na:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Zameni razmake podvlakom"
+#| msgid "Replace spaces with underscores"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "_Zameni razmake podvlakama"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
@@ -278,11 +305,11 @@ msgstr "Preimenuj od:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
-msgstr "U:"
+msgstr "u:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
-msgstr "Pregled imena datoteke"
+msgstr "Pregled naziva datoteke"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
@@ -293,18 +320,16 @@ msgid "Image Enhancements"
msgstr "Poboljšanja slike"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Izgladi sliku pri u_manjenju"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Izgladi sliku pri u_većanju"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "_Automatska orijentacija"
+msgstr "_Samostalno usmerenje"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
@@ -315,7 +340,7 @@ msgid "As custom color:"
msgstr "Kao proizvoljna boja:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
@@ -349,7 +374,7 @@ msgstr "Uvećanje slike"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "Ra_širi sliku da pokrije ceo ekran"
+msgstr "_Raširi sliku da pokrije ceo ekran"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
@@ -362,7 +387,7 @@ msgstr "_Vreme između slika:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_Vrti niz"
+msgstr "Vrti _niz"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Slideshow"
@@ -372,16 +397,16 @@ msgstr "Pokretni prikaz"
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
-msgstr "Automatska orijentacija"
+msgstr "Samostalno usmerenje"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Da li će slika biti automatski okrenuta na osnovu EHIF zapisa."
+msgstr "Da li će slika biti samostalno okrenuta na osnovu EHIF zapisa."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -391,23 +416,23 @@ msgstr ""
"ključ „use-background-color“ (koristi boju pozadine) iza slike će biti "
"prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolacija slike"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
-"Da li slika treba da bude intrapolira prilikom uvećanja. Takva slika izgleda "
-"bolje, ali se učitava sporije nego slike bez interpolacije."
+"Da li slika treba da bude intrapolirana prilikom uvećanja. Takva slika "
+"izgleda bolje, ali se učitava sporije nego slike bez interpolacije."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapolacija slike"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -415,11 +440,11 @@ msgstr ""
"Da li slika treba da bude ekstrapolirana prilikom uvećanja. Takva slika "
"izgleda mutnije i učitava se sporije nego slike bez ekstrapolacije."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Obeleživač providnosti"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -430,19 +455,19 @@ msgstr ""
"izabrana vrednost „COLOR“, onda ključ „trans-color“ određuje koja će boja "
"biti korišćena."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Točkić na mišu uvećava"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Da li će točkić na mišu biti korišćen za uvećanje prikaza."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Faktor uvećanja"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -455,11 +480,11 @@ msgstr ""
"svakom pomeraju točkića. Na primer, 0.05 će rezultirati uvećanjem od 5% pri "
"svakom pomeraju točkića, a 1.00 će rezultirati uvećanjem od 100%."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
msgstr "Boja providnosti"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -467,11 +492,11 @@ msgstr ""
"Ako ključ za podešavanje providnosti ima vrednost „COLOR“, onda ovaj ključ "
"utvrđuje boju koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Korišćenje proizvoljne boje pozadine"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -481,20 +506,20 @@ msgstr ""
"pozadine) će biti korišćena da ispuni oblast iza slike. Ukoliko ovaj ključ "
"nije postavljen, biće korišćena boja iz trenutne Gtk+ teme."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Vrti niz slika"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Da li će niz slika biti prikazivan bez prestanka."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Dozvoljava početno uvećanje veće od 100%"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -502,11 +527,11 @@ msgstr ""
"Ukoliko nije izabrano, male slike neće biti razvučene da bi ispunile ceo "
"ekran."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Zastoj u sekundama pre prikaza naredne slike"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -514,19 +539,19 @@ msgstr ""
"Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre "
"automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Prikazuje/skriva traku alata."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Prikazuje/skriva traku stanja."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Prikazuje/skriva oblast sa zbirkom slika."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -534,27 +559,27 @@ msgstr ""
"Položaj površi za zbirku slika. Dozvoljene vrednosti su: 0 — dole, 1 — levo, "
"2 — gore ili 3 — desno."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Da li površ zbirke slika treba da bude promenljive veličine."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Prikazuje/skriva bočnu površ prozora."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Prikazuje/skriva dugmiće za listanje u površi sa zbirkom slika."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Zatvoriće glavni prozor a neće tražiti da sačuvate izmene."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Slanje slika u smeće bez pitanja"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -564,7 +589,7 @@ msgstr ""
"slika u smeće. Međutim, još uvek će pitati ukoliko neku od datoteka neće "
"moći da premesti u smeće, a koja bi umesto toga trebala da bude obrisana."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -572,7 +597,7 @@ msgstr ""
"Da li birač datoteka da prikaže fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu "
"učitane slike."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -584,14 +609,14 @@ msgstr ""
"direktorijume korisnika. Ukoliko je isključeno ili nije postavljena fascikla "
"sa slikama, prikazaće trenutni radni direktorijum."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Da li će spisak metapodataka u prozorčetu osobina biti prikazan u zasebnom "
"listu."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -603,11 +628,11 @@ msgstr ""
"upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. "
"Ukoliko je isključeno, element će biti pridodat stranici sa metapodacima."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Spoljni program za uređivanje fotografija"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -618,11 +643,11 @@ msgstr ""
"alata). Ostavite praznim polje za unos ukoliko želite da isključite ovu "
"mogućnost."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
msgid "Active plugins"
msgstr "Pokrenuti priključci"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -657,24 +682,41 @@ msgstr "Datum u traci stanja"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Prikazuje datum u traci stanja"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+#: ../src/eog-window.c:4079
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sačuvaj _kao"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ako ne sačuvate, vaše izmene će biti izgubljene."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Da sačuvam izmene na slici „%s“ pre zatvaranja?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -684,25 +726,20 @@ msgstr[1] "Postoje %d slike bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja
msgstr[2] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
msgstr[3] "Postoji slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmene će biti izgubljene."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Otkaži"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
msgid "Save _As…"
msgstr "Sačuvaj _kao…"
@@ -725,79 +762,79 @@ msgstr "Nisu pronađene slike u „%s“."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Navedeno mesto ne sadrži slike."
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparat"
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Podaci o slici"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Uslovi pri snimanju slike"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS podaci"
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Beleška stvaraoca"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "HMP Ehif"
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "HMP IPTC"
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "HMP Upravljanje pravima"
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "HMP Ostalo"
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr "Istok"
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr "Zapad"
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr "Jug"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a, %d. %B %Y. %X"
+msgstr "%A, %d. %B %Y. u %H:%M"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d. %B %Y."
+msgstr "%A, %d. %B %Y."
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
@@ -814,11 +851,11 @@ msgstr "%.1f (objektiv)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -826,28 +863,28 @@ msgstr ""
"Preglednik slika ne može da odredi podržani format za upis datoteke na "
"osnovu njenog imena."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Molim probajte sa drugačijim proširenjem kao što je „.png“ ili „.jpg“."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
msgid "Supported image files"
msgstr "Podržane datoteke slika"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
@@ -855,24 +892,29 @@ msgstr[1] "piksela"
msgstr[2] "piksela"
msgstr[3] "piksel"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+#| msgid "_Open…"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
msgid "Open Image"
msgstr "Otvorite sliku"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvajte sliku"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvorite fasciklu"
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:613
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Pretvaranje na neučitanoj slici."
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:641
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Pretvaranje nije uspelo."
@@ -902,30 +944,30 @@ msgstr "Nemate potrebna ovlašćenja da sačuvate datoteku."
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Stvaranje privremene datoteke nije uspelo."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za čuvanje: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za učitavanje JPEG slike"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
msgid "File size:"
msgstr "Veličina datoteke:"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži ovaj dokument u upravniku datoteka"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -938,91 +980,91 @@ msgstr[3] "jedna sekunda"
msgid "Image Settings"
msgstr "Podešavanja slike"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Slika čije će postavke štampe biti podešene"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje stranice"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Podaci o stranici na kojoj će slika biti štampana"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
msgid "_Left:"
msgstr "Le_vo:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "_Right:"
msgstr "De_sno:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
msgid "_Top:"
msgstr "Go_re:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
msgid "_Bottom:"
msgstr "Do_le:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "C_enter:"
msgstr "_Sredina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
msgid "Both"
msgstr "Obostrano"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
msgid "_Height:"
msgstr "_Visina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Razmera:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "_Unit:"
msgstr "_Jedinica:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
msgid "Inches"
msgstr "Inči"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
@@ -1040,16 +1082,16 @@ msgstr "u trenutnom stanju"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d. od %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "Slikano"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Najmanje dva naziva datoteka su ista."
@@ -1068,7 +1110,7 @@ msgstr " (neispravan Unikod)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:541
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1077,14 +1119,14 @@ msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i piksel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Sakri_j"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1093,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"Slika „%s“ je izmenjena u spoljnom programu.\n"
"Da li želite da osvežite njen prikaz?"
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1023
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku"
@@ -1103,21 +1145,27 @@ msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1574
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Otvaram sliku „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:2037
+#: ../src/eog-window.c:1898
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Napusti ceo ekran"
+
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2030
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Pregledanje u pokretnom prikazu"
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1126,27 +1174,31 @@ msgstr ""
"Greška pri štampanju datoteke:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2558
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivač trake alata"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Vrati na _osnovno"
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Ne mogu da pokrenem sistemska podešavanja: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "O_tvori podešavanja pozadine"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1155,15 +1207,12 @@ msgstr ""
"Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n"
"Da li želite da izmenite njen izgled?"
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3265
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Čuvam sliku lokalno…"
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3343
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "\"%s\" to the trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"\"%s\" permanently?"
@@ -1171,14 +1220,8 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
"da uklonite „%s“?"
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3346
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "the selected image to the trash?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Are you sure you want to move\n"
-#| "the %d selected images to the trash?"
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the selected image permanently?"
@@ -1198,45 +1241,41 @@ msgstr[3] ""
"Da li ste sigurni da želite trajno\n"
"da uklonite izabranu sliku?"
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
-#| msgid "_Delete Toolbar"
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
-#| msgid "_Do not ask again during this session"
+#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Ne _pitaj ponovo tokom ove sesije"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3419
#, c-format
-#| msgid "Couldn't delete file"
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Ne mogu da dovučem datoteku slike"
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3435
#, c-format
-#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Ne mogu da dovučem podatke datoteke slike"
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1245,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Da li zaista želite da premestite \n"
"sliku „%s“ u smeće?"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3597
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1253,7 +1292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne mogu da nađem korpu za „%s“. Da li želite trajno da uklonite ovu sliku?"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3602
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1274,7 +1313,7 @@ msgstr[3] ""
"Da li zaista želite da premestite \n"
"sliku u smeće?"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1282,356 +1321,342 @@ msgstr ""
"Neke od izabranih slika ne mogu da premestim u smeće, stoga će biti trajno "
"uklonjene. Da li želite da nastavite?"
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premesti u _smeće"
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ne mogu da pristupim smeću."
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4040
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4043
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvori…"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorite datoteku"
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "Close window"
msgstr "Zatvorite prozor"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4049
msgid "T_oolbar"
msgstr "Traka _alata"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Izmenite traku alata"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4053
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Postavke Preglednika slika"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4055
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4056
msgid "Help on this application"
msgstr "Uputstvo za korišćenje programa"
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4059
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:4065
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Izmenite vidljivost trake alata u tekućem prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4068
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Izmenite vidljivost trake stanja u tekućem prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Izmenite vidljivost površi zbirke slika u tekućem prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Izmenite vidljivost bočne površi u tekućem prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sačuvaj"
-
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Sačuvajte izmene na trenutno izabranoj slici"
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4082
msgid "Open _with"
msgstr "Otvori _sa"
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Otvorite izabranu sliku drugim programom"
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Sačuvajte izabranu sliku pod drugim nazivom"
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4088
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Prikaži sadržeću _fasciklu"
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4091
msgid "_Print…"
msgstr "_Štampaj…"
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Print the selected image"
msgstr "Odštampajte izabranu sliku"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4094
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Osobine"
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Prikažite osobine i meta podatke o izabranoj slici"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4097
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Opozovite poslednju izmenu nad slikom"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4100
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Obrni _vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Izvrnite sliku po horizontali"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4103
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Obrni _uspravno"
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Izvrnite sliku po vertikali"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4106
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Okreni u s_meru kazaljke na satu"
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4107
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni udesno"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4109
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Okreni su_protno smeru kazaljke na satu"
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4110
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni ulevo"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Postavi kao _pozadinu"
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Postavite izabranu sliku kao pozadinu"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4116
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Premestite izabranu sliku u korpu za smeće"
-#: ../src/eog-window.c:4110
-#| msgid "_Next Image"
+#: ../src/eog-window.c:4118
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Obriši sliku"
-#: ../src/eog-window.c:4111
-#| msgid "Print the selected image"
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "Delete the selected image"
msgstr "Obrišite izabranu sliku"
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4121
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Umnožite izabranu sliku u ostavu"
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
msgid "_Zoom In"
msgstr "U_većaj"
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Uvećajte pregled slike"
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
msgid "Shrink the image"
msgstr "Umanjite pregled slike"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4130
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Uobičajena veličina"
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4131
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Prikažite sliku u njenoj punoj veličini"
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4148
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4149
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Prikažite tekuću sliku preko celog ekrana"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4151
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pauziraj prikaz"
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4152
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pauzirajte ili nastavite pokretni prikaz slika"
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4154
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najbolje uklapanje"
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Uklopite veličinu slike u prozor"
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Prethodna slika"
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4161
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Idite na prethodnu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4163
msgid "_Next Image"
msgstr "_Sledeća slika"
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Idite na narednu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
msgid "_First Image"
msgstr "Pr_va slika"
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4167
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Idite na prvu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
msgid "_Last Image"
msgstr "Po_slednja slika"
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4170
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Idite na poslednju sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4172
msgid "_Random Image"
msgstr "_Nasumična slika"
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4173
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Idite na slučajno izabranu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4331
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Pokretni prikaz"
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4332
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Pokrenite pokretni prikaz slika"
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4404
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4409
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4416
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4419
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4422
msgid "Show Folder"
msgstr "Prikaži fasciklu"
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4425
msgid "In"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4428
msgid "Out"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4431
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4434
msgid "Fit"
msgstr "Ispuni"
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4437
msgid "Gallery"
msgstr "Zbirka"
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4454
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4820
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Uredite sliku koristeći „%s“"
-#: ../src/eog-window.c:4662
+#: ../src/eog-window.c:4822
msgid "Edit Image"
msgstr "Uredite sliku"
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:6166
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Gnomov pregledač slika."
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:6169
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
@@ -1641,42 +1666,45 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "Gnomov preglednik slika"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Otvara preko celog ekrana"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Isključuje prikaz zbirke slika"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Otvara u režimu pokretnog prikaza"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Otvara novi primerak programa umesto da koristi već postojeći"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "Otvara u jednom prozoru, ako je otvoreno više prozora koristi se prvi"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
msgid "Show the application's version"
msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATOTEKA…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Pokrenite „%s --help“ da vidite čitav spisak dostupnih opcija linije naredbi."
+
+#~ msgid "_About Image Viewer"
+#~ msgstr "_O pregledaču slika"