diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-07-09 22:46:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2020-07-09 22:46:16 +0200 |
commit | e6cb4c2d8203b179fd5c20c0ecabc10aa6b7aa01 (patch) | |
tree | 74952b3ed7c19ec59bd520c306620b7678d9b4ee | |
parent | 1012e75a4c5b5806adc5a0371d2baf5185706332 (diff) | |
download | empathy-e6cb4c2d8203b179fd5c20c0ecabc10aa6b7aa01.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 44 |
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 389dbc0fc..8551555b7 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -568,7 +568,7 @@ msgid "" "Certain accounts or account types, however, may require additional " "information." msgstr "" -"Per a majoria de tipus de comptes només us caldrà entrar el nom d'usuari i " +"Per a majoria de tipus de comptes només us caldrà introduir el nom d'usuari i " "la contrasenya. Tanmateix alguns comptes o tipus de comptes requereixen " "informació addicional." @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Afegiu un compte nou a l'<app>Empathy</app>." #: C/add-account.page:40(page/title) msgid "Add a new account" -msgstr "Afegiu un compte nou" +msgstr "Afegir un compte nou" #: C/add-account.page:42(page/p) msgid "" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/add-contact.page:33(page/title) msgid "Add someone to your list of contacts" -msgstr "Afegiu algú a la llista de contactes" +msgstr "Afegir algú a la llista de contactes" #: C/add-contact.page:37(item/p) msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>." @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova" #: C/audio-call.page:35(page/title) msgid "Start an audio conversation" -msgstr "Inicieu una conversa de veu" +msgstr "Iniciar una conversa de veu" #: C/audio-call.page:37(page/p) msgid "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" #: C/audio-call.page:71(section/title) msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" -msgstr "Inicieu una conversa de veu amb un metacontacte" +msgstr "Iniciar una conversa de veu amb un metacontacte" #: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p) #: C/video-call.page:68(item/p) @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alguns proveïdors de SIP us permeten fer trucades a telèfons fixes i mòbils " "des de l'ordinador. Normalment us cal una subscripció a un servei de " -"pagament per poder-ho realitzar." +"pagament per a poder-ho realitzar." #: C/create-account.page:109(section/p) msgid "" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "" #: C/disable-account.page:40(page/title) msgid "Disable an account" -msgstr "Inhabiliteu un compte" +msgstr "Inhabilitar un compte" #: C/disable-account.page:42(page/p) msgid "" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Sales preferides" #: C/favorite-rooms.page:32(section/title) msgid "Set a room as a favorite" -msgstr "Establiu una sala com a preferida" +msgstr "Establir una sala com a preferida" #: C/favorite-rooms.page:35(item/p) msgid "Join a room." @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "" #: C/hide-contacts.page:19(page/title) msgid "Hide offline contacts" -msgstr "Amagueu els contactes fora de línia" +msgstr "Amagar els contactes fora de línia" #: C/hide-contacts.page:21(page/p) msgid "" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Peter Haslam" #: C/import-account.page:42(page/title) msgid "Import an existing account" -msgstr "Importeu un compte existent" +msgstr "Importar un compte existent" #: C/import-account.page:44(page/p) msgid "" @@ -2035,11 +2035,11 @@ msgstr "Totes les ordres disponibles tenen una petita descripció del seu ús." #: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc) msgid "Enter password-protected IRC chat rooms." -msgstr "Entreu la contrasenya per les sales de xat de l'IRC." +msgstr "Introduir la contrasenya per les sales de xat de l'IRC." #: C/irc-join-pwd.page:25(page/title) msgid "Join a protected IRC chat room" -msgstr "Entreu en una sala de xat d'IRC protegida." +msgstr "Entrar en una sala de xat d'IRC protegida" #: C/irc-join-pwd.page:27(page/p) msgid "" @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "" #: C/irc-join-room.page:57(item/p) msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room." -msgstr "Feu clic a <gui>Entra</gui> per entrar a la sala." +msgstr "Feu clic a <gui>Entra</gui> per a entrar a la sala." #: C/irc-join-room.page:64(note/p) msgid "" @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "" #: C/irc-send-file.page:31(page/title) msgid "Send files over IRC" -msgstr "Enviament de fitxer a través de l'IRC." +msgstr "Enviar fitxers a través de l'IRC." #: C/irc-send-file.page:33(page/p) msgid "It is not currently possible to send files using IRC." @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Inicieu una conversa amb un contacte de l'IRC." #: C/irc-start-conversation.page:30(page/title) msgid "Chat with somebody on IRC" -msgstr "Xategeu amb algú a l'IRC" +msgstr "Xatejar amb algú a l'IRC" #: C/irc-start-conversation.page:32(page/p) msgid "" @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Repetiu els passos 3 i 4 per enllaçar altres comptes." #: C/link-contacts.page:92(section/title) msgid "Unlink contacts" -msgstr "Desenllaceu contactes" +msgstr "Desenllaçar contactes" #: C/link-contacts.page:93(section/p) msgid "To unlink a linked contact:" @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "" #: C/prev-conv.page:53(section/title) msgid "Search previous conversations" -msgstr "Cerqueu a les converses anteriors" +msgstr "Cercar a les converses anteriors" #: C/prev-conv.page:55(section/p) msgid "" @@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Suprimeix un compte completament de l'<app>Empathy</app>." #: C/remove-account.page:34(page/title) msgid "Remove an account" -msgstr "Suprimiu un compte" +msgstr "Suprimir un compte" #: C/remove-account.page:36(page/p) msgid "" @@ -3396,7 +3396,7 @@ msgid "" "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." msgstr "" "Utilitzeu l'estat <em>Disponible</em> quan esteu a l'ordinador i esteu " -"disponibles per xatejar. Podeu configurar un missatge personalitzat per " +"disponibles per xatejar. Podeu configurar un missatge personalitzat per a " "aquest estat." #: C/status-icons.page:45(item/title) @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "" "xatejar ara. Encara podran xatejar si volen, per exemple si tenen alguna " "cosa urgent a comentar-vos. Per defecte, l'<app>Empathy</app> no utilitzarà " "finestres emergents ni sons quan esteu ocupats. Podeu configurar un missatge " -"personalitzat per aquest estat." +"personalitzat per a aquest estat." #: C/status-icons.page:53(item/title) msgid "" @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "" "L'<app>Empathy</app> us posa automàticament l'estat «Absent» si esteu un " "temps sense utilitzar l'ordinador o si s'activa l'estalvi de pantalla. Per " "defecte, l'<app>Empathy</app> no utilitzarà finestres emergents ni sons quan " -"esteu absents. Podeu configurar un missatge personalitzat per aquest estat." +"esteu absents. Podeu configurar un missatge personalitzat per a aquest estat." #: C/status-icons.page:62(item/title) msgid "" @@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "Inicieu una conversa de vídeo amb un dels contactes." #: C/video-call.page:37(page/title) msgid "Start a video conversation" -msgstr "Inicieu una conversa de vídeo" +msgstr "Iniciar una conversa de vídeo" #: C/video-call.page:39(page/p) msgid "" |