diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2014-03-16 14:22:31 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2014-03-16 14:22:31 +0100 |
commit | 6d65156c899e0c49c2c9e12a38178087c457a26c (patch) | |
tree | 6d805f59c6dc27a9807b79fd79fab5ef0ddc63a7 | |
parent | 8595a9588316a731c6e58984710617f178899ac1 (diff) | |
download | eog-6d65156c899e0c49c2c9e12a38178087c457a26c.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 696 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 696 |
2 files changed, 724 insertions, 668 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2013. # This file is distributed under the same license as the eog package. # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke" "ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-07 06:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 04:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-16 09:47+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -34,69 +34,92 @@ msgstr "Прикажи „_%s“" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Премести на палету алата" +msgstr "_Премести на траку алата" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Преместите изабрану ставку на палету алата" +msgstr "Преместите изабрану ставку на траку алата" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Уклони са палете алата" +msgstr "_Уклони са траке алата" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Уклоните изабрани елемент са палете алата" +msgstr "Уклоните изабрани елемент са траке алата" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Обриши палету алата" +msgstr "_Обриши траку алата" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Уклоните изабрану палету алата" +msgstr "Уклоните изабрану траку алата" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 msgid "_Toolbar" -msgstr "Палета _алата" +msgstr "Трака _алата" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067 msgid "_Statusbar" msgstr "Трака _стања" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Збирка слика" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052 msgid "Prefere_nces" msgstr "Пос_тавке" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565 +#: ../src/eog-window.c:4041 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 -msgid "_About Image Viewer" -msgstr "_О прегледачу слика" +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " +"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " +"formats for viewing single images or images in a collection." +msgstr "" +"Гномово око је званични прегледач слика за Гномову радну површ. Сједињује се " +"са Гномовим ГТК+ изгледом и угођајем, и подржава многобројне записе слика " +"за њихово појединачно или групно прегледање." + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " +"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " +"orientation." +msgstr "" +"Гномово око такође омогућава прегледање слика у покретном приказу преко " +"целог екрана или постављање неке слике за позадину радне површи. Чита ознаке " +"фото-апарата да би сам окренуо ваше слике на праву страну." + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 +#: ../src/eog-window.c:6163 msgid "Image Viewer" msgstr "Прегледач слика" @@ -107,11 +130,11 @@ msgstr "Прегледајте и окрените слике" #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Слика;Покретни приказ;Графика;" +msgstr "слика;покретни приказ;графика;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039 msgid "Image Properties" -msgstr "Особине слике" +msgstr "Својства слике" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" @@ -122,22 +145,22 @@ msgid "_Next" msgstr "_Наредна" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 msgid "Name:" msgstr "Назив:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 msgid "Height:" msgstr "Висина:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 msgid "Type:" msgstr "Врста:" @@ -146,87 +169,87 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Тежина:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "Folder:" msgstr "Фасцикла:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 msgid "General" msgstr "Опште" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 msgid "Aperture Value:" msgstr "Отвор бленде:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 msgid "Exposure Time:" msgstr "Време излагања:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Focal Length:" msgstr "Жижна даљина:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 msgid "Flash:" msgstr "Блиц:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ИСО осетљивост:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 msgid "Metering Mode:" msgstr "Мерење светла:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Camera Model:" msgstr "Модел апарата:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 msgid "Date/Time:" msgstr "Датум и време:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 msgid "Location:" msgstr "Место:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Keywords:" msgstr "Кључне речи:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 msgid "Copyright:" msgstr "Ауторска права:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 msgid "Metadata" msgstr "Метаподаци" @@ -237,7 +260,7 @@ msgstr "Сачувај као" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "<b>%f:</b> оригинално име датотеке" +msgstr "<b>%f:</b> оригиналан назив датотеке" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format @@ -245,28 +268,32 @@ msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> бројач" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "Облик имена датотеке:" +#| msgid "Filename format:" +msgid "_Filename format:" +msgstr "_Запис назива датотеке:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" +#| msgid "Destination folder:" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Одредишна фасцикла:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Одредишна фасцикла:" +msgid "Choose a folder" +msgstr "Изаберите фасциклу" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "Одреднице путање датотека" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Покрени бројач на:" +#| msgid "Start counter at:" +msgid "_Start counter at:" +msgstr "_Покрени бројач на:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Замени размаке подвлаком" +#| msgid "Replace spaces with underscores" +msgid "_Replace spaces with underscores" +msgstr "_Замени размаке подвлакама" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" @@ -278,11 +305,11 @@ msgstr "Преименуј од:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "У:" +msgstr "у:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" -msgstr "Преглед имена датотеке" +msgstr "Преглед назива датотеке" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" @@ -293,18 +320,16 @@ msgid "Image Enhancements" msgstr "Побољшања слике" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "Изглади слику при у_мањењу" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "Изглади слику при у_већању" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" -msgstr "_Аутоматска оријентација" +msgstr "_Самостално усмерење" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" @@ -315,7 +340,7 @@ msgid "As custom color:" msgstr "Као произвољна боја:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" @@ -349,7 +374,7 @@ msgstr "Увећање слике" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "Ра_шири слику да покрије цео екран" +msgstr "_Рашири слику да покрије цео екран" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" @@ -362,7 +387,7 @@ msgstr "_Време између слика:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Врти низ" +msgstr "Врти _низ" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Slideshow" @@ -372,16 +397,16 @@ msgstr "Покретни приказ" msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" -msgstr "Аутоматска оријентација" +msgstr "Самостално усмерење" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Да ли ће слика бити аутоматски окренута на основу ЕХИФ записа." +msgstr "Да ли ће слика бити самостално окренута на основу ЕХИФ записа." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " @@ -391,23 +416,23 @@ msgstr "" "кључ „use-background-color“ (користи боју позадине) иза слике ће бити " "приказана подразумевана боја из тренутне Гтк+ теме." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "Интерполација слике" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Да ли слика треба да буде интраполира приликом увећања. Таква слика изгледа " -"боље, али се учитава спорије него слике без интерполације." +"Да ли слика треба да буде интраполирана приликом увећања. Таква слика " +"изгледа боље, али се учитава спорије него слике без интерполације." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Екстраполација слике" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." @@ -415,11 +440,11 @@ msgstr "" "Да ли слика треба да буде екстраполирана приликом увећања. Таква слика " "изгледа мутније и учитава се спорије него слике без екстраполације." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "Обележивач провидности" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " @@ -430,19 +455,19 @@ msgstr "" "изабрана вредност „COLOR“, онда кључ „trans-color“ одређује која ће боја " "бити коришћена." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Точкић на мишу увећава" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Да ли ће точкић на мишу бити коришћен за увећање приказа." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Фактор увећања" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -455,11 +480,11 @@ msgstr "" "сваком померају точкића. На пример, 0.05 ће резултирати увећањем од 5% при " "сваком померају точкића, а 1.00 ће резултирати увећањем од 100%." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Боја провидности" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -467,11 +492,11 @@ msgstr "" "Ако кључ за подешавање провидности има вредност „COLOR“, онда овај кључ " "утврђује боју која ће бити коришћена за обележавање провидности." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "Коришћење произвољне боје позадине" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " @@ -481,20 +506,20 @@ msgstr "" "позадине) ће бити коришћена да испуни област иза слике. Уколико овај кључ " "није постављен, биће коришћена боја из тренутне Гтк+ теме." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Врти низ слика" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Да ли ће низ слика бити приказиван без престанка." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Дозвољава почетно увећање веће од 100%" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -502,11 +527,11 @@ msgstr "" "Уколико није изабрано, мале слике неће бити развучене да би испуниле цео " "екран." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Застој у секундама пре приказа наредне слике" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -514,19 +539,19 @@ msgstr "" "Вредност већа од 0 одређује колико секунди слика остаје на екрану пре " "аутоматског приказа следеће. Нула искључује аутоматско разгледање." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Приказује/скрива траку алата." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Приказује/скрива траку стања." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Приказује/скрива област са збирком слика." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." @@ -534,27 +559,27 @@ msgstr "" "Положај површи за збирку слика. Дозвољене вредности су: 0 — доле, 1 — лево, " "2 — горе или 3 — десно." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Да ли површ збирке слика треба да буде променљиве величине." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Приказује/скрива бочну површ прозора." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Приказује/скрива дугмиће за листање у површи са збирком слика." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Затвориће главни прозор а неће тражити да сачувате измене." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "Trash images without asking" msgstr "Слање слика у смеће без питања" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " @@ -564,7 +589,7 @@ msgstr "" "слика у смеће. Међутим, још увек ће питати уколико неку од датотека неће " "моћи да премести у смеће, а која би уместо тога требала да буде обрисана." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." @@ -572,7 +597,7 @@ msgstr "" "Да ли бирач датотека да прикаже фасциклу са сликама корисника уколико нису " "учитане слике." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -584,14 +609,14 @@ msgstr "" "директоријуме корисника. Уколико је искључено или није постављена фасцикла " "са сликама, приказаће тренутни радни директоријум." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" "Да ли ће списак метаподатака у прозорчету особина бити приказан у засебном " "листу." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " @@ -603,11 +628,11 @@ msgstr "" "употребљивије на малим екранима, као што су они на преносним рачунарима. " "Уколико је искључено, елемент ће бити придодат страници са метаподацима." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Спољни програм за уређивање фотографија" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " @@ -618,11 +643,11 @@ msgstr "" "алата). Оставите празним поље за унос уколико желите да искључите ову " "могућност." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 msgid "Active plugins" msgstr "Покренути прикључци" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -657,24 +682,41 @@ msgstr "Датум у траци стања" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Приказује датум у траци стања" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 +#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 +#: ../src/eog-window.c:4079 +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As" +msgstr "Сачувај _као" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Питање" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ако не сачувате, ваше измене ће бити изгубљене." -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Да сачувам измене на слици „%s“ пре затварања?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -684,25 +726,20 @@ msgstr[1] "Постоје %d слике без сачуваних измена. msgstr[2] "Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" msgstr[3] "Постоји слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Изаберите слике које желите да сачувате:" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене." -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359 -#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085 msgid "Save _As…" msgstr "Сачувај _као…" @@ -725,79 +762,79 @@ msgstr "Нису пронађене слике у „%s“." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Наведено место не садржи слике." -#: ../src/eog-exif-details.c:69 +#: ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" -#: ../src/eog-exif-details.c:70 +#: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "Подаци о слици" -#: ../src/eog-exif-details.c:71 +#: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Услови при снимању слике" -#: ../src/eog-exif-details.c:72 +#: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "ГПС подаци" -#: ../src/eog-exif-details.c:73 +#: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "Белешка ствараоца" -#: ../src/eog-exif-details.c:74 +#: ../src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Остало" -#: ../src/eog-exif-details.c:76 +#: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "ХМП Ехиф" -#: ../src/eog-exif-details.c:77 +#: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "ХМП ИПТЦ" -#: ../src/eog-exif-details.c:78 +#: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "ХМП Управљање правима" -#: ../src/eog-exif-details.c:79 +#: ../src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "ХМП Остало" -#: ../src/eog-exif-details.c:253 +#: ../src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Ознака" -#: ../src/eog-exif-details.c:260 +#: ../src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/eog-exif-details.c:422 +#: ../src/eog-metadata-details.c:436 msgid "North" msgstr "Север" -#: ../src/eog-exif-details.c:425 +#: ../src/eog-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "Исток" -#: ../src/eog-exif-details.c:428 +#: ../src/eog-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "Запад" -#: ../src/eog-exif-details.c:431 +#: ../src/eog-metadata-details.c:445 msgid "South" msgstr "Југ" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %d. %B %Y. %X" +msgstr "%A, %d. %B %Y. у %H:%M" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. #: ../src/eog-exif-util.c:154 msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %d. %B %Y." +msgstr "%A, %d. %B %Y." #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. @@ -814,11 +851,11 @@ msgstr "%.1f (објектив)" msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm филм)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +#: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Формат датотеке је непознат или неподржан" -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#: ../src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." @@ -826,28 +863,28 @@ msgstr "" "Прегледник слика не може да одреди подржани формат за упис датотеке на " "основу њеног имена." -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +#: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Молим пробајте са другачијим проширењем као што је „.png“ или „.jpg“." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#: ../src/eog-file-chooser.c:212 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +#: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "Подржане датотеке слика" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" @@ -855,24 +892,29 @@ msgstr[1] "пиксела" msgstr[2] "пиксела" msgstr[3] "пиксел" -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 +#| msgid "_Open…" +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "Отворите слику" -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +#: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Сачувајте слику" -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +#: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Отворите фасциклу" -#: ../src/eog-image.c:619 +#: ../src/eog-image.c:613 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Претварање на неучитаној слици." -#: ../src/eog-image.c:647 +#: ../src/eog-image.c:641 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Претварање није успело." @@ -902,30 +944,30 @@ msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Стварање привремене датотеке није успело." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Не могу да направим привремену датотеку за чување: %s" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 msgid "File size:" msgstr "Величина датотеке:" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:4081 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666 +#: ../src/eog-window.c:4089 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека" -#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114 +#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" @@ -938,91 +980,91 @@ msgstr[3] "једна секунда" msgid "Image Settings" msgstr "Подешавања слике" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:902 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Слика чије ће поставке штампе бити подешене" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:909 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:910 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Подаци о страници на којој ће слика бити штампана" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:940 msgid "_Left:" msgstr "Ле_во:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "_Right:" msgstr "Де_сно:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 msgid "_Top:" msgstr "Го_ре:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:944 msgid "_Bottom:" msgstr "До_ле:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "C_enter:" msgstr "_Средина:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:952 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:954 msgid "Horizontal" msgstr "Водоравно" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:956 msgid "Vertical" msgstr "Усправно" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "Both" msgstr "Обострано" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:979 msgid "_Height:" msgstr "_Висина:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:982 msgid "_Scaling:" msgstr "_Размера:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "_Unit:" msgstr "_Јединица:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:998 msgid "Millimeters" msgstr "Милиметри" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 msgid "Inches" msgstr "Инчи" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 msgid "Preview" msgstr "Преглед" @@ -1040,16 +1082,16 @@ msgstr "у тренутном стању" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d. од %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:547 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Сликано" -#: ../src/eog-uri-converter.c:985 +#: ../src/eog-uri-converter.c:980 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Најмање два назива датотека су иста." @@ -1068,7 +1110,7 @@ msgstr " (неисправан Уникод)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:535 +#: ../src/eog-window.c:541 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -1077,14 +1119,14 @@ msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%" msgstr[3] "%i × %i пиксел %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778 +#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Сакри_ј" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:853 +#: ../src/eog-window.c:859 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1093,7 +1135,7 @@ msgstr "" "Слика „%s“ је измењена у спољном програму.\n" "Да ли желите да освежите њен приказ?" -#: ../src/eog-window.c:1017 +#: ../src/eog-window.c:1023 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику" @@ -1103,21 +1145,27 @@ msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1173 +#: ../src/eog-window.c:1179 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1553 +#: ../src/eog-window.c:1574 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Отварам слику „%s“" -#: ../src/eog-window.c:2037 +#: ../src/eog-window.c:1898 +#| msgid "_Fullscreen" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Напусти цео екран" + +#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. +#: ../src/eog-window.c:2030 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Прегледање у покретном приказу" -#: ../src/eog-window.c:2262 +#: ../src/eog-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1126,27 +1174,31 @@ msgstr "" "Грешка при штампању датотеке:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2561 +#: ../src/eog-window.c:2558 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивач траке алата" -#: ../src/eog-window.c:2564 +#: ../src/eog-window.c:2561 msgid "_Reset to Default" msgstr "Врати на _основно" -#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 +#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Не могу да покренем системска подешавања: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2776 +#: ../src/eog-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "О_твори подешавања позадине" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2792 +#: ../src/eog-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1155,15 +1207,12 @@ msgstr "" "Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n" "Да ли желите да измените њен изглед?" -#: ../src/eog-window.c:3257 +#: ../src/eog-window.c:3265 msgid "Saving image locally…" msgstr "Чувам слику локално…" -#: ../src/eog-window.c:3335 +#: ../src/eog-window.c:3343 #, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "\"%s\" to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\"%s\" permanently?" @@ -1171,14 +1220,8 @@ msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите трајно\n" "да уклоните „%s“?" -#: ../src/eog-window.c:3338 +#: ../src/eog-window.c:3346 #, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "the selected image to the trash?" -#| msgid_plural "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "the %d selected images to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "the selected image permanently?" @@ -1198,45 +1241,41 @@ msgstr[3] "" "Да ли сте сигурни да желите трајно\n" "да уклоните изабрану слику?" -#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624 -#| msgid "_Delete Toolbar" +#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626 +#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634 msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618 -#| msgid "_Do not ask again during this session" +#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Не _питај поново током ове сесије" -#: ../src/eog-window.c:3411 +#: ../src/eog-window.c:3419 #, c-format -#| msgid "Couldn't delete file" msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Не могу да довучем датотеку слике" -#: ../src/eog-window.c:3427 +#: ../src/eog-window.c:3435 #, c-format -#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Не могу да довучем податке датотеке слике" -#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685 +#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Не могу да обришем датотеку" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781 +#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при брисању слике %s" -#: ../src/eog-window.c:3586 +#: ../src/eog-window.c:3594 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1245,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Да ли заиста желите да преместите \n" "слику „%s“ у смеће?" -#: ../src/eog-window.c:3589 +#: ../src/eog-window.c:3597 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1253,7 +1292,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?" -#: ../src/eog-window.c:3594 +#: ../src/eog-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1274,7 +1313,7 @@ msgstr[3] "" "Да ли заиста желите да преместите \n" "слику у смеће?" -#: ../src/eog-window.c:3599 +#: ../src/eog-window.c:3607 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1282,356 +1321,342 @@ msgstr "" "Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно " "уклоњене. Да ли желите да наставите?" -#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134 +#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142 msgid "Move to _Trash" msgstr "Премести у _смеће" -#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677 +#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не могу да приступим смећу." -#: ../src/eog-window.c:4028 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "_Image" msgstr "_Слика" -#: ../src/eog-window.c:4029 +#: ../src/eog-window.c:4037 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/eog-window.c:4031 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../src/eog-window.c:4032 +#: ../src/eog-window.c:4040 msgid "_Tools" msgstr "_Алати" -#: ../src/eog-window.c:4035 +#: ../src/eog-window.c:4043 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори…" -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../src/eog-window.c:4044 msgid "Open a file" msgstr "Отворите датотеку" -#: ../src/eog-window.c:4038 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../src/eog-window.c:4047 msgid "Close window" msgstr "Затворите прозор" -#: ../src/eog-window.c:4041 +#: ../src/eog-window.c:4049 msgid "T_oolbar" msgstr "Трака _алата" -#: ../src/eog-window.c:4042 +#: ../src/eog-window.c:4050 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Измените траку алата" -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4053 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Поставке Прегледника слика" -#: ../src/eog-window.c:4047 +#: ../src/eog-window.c:4055 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/eog-window.c:4048 +#: ../src/eog-window.c:4056 msgid "Help on this application" msgstr "Упутство за коришћење програма" -#: ../src/eog-window.c:4050 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/eog-window.c:4051 +#: ../src/eog-window.c:4059 msgid "About this application" msgstr "О овом програму" -#: ../src/eog-window.c:4057 +#: ../src/eog-window.c:4065 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Измените видљивост траке алата у текућем прозору" -#: ../src/eog-window.c:4060 +#: ../src/eog-window.c:4068 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Измените видљивост траке стања у текућем прозору" -#: ../src/eog-window.c:4063 +#: ../src/eog-window.c:4071 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Измените видљивост површи збирке слика у текућем прозору" -#: ../src/eog-window.c:4066 +#: ../src/eog-window.c:4074 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Измените видљивост бочне површи у текућем прозору" -#: ../src/eog-window.c:4071 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: ../src/eog-window.c:4072 +#: ../src/eog-window.c:4080 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Сачувајте измене на тренутно изабраној слици" -#: ../src/eog-window.c:4074 +#: ../src/eog-window.c:4082 msgid "Open _with" msgstr "Отвори _са" -#: ../src/eog-window.c:4075 +#: ../src/eog-window.c:4083 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Отворите изабрану слику другим програмом" -#: ../src/eog-window.c:4078 +#: ../src/eog-window.c:4086 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Сачувајте изабрану слику под другим називом" -#: ../src/eog-window.c:4080 +#: ../src/eog-window.c:4088 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Прикажи садржећу _фасциклу" -#: ../src/eog-window.c:4083 +#: ../src/eog-window.c:4091 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај…" -#: ../src/eog-window.c:4084 +#: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Print the selected image" msgstr "Одштампајте изабрану слику" -#: ../src/eog-window.c:4086 +#: ../src/eog-window.c:4094 msgid "Prope_rties" msgstr "_Особине" -#: ../src/eog-window.c:4087 +#: ../src/eog-window.c:4095 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Прикажите особине и мета податке о изабраној слици" -#: ../src/eog-window.c:4089 +#: ../src/eog-window.c:4097 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/eog-window.c:4090 +#: ../src/eog-window.c:4098 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Опозовите последњу измену над сликом" -#: ../src/eog-window.c:4092 +#: ../src/eog-window.c:4100 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Обрни _водоравно" -#: ../src/eog-window.c:4093 +#: ../src/eog-window.c:4101 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Изврните слику по хоризонтали" -#: ../src/eog-window.c:4095 +#: ../src/eog-window.c:4103 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Обрни _усправно" -#: ../src/eog-window.c:4096 +#: ../src/eog-window.c:4104 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Изврните слику по вертикали" -#: ../src/eog-window.c:4098 +#: ../src/eog-window.c:4106 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Окрени у с_меру казаљке на сату" -#: ../src/eog-window.c:4099 +#: ../src/eog-window.c:4107 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно" -#: ../src/eog-window.c:4101 +#: ../src/eog-window.c:4109 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату" -#: ../src/eog-window.c:4102 +#: ../src/eog-window.c:4110 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Окрените слику за 90 степени улево" -#: ../src/eog-window.c:4104 +#: ../src/eog-window.c:4112 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Постави као _позадину" -#: ../src/eog-window.c:4105 +#: ../src/eog-window.c:4113 msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Поставите изабрану слику као позадину" -#: ../src/eog-window.c:4108 +#: ../src/eog-window.c:4116 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Преместите изабрану слику у корпу за смеће" -#: ../src/eog-window.c:4110 -#| msgid "_Next Image" +#: ../src/eog-window.c:4118 msgid "_Delete Image" msgstr "_Обриши слику" -#: ../src/eog-window.c:4111 -#| msgid "Print the selected image" +#: ../src/eog-window.c:4119 msgid "Delete the selected image" msgstr "Обришите изабрану слику" -#: ../src/eog-window.c:4113 +#: ../src/eog-window.c:4121 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/eog-window.c:4114 +#: ../src/eog-window.c:4122 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Умножите изабрану слику у оставу" -#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128 +#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136 msgid "_Zoom In" msgstr "У_већај" -#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 +#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134 msgid "Enlarge the image" msgstr "Увећајте преглед слике" -#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131 +#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132 +#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140 msgid "Shrink the image" msgstr "Умањите преглед слике" -#: ../src/eog-window.c:4122 +#: ../src/eog-window.c:4130 msgid "_Normal Size" msgstr "_Уобичајена величина" -#: ../src/eog-window.c:4123 +#: ../src/eog-window.c:4131 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Прикажите слику у њеној пуној величини" -#: ../src/eog-window.c:4140 +#: ../src/eog-window.c:4148 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../src/eog-window.c:4141 +#: ../src/eog-window.c:4149 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана" -#: ../src/eog-window.c:4143 +#: ../src/eog-window.c:4151 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Паузирај приказ" -#: ../src/eog-window.c:4144 +#: ../src/eog-window.c:4152 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Паузирајте или наставите покретни приказ слика" -#: ../src/eog-window.c:4146 +#: ../src/eog-window.c:4154 msgid "_Best Fit" msgstr "_Најбоље уклапање" -#: ../src/eog-window.c:4147 +#: ../src/eog-window.c:4155 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Уклопите величину слике у прозор" -#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167 +#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175 msgid "_Previous Image" msgstr "_Претходна слика" -#: ../src/eog-window.c:4153 +#: ../src/eog-window.c:4161 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Идите на претходну слику из збирке" -#: ../src/eog-window.c:4155 +#: ../src/eog-window.c:4163 msgid "_Next Image" msgstr "_Следећа слика" -#: ../src/eog-window.c:4156 +#: ../src/eog-window.c:4164 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Идите на наредну слику из збирке" -#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170 +#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178 msgid "_First Image" msgstr "Пр_ва слика" -#: ../src/eog-window.c:4159 +#: ../src/eog-window.c:4167 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Идите на прву слику из збирке" -#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173 +#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181 msgid "_Last Image" msgstr "По_следња слика" -#: ../src/eog-window.c:4162 +#: ../src/eog-window.c:4170 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Идите на последњу слику из збирке" -#: ../src/eog-window.c:4164 +#: ../src/eog-window.c:4172 msgid "_Random Image" msgstr "_Насумична слика" -#: ../src/eog-window.c:4165 +#: ../src/eog-window.c:4173 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Идите на случајно изабрану слику из збирке" -#: ../src/eog-window.c:4179 +#: ../src/eog-window.c:4331 msgid "S_lideshow" msgstr "_Покретни приказ" -#: ../src/eog-window.c:4180 +#: ../src/eog-window.c:4332 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Покрените покретни приказ слика" -#: ../src/eog-window.c:4248 +#: ../src/eog-window.c:4404 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: ../src/eog-window.c:4252 +#: ../src/eog-window.c:4409 msgid "Next" msgstr "Следећа" -#: ../src/eog-window.c:4256 +#: ../src/eog-window.c:4416 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../src/eog-window.c:4259 +#: ../src/eog-window.c:4419 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../src/eog-window.c:4262 +#: ../src/eog-window.c:4422 msgid "Show Folder" msgstr "Прикажи фасциклу" -#: ../src/eog-window.c:4265 +#: ../src/eog-window.c:4425 msgid "In" msgstr "Увећај" -#: ../src/eog-window.c:4268 +#: ../src/eog-window.c:4428 msgid "Out" msgstr "Умањи" -#: ../src/eog-window.c:4271 +#: ../src/eog-window.c:4431 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/eog-window.c:4274 +#: ../src/eog-window.c:4434 msgid "Fit" msgstr "Испуни" -#: ../src/eog-window.c:4277 +#: ../src/eog-window.c:4437 msgid "Gallery" msgstr "Збирка" -#: ../src/eog-window.c:4294 +#: ../src/eog-window.c:4454 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../src/eog-window.c:4660 +#: ../src/eog-window.c:4820 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Уредите слику користећи „%s“" -#: ../src/eog-window.c:4662 +#: ../src/eog-window.c:4822 msgid "Edit Image" msgstr "Уредите слику" -#: ../src/eog-window.c:5995 +#: ../src/eog-window.c:6166 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Гномов прегледач слика." -#: ../src/eog-window.c:5998 +#: ../src/eog-window.c:6169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" @@ -1641,42 +1666,45 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Гномов прегледник слика" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Отвара преко целог екрана" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "Искључује приказ збирке слика" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Отвара у режиму покретног приказа" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Отвара нови примерак програма уместо да користи већ постојећи" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "Отвара у једном прозору, ако је отворено више прозора користи се први" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "Исписује податке о издању програма" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "[ДАТОТЕКА…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије наредби." + +#~ msgid "_About Image Viewer" +#~ msgstr "_О прегледачу слика" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index f95c9024..14f5507f 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010-2013. # This file is distributed under the same license as the eog package. # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2011. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke" "ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-07 06:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 04:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-16 09:47+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -34,69 +34,92 @@ msgstr "Prikaži „_%s“" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Premesti na paletu alata" +msgstr "_Premesti na traku alata" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Premestite izabranu stavku na paletu alata" +msgstr "Premestite izabranu stavku na traku alata" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Ukloni sa palete alata" +msgstr "_Ukloni sa trake alata" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Uklonite izabrani element sa palete alata" +msgstr "Uklonite izabrani element sa trake alata" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Obriši paletu alata" +msgstr "_Obriši traku alata" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Uklonite izabranu paletu alata" +msgstr "Uklonite izabranu traku alata" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 msgid "_Toolbar" -msgstr "Paleta _alata" +msgstr "Traka _alata" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067 msgid "_Statusbar" msgstr "Traka _stanja" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Zbirka slika" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052 msgid "Prefere_nces" msgstr "Pos_tavke" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565 +#: ../src/eog-window.c:4041 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 -msgid "_About Image Viewer" -msgstr "_O pregledaču slika" +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " +"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " +"formats for viewing single images or images in a collection." +msgstr "" +"Gnomovo oko je zvanični pregledač slika za Gnomovu radnu površ. Sjedinjuje se " +"sa Gnomovim GTK+ izgledom i ugođajem, i podržava mnogobrojne zapise slika " +"za njihovo pojedinačno ili grupno pregledanje." + +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " +"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " +"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " +"orientation." +msgstr "" +"Gnomovo oko takođe omogućava pregledanje slika u pokretnom prikazu preko " +"celog ekrana ili postavljanje neke slike za pozadinu radne površi. Čita oznake " +"foto-aparata da bi sam okrenuo vaše slike na pravu stranu." + +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 +#: ../src/eog-window.c:6163 msgid "Image Viewer" msgstr "Pregledač slika" @@ -107,11 +130,11 @@ msgstr "Pregledajte i okrenite slike" #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "Slika;Pokretni prikaz;Grafika;" +msgstr "slika;pokretni prikaz;grafika;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039 msgid "Image Properties" -msgstr "Osobine slike" +msgstr "Svojstva slike" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" @@ -122,22 +145,22 @@ msgid "_Next" msgstr "_Naredna" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" @@ -146,87 +169,87 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Težina:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "Folder:" msgstr "Fascikla:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 msgid "Aperture Value:" msgstr "Otvor blende:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 msgid "Exposure Time:" msgstr "Vreme izlaganja:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Focal Length:" msgstr "Žižna daljina:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 msgid "Flash:" msgstr "Blic:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO osetljivost:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 msgid "Metering Mode:" msgstr "Merenje svetla:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Camera Model:" msgstr "Model aparata:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum i vreme:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Keywords:" msgstr "Ključne reči:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" @@ -237,7 +260,7 @@ msgstr "Sačuvaj kao" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "<b>%f:</b> originalno ime datoteke" +msgstr "<b>%f:</b> originalan naziv datoteke" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format @@ -245,28 +268,32 @@ msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> brojač" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "Oblik imena datoteke:" +#| msgid "Filename format:" +msgid "_Filename format:" +msgstr "_Zapis naziva datoteke:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Izaberite fasciklu" +#| msgid "Destination folder:" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "_Odredišna fascikla:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Odredišna fascikla:" +msgid "Choose a folder" +msgstr "Izaberite fasciklu" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "Odrednice putanje datoteka" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Pokreni brojač na:" +#| msgid "Start counter at:" +msgid "_Start counter at:" +msgstr "_Pokreni brojač na:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Zameni razmake podvlakom" +#| msgid "Replace spaces with underscores" +msgid "_Replace spaces with underscores" +msgstr "_Zameni razmake podvlakama" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" @@ -278,11 +305,11 @@ msgstr "Preimenuj od:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "U:" +msgstr "u:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" -msgstr "Pregled imena datoteke" +msgstr "Pregled naziva datoteke" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" @@ -293,18 +320,16 @@ msgid "Image Enhancements" msgstr "Poboljšanja slike" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "Izgladi sliku pri u_manjenju" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "Izgladi sliku pri u_većanju" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" -msgstr "_Automatska orijentacija" +msgstr "_Samostalno usmerenje" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" @@ -315,7 +340,7 @@ msgid "As custom color:" msgstr "Kao proizvoljna boja:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" @@ -349,7 +374,7 @@ msgstr "Uvećanje slike" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "Ra_širi sliku da pokrije ceo ekran" +msgstr "_Raširi sliku da pokrije ceo ekran" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" @@ -362,7 +387,7 @@ msgstr "_Vreme između slika:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Vrti niz" +msgstr "Vrti _niz" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Slideshow" @@ -372,16 +397,16 @@ msgstr "Pokretni prikaz" msgid "Plugins" msgstr "Priključci" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" -msgstr "Automatska orijentacija" +msgstr "Samostalno usmerenje" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Da li će slika biti automatski okrenuta na osnovu EHIF zapisa." +msgstr "Da li će slika biti samostalno okrenuta na osnovu EHIF zapisa." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " @@ -391,23 +416,23 @@ msgstr "" "ključ „use-background-color“ (koristi boju pozadine) iza slike će biti " "prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolacija slike" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Da li slika treba da bude intrapolira prilikom uvećanja. Takva slika izgleda " -"bolje, ali se učitava sporije nego slike bez interpolacije." +"Da li slika treba da bude intrapolirana prilikom uvećanja. Takva slika " +"izgleda bolje, ali se učitava sporije nego slike bez interpolacije." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapolacija slike" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." @@ -415,11 +440,11 @@ msgstr "" "Da li slika treba da bude ekstrapolirana prilikom uvećanja. Takva slika " "izgleda mutnije i učitava se sporije nego slike bez ekstrapolacije." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "Obeleživač providnosti" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " @@ -430,19 +455,19 @@ msgstr "" "izabrana vrednost „COLOR“, onda ključ „trans-color“ određuje koja će boja " "biti korišćena." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Točkić na mišu uvećava" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Da li će točkić na mišu biti korišćen za uvećanje prikaza." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Faktor uvećanja" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -455,11 +480,11 @@ msgstr "" "svakom pomeraju točkića. Na primer, 0.05 će rezultirati uvećanjem od 5% pri " "svakom pomeraju točkića, a 1.00 će rezultirati uvećanjem od 100%." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Boja providnosti" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." @@ -467,11 +492,11 @@ msgstr "" "Ako ključ za podešavanje providnosti ima vrednost „COLOR“, onda ovaj ključ " "utvrđuje boju koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "Korišćenje proizvoljne boje pozadine" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " @@ -481,20 +506,20 @@ msgstr "" "pozadine) će biti korišćena da ispuni oblast iza slike. Ukoliko ovaj ključ " "nije postavljen, biće korišćena boja iz trenutne Gtk+ teme." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Vrti niz slika" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Da li će niz slika biti prikazivan bez prestanka." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Dozvoljava početno uvećanje veće od 100%" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." @@ -502,11 +527,11 @@ msgstr "" "Ukoliko nije izabrano, male slike neće biti razvučene da bi ispunile ceo " "ekran." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Zastoj u sekundama pre prikaza naredne slike" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." @@ -514,19 +539,19 @@ msgstr "" "Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre " "automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Prikazuje/skriva traku alata." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Prikazuje/skriva traku stanja." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Prikazuje/skriva oblast sa zbirkom slika." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." @@ -534,27 +559,27 @@ msgstr "" "Položaj površi za zbirku slika. Dozvoljene vrednosti su: 0 — dole, 1 — levo, " "2 — gore ili 3 — desno." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Da li površ zbirke slika treba da bude promenljive veličine." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Prikazuje/skriva bočnu površ prozora." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Prikazuje/skriva dugmiće za listanje u površi sa zbirkom slika." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Zatvoriće glavni prozor a neće tražiti da sačuvate izmene." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "Trash images without asking" msgstr "Slanje slika u smeće bez pitanja" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " @@ -564,7 +589,7 @@ msgstr "" "slika u smeće. Međutim, još uvek će pitati ukoliko neku od datoteka neće " "moći da premesti u smeće, a koja bi umesto toga trebala da bude obrisana." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." @@ -572,7 +597,7 @@ msgstr "" "Da li birač datoteka da prikaže fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu " "učitane slike." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -584,14 +609,14 @@ msgstr "" "direktorijume korisnika. Ukoliko je isključeno ili nije postavljena fascikla " "sa slikama, prikazaće trenutni radni direktorijum." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" "Da li će spisak metapodataka u prozorčetu osobina biti prikazan u zasebnom " "listu." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " @@ -603,11 +628,11 @@ msgstr "" "upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. " "Ukoliko je isključeno, element će biti pridodat stranici sa metapodacima." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Spoljni program za uređivanje fotografija" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " @@ -618,11 +643,11 @@ msgstr "" "alata). Ostavite praznim polje za unos ukoliko želite da isključite ovu " "mogućnost." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 msgid "Active plugins" msgstr "Pokrenuti priključci" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -657,24 +682,41 @@ msgstr "Datum u traci stanja" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Prikazuje datum u traci stanja" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez čuvanja" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 +#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 +#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 +#: ../src/eog-window.c:4079 +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 +#| msgid "Save As" +msgid "Save _As" +msgstr "Sačuvaj _kao" + +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Pitanje" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ako ne sačuvate, vaše izmene će biti izgubljene." -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Da sačuvam izmene na slici „%s“ pre zatvaranja?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -684,25 +726,20 @@ msgstr[1] "Postoje %d slike bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja msgstr[2] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" msgstr[3] "Postoji slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:" #. Secondary label -#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 +#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmene će biti izgubljene." -#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359 -#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085 msgid "Save _As…" msgstr "Sačuvaj _kao…" @@ -725,79 +762,79 @@ msgstr "Nisu pronađene slike u „%s“." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Navedeno mesto ne sadrži slike." -#: ../src/eog-exif-details.c:69 +#: ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparat" -#: ../src/eog-exif-details.c:70 +#: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "Podaci o slici" -#: ../src/eog-exif-details.c:71 +#: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Uslovi pri snimanju slike" -#: ../src/eog-exif-details.c:72 +#: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "GPS podaci" -#: ../src/eog-exif-details.c:73 +#: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "Beleška stvaraoca" -#: ../src/eog-exif-details.c:74 +#: ../src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Ostalo" -#: ../src/eog-exif-details.c:76 +#: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "HMP Ehif" -#: ../src/eog-exif-details.c:77 +#: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "HMP IPTC" -#: ../src/eog-exif-details.c:78 +#: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "HMP Upravljanje pravima" -#: ../src/eog-exif-details.c:79 +#: ../src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "HMP Ostalo" -#: ../src/eog-exif-details.c:253 +#: ../src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" -#: ../src/eog-exif-details.c:260 +#: ../src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/eog-exif-details.c:422 +#: ../src/eog-metadata-details.c:436 msgid "North" msgstr "Sever" -#: ../src/eog-exif-details.c:425 +#: ../src/eog-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "Istok" -#: ../src/eog-exif-details.c:428 +#: ../src/eog-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "Zapad" -#: ../src/eog-exif-details.c:431 +#: ../src/eog-metadata-details.c:445 msgid "South" msgstr "Jug" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "%a, %d. %B %Y. %X" +msgstr "%A, %d. %B %Y. u %H:%M" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. #: ../src/eog-exif-util.c:154 msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %d. %B %Y." +msgstr "%A, %d. %B %Y." #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. @@ -814,11 +851,11 @@ msgstr "%.1f (objektiv)" msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:126 +#: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan" -#: ../src/eog-file-chooser.c:131 +#: ../src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." @@ -826,28 +863,28 @@ msgstr "" "Preglednik slika ne može da odredi podržani format za upis datoteke na " "osnovu njenog imena." -#: ../src/eog-file-chooser.c:132 +#: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Molim probajte sa drugačijim proširenjem kao što je „.png“ ili „.jpg“." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eog-file-chooser.c:167 +#: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -#: ../src/eog-file-chooser.c:219 +#: ../src/eog-file-chooser.c:212 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../src/eog-file-chooser.c:224 +#: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "Podržane datoteke slika" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235 -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" @@ -855,24 +892,29 @@ msgstr[1] "piksela" msgstr[2] "piksela" msgstr[3] "piksel" -#: ../src/eog-file-chooser.c:466 +#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473 +#| msgid "_Open…" +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: ../src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "Otvorite sliku" -#: ../src/eog-file-chooser.c:474 +#: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvajte sliku" -#: ../src/eog-file-chooser.c:482 +#: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Otvorite fasciklu" -#: ../src/eog-image.c:619 +#: ../src/eog-image.c:613 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Pretvaranje na neučitanoj slici." -#: ../src/eog-image.c:647 +#: ../src/eog-image.c:641 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Pretvaranje nije uspelo." @@ -902,30 +944,30 @@ msgstr "Nemate potrebna ovlašćenja da sačuvate datoteku." msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Stvaranje privremene datoteke nije uspelo." -#: ../src/eog-image-jpeg.c:375 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za čuvanje: %s" -#: ../src/eog-image-jpeg.c:394 +#: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za učitavanje JPEG slike" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 msgid "File size:" msgstr "Veličina datoteke:" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:4081 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666 +#: ../src/eog-window.c:4089 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži ovaj dokument u upravniku datoteka" -#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114 +#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" @@ -938,91 +980,91 @@ msgstr[3] "jedna sekunda" msgid "Image Settings" msgstr "Podešavanja slike" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:902 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Slika čije će postavke štampe biti podešene" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:909 msgid "Page Setup" msgstr "Podešavanje stranice" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:910 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Podaci o stranici na kojoj će slika biti štampana" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:946 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:940 msgid "_Left:" msgstr "Le_vo:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:948 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "_Right:" msgstr "De_sno:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:949 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:943 msgid "_Top:" msgstr "Go_re:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:950 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:944 msgid "_Bottom:" msgstr "Do_le:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:953 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "C_enter:" msgstr "_Sredina:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:952 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:960 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:954 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:962 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:956 msgid "Vertical" msgstr "Uspravno" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:964 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "Both" msgstr "Obostrano" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:980 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:983 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:985 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:979 msgid "_Height:" msgstr "_Visina:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:988 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:982 msgid "_Scaling:" msgstr "_Razmera:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:999 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "_Unit:" msgstr "_Jedinica:" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:998 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 msgid "Inches" msgstr "Inči" -#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035 +#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 msgid "Preview" msgstr "Pregled" @@ -1040,16 +1082,16 @@ msgstr "u trenutnom stanju" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:131 +#: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d. od %d" -#: ../src/eog-thumb-view.c:547 +#: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Slikano" -#: ../src/eog-uri-converter.c:985 +#: ../src/eog-uri-converter.c:980 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Najmanje dva naziva datoteka su ista." @@ -1068,7 +1110,7 @@ msgstr " (neispravan Unikod)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:535 +#: ../src/eog-window.c:541 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -1077,14 +1119,14 @@ msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%" msgstr[3] "%i × %i piksel %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778 +#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Sakri_j" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:853 +#: ../src/eog-window.c:859 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1093,7 +1135,7 @@ msgstr "" "Slika „%s“ je izmenjena u spoljnom programu.\n" "Da li želite da osvežite njen prikaz?" -#: ../src/eog-window.c:1017 +#: ../src/eog-window.c:1023 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku" @@ -1103,21 +1145,27 @@ msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1173 +#: ../src/eog-window.c:1179 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1553 +#: ../src/eog-window.c:1574 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Otvaram sliku „%s“" -#: ../src/eog-window.c:2037 +#: ../src/eog-window.c:1898 +#| msgid "_Fullscreen" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Napusti ceo ekran" + +#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. +#: ../src/eog-window.c:2030 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Pregledanje u pokretnom prikazu" -#: ../src/eog-window.c:2262 +#: ../src/eog-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1126,27 +1174,31 @@ msgstr "" "Greška pri štampanju datoteke:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2561 +#: ../src/eog-window.c:2558 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač trake alata" -#: ../src/eog-window.c:2564 +#: ../src/eog-window.c:2561 msgid "_Reset to Default" msgstr "Vrati na _osnovno" -#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 +#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Ne mogu da pokrenem sistemska podešavanja: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2776 +#: ../src/eog-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "O_tvori podešavanja pozadine" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2792 +#: ../src/eog-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1155,15 +1207,12 @@ msgstr "" "Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n" "Da li želite da izmenite njen izgled?" -#: ../src/eog-window.c:3257 +#: ../src/eog-window.c:3265 msgid "Saving image locally…" msgstr "Čuvam sliku lokalno…" -#: ../src/eog-window.c:3335 +#: ../src/eog-window.c:3343 #, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "\"%s\" to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\"%s\" permanently?" @@ -1171,14 +1220,8 @@ msgstr "" "Da li ste sigurni da želite trajno\n" "da uklonite „%s“?" -#: ../src/eog-window.c:3338 +#: ../src/eog-window.c:3346 #, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "the selected image to the trash?" -#| msgid_plural "" -#| "Are you sure you want to move\n" -#| "the %d selected images to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "the selected image permanently?" @@ -1198,45 +1241,41 @@ msgstr[3] "" "Da li ste sigurni da želite trajno\n" "da uklonite izabranu sliku?" -#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624 -#| msgid "_Delete Toolbar" +#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626 +#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634 msgid "_Yes" msgstr "_Da" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618 -#| msgid "_Do not ask again during this session" +#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Ne _pitaj ponovo tokom ove sesije" -#: ../src/eog-window.c:3411 +#: ../src/eog-window.c:3419 #, c-format -#| msgid "Couldn't delete file" msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Ne mogu da dovučem datoteku slike" -#: ../src/eog-window.c:3427 +#: ../src/eog-window.c:3435 #, c-format -#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Ne mogu da dovučem podatke datoteke slike" -#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685 +#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781 +#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Greška pri brisanju slike %s" -#: ../src/eog-window.c:3586 +#: ../src/eog-window.c:3594 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1245,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Da li zaista želite da premestite \n" "sliku „%s“ u smeće?" -#: ../src/eog-window.c:3589 +#: ../src/eog-window.c:3597 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1253,7 +1292,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ne mogu da nađem korpu za „%s“. Da li želite trajno da uklonite ovu sliku?" -#: ../src/eog-window.c:3594 +#: ../src/eog-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1274,7 +1313,7 @@ msgstr[3] "" "Da li zaista želite da premestite \n" "sliku u smeće?" -#: ../src/eog-window.c:3599 +#: ../src/eog-window.c:3607 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1282,356 +1321,342 @@ msgstr "" "Neke od izabranih slika ne mogu da premestim u smeće, stoga će biti trajno " "uklonjene. Da li želite da nastavite?" -#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134 +#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premesti u _smeće" -#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677 +#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ne mogu da pristupim smeću." -#: ../src/eog-window.c:4028 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: ../src/eog-window.c:4029 +#: ../src/eog-window.c:4037 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/eog-window.c:4031 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../src/eog-window.c:4032 +#: ../src/eog-window.c:4040 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../src/eog-window.c:4035 +#: ../src/eog-window.c:4043 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori…" -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../src/eog-window.c:4044 msgid "Open a file" msgstr "Otvorite datoteku" -#: ../src/eog-window.c:4038 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../src/eog-window.c:4047 msgid "Close window" msgstr "Zatvorite prozor" -#: ../src/eog-window.c:4041 +#: ../src/eog-window.c:4049 msgid "T_oolbar" msgstr "Traka _alata" -#: ../src/eog-window.c:4042 +#: ../src/eog-window.c:4050 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Izmenite traku alata" -#: ../src/eog-window.c:4045 +#: ../src/eog-window.c:4053 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Postavke Preglednika slika" -#: ../src/eog-window.c:4047 +#: ../src/eog-window.c:4055 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/eog-window.c:4048 +#: ../src/eog-window.c:4056 msgid "Help on this application" msgstr "Uputstvo za korišćenje programa" -#: ../src/eog-window.c:4050 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/eog-window.c:4051 +#: ../src/eog-window.c:4059 msgid "About this application" msgstr "O ovom programu" -#: ../src/eog-window.c:4057 +#: ../src/eog-window.c:4065 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Izmenite vidljivost trake alata u tekućem prozoru" -#: ../src/eog-window.c:4060 +#: ../src/eog-window.c:4068 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Izmenite vidljivost trake stanja u tekućem prozoru" -#: ../src/eog-window.c:4063 +#: ../src/eog-window.c:4071 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Izmenite vidljivost površi zbirke slika u tekućem prozoru" -#: ../src/eog-window.c:4066 +#: ../src/eog-window.c:4074 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Izmenite vidljivost bočne površi u tekućem prozoru" -#: ../src/eog-window.c:4071 -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#: ../src/eog-window.c:4072 +#: ../src/eog-window.c:4080 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Sačuvajte izmene na trenutno izabranoj slici" -#: ../src/eog-window.c:4074 +#: ../src/eog-window.c:4082 msgid "Open _with" msgstr "Otvori _sa" -#: ../src/eog-window.c:4075 +#: ../src/eog-window.c:4083 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otvorite izabranu sliku drugim programom" -#: ../src/eog-window.c:4078 +#: ../src/eog-window.c:4086 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Sačuvajte izabranu sliku pod drugim nazivom" -#: ../src/eog-window.c:4080 +#: ../src/eog-window.c:4088 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Prikaži sadržeću _fasciklu" -#: ../src/eog-window.c:4083 +#: ../src/eog-window.c:4091 msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj…" -#: ../src/eog-window.c:4084 +#: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Print the selected image" msgstr "Odštampajte izabranu sliku" -#: ../src/eog-window.c:4086 +#: ../src/eog-window.c:4094 msgid "Prope_rties" msgstr "_Osobine" -#: ../src/eog-window.c:4087 +#: ../src/eog-window.c:4095 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Prikažite osobine i meta podatke o izabranoj slici" -#: ../src/eog-window.c:4089 +#: ../src/eog-window.c:4097 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: ../src/eog-window.c:4090 +#: ../src/eog-window.c:4098 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Opozovite poslednju izmenu nad slikom" -#: ../src/eog-window.c:4092 +#: ../src/eog-window.c:4100 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Obrni _vodoravno" -#: ../src/eog-window.c:4093 +#: ../src/eog-window.c:4101 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Izvrnite sliku po horizontali" -#: ../src/eog-window.c:4095 +#: ../src/eog-window.c:4103 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Obrni _uspravno" -#: ../src/eog-window.c:4096 +#: ../src/eog-window.c:4104 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Izvrnite sliku po vertikali" -#: ../src/eog-window.c:4098 +#: ../src/eog-window.c:4106 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Okreni u s_meru kazaljke na satu" -#: ../src/eog-window.c:4099 +#: ../src/eog-window.c:4107 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni udesno" -#: ../src/eog-window.c:4101 +#: ../src/eog-window.c:4109 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Okreni su_protno smeru kazaljke na satu" -#: ../src/eog-window.c:4102 +#: ../src/eog-window.c:4110 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni ulevo" -#: ../src/eog-window.c:4104 +#: ../src/eog-window.c:4112 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Postavi kao _pozadinu" -#: ../src/eog-window.c:4105 +#: ../src/eog-window.c:4113 msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Postavite izabranu sliku kao pozadinu" -#: ../src/eog-window.c:4108 +#: ../src/eog-window.c:4116 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Premestite izabranu sliku u korpu za smeće" -#: ../src/eog-window.c:4110 -#| msgid "_Next Image" +#: ../src/eog-window.c:4118 msgid "_Delete Image" msgstr "_Obriši sliku" -#: ../src/eog-window.c:4111 -#| msgid "Print the selected image" +#: ../src/eog-window.c:4119 msgid "Delete the selected image" msgstr "Obrišite izabranu sliku" -#: ../src/eog-window.c:4113 +#: ../src/eog-window.c:4121 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../src/eog-window.c:4114 +#: ../src/eog-window.c:4122 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Umnožite izabranu sliku u ostavu" -#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128 +#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136 msgid "_Zoom In" msgstr "U_većaj" -#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 +#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134 msgid "Enlarge the image" msgstr "Uvećajte pregled slike" -#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131 +#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132 +#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140 msgid "Shrink the image" msgstr "Umanjite pregled slike" -#: ../src/eog-window.c:4122 +#: ../src/eog-window.c:4130 msgid "_Normal Size" msgstr "_Uobičajena veličina" -#: ../src/eog-window.c:4123 +#: ../src/eog-window.c:4131 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Prikažite sliku u njenoj punoj veličini" -#: ../src/eog-window.c:4140 +#: ../src/eog-window.c:4148 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../src/eog-window.c:4141 +#: ../src/eog-window.c:4149 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Prikažite tekuću sliku preko celog ekrana" -#: ../src/eog-window.c:4143 +#: ../src/eog-window.c:4151 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pauziraj prikaz" -#: ../src/eog-window.c:4144 +#: ../src/eog-window.c:4152 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pauzirajte ili nastavite pokretni prikaz slika" -#: ../src/eog-window.c:4146 +#: ../src/eog-window.c:4154 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najbolje uklapanje" -#: ../src/eog-window.c:4147 +#: ../src/eog-window.c:4155 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Uklopite veličinu slike u prozor" -#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167 +#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175 msgid "_Previous Image" msgstr "_Prethodna slika" -#: ../src/eog-window.c:4153 +#: ../src/eog-window.c:4161 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Idite na prethodnu sliku iz zbirke" -#: ../src/eog-window.c:4155 +#: ../src/eog-window.c:4163 msgid "_Next Image" msgstr "_Sledeća slika" -#: ../src/eog-window.c:4156 +#: ../src/eog-window.c:4164 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Idite na narednu sliku iz zbirke" -#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170 +#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178 msgid "_First Image" msgstr "Pr_va slika" -#: ../src/eog-window.c:4159 +#: ../src/eog-window.c:4167 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Idite na prvu sliku iz zbirke" -#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173 +#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181 msgid "_Last Image" msgstr "Po_slednja slika" -#: ../src/eog-window.c:4162 +#: ../src/eog-window.c:4170 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Idite na poslednju sliku iz zbirke" -#: ../src/eog-window.c:4164 +#: ../src/eog-window.c:4172 msgid "_Random Image" msgstr "_Nasumična slika" -#: ../src/eog-window.c:4165 +#: ../src/eog-window.c:4173 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Idite na slučajno izabranu sliku iz zbirke" -#: ../src/eog-window.c:4179 +#: ../src/eog-window.c:4331 msgid "S_lideshow" msgstr "_Pokretni prikaz" -#: ../src/eog-window.c:4180 +#: ../src/eog-window.c:4332 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Pokrenite pokretni prikaz slika" -#: ../src/eog-window.c:4248 +#: ../src/eog-window.c:4404 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" -#: ../src/eog-window.c:4252 +#: ../src/eog-window.c:4409 msgid "Next" msgstr "Sledeća" -#: ../src/eog-window.c:4256 +#: ../src/eog-window.c:4416 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../src/eog-window.c:4259 +#: ../src/eog-window.c:4419 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../src/eog-window.c:4262 +#: ../src/eog-window.c:4422 msgid "Show Folder" msgstr "Prikaži fasciklu" -#: ../src/eog-window.c:4265 +#: ../src/eog-window.c:4425 msgid "In" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/eog-window.c:4268 +#: ../src/eog-window.c:4428 msgid "Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/eog-window.c:4271 +#: ../src/eog-window.c:4431 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../src/eog-window.c:4274 +#: ../src/eog-window.c:4434 msgid "Fit" msgstr "Ispuni" -#: ../src/eog-window.c:4277 +#: ../src/eog-window.c:4437 msgid "Gallery" msgstr "Zbirka" -#: ../src/eog-window.c:4294 +#: ../src/eog-window.c:4454 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../src/eog-window.c:4660 +#: ../src/eog-window.c:4820 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Uredite sliku koristeći „%s“" -#: ../src/eog-window.c:4662 +#: ../src/eog-window.c:4822 msgid "Edit Image" msgstr "Uredite sliku" -#: ../src/eog-window.c:5995 +#: ../src/eog-window.c:6166 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Gnomov pregledač slika." -#: ../src/eog-window.c:5998 +#: ../src/eog-window.c:6169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" @@ -1641,42 +1666,45 @@ msgstr "" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Gnomov preglednik slika" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otvara preko celog ekrana" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "Isključuje prikaz zbirke slika" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Otvara u režimu pokretnog prikaza" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Otvara novi primerak programa umesto da koristi već postojeći" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "Otvara u jednom prozoru, ako je otvoreno više prozora koristi se prvi" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Pokrenite „%s --help“ da vidite čitav spisak dostupnih opcija linije naredbi." + +#~ msgid "_About Image Viewer" +#~ msgstr "_O pregledaču slika" |