summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 4f1c41a72241a22aa7f9b6e3b9ca4f739a2eade2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
# Copyright 1998-2009, Free Software Foundation Inc.
#
# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru> 1998-99
# Sergey Panov <sipan@mit.edu> 1999
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Maxim Popov <ravemax@hotbox.ru>, 2006, 2009.
# Diesel <diesel594@gmail.com>, 2009.
# Andrew Grigorev <andrew@ei-grad.ru>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2009, 2011.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-05 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 18:18+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Служба параметров GNOME"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Действие при удалении смарт-карты"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Установите значение «none», «lock-screen» или «force-logout». Действие будет "
"выполнено при извлечении смарт-карты, используемой для входа в систему."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Отключать сенсорную панель при наборе"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Установите в TRUE, если сенсорная панель регистрирует случайные нажатия при "
"наборе текста."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Включить горизонтальную прокрутку"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Установите в TRUE, чтобы включить горизонтальную прокрутку по методу, "
"установленному ключом scroll_method."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Выберите способ прокрутки"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""
"Выберите способ прокрутки для сенсорной панели. Допустимые значения: "
"«disabled» — отключить прокрутку, «edge-scrolling» — прокрутка по краю, «two-"
"finger-scrolling» — прокрутка двумя пальцами."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Включить щелчки мышью на сенсорной панели"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Установите в TRUE, чтобы регистрировать щелчки мыши при быстром касании "
"сенсорной панели."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Включить сенсорную панель"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Установите в TRUE, чтобы включить все сенсорные панели."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr "Подсвечивает текущее положение указателя при нажатие клавиши Ctrl."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Double click time"
msgstr "Время двойного щелчка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Длительность двойного щелчка в миллисекундах."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Drag threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Пороговое значение расстояния для начала перетаскивания."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Эмуляция средней кнопки"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Включает эмуляцию средней кнопки мыши через одновременное нажатие левой и "
"правой кнопки."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Менять ли ориентацию планшета автоматически или нет."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "Команда автоматического подключения устройства"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
msgstr ""
"Команда, запускаемая при добавлении или извлечении устройства. Код "
"завершения «1» означает, что gnome-settings-daemon далее не будет "
"обрабатывать устройство."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Включение этого модуля"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "Должен ли этот модуль включаться gnome-settings-daemon или нет"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Приоритет использования этого модуля"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr "Приоритет использования этого модуля в очереди gnome-settings-daemon"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Абсолютный режим стилуса Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Включите, чтобы планшет работал в абсолютном режиме."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Область планшета Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Установите точки области x1, y1 и x2, y2, в которой можно пользоваться "
"инструментами."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Соотношение сторон планшета Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Включите, чтобы ограничить область планшета Wacom, чтобы она соответствовала "
"соотношению сторон устройства вывода."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Вращение планшета Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Установите в значение «none», «cw» (на 90 градусов по часовой стрелке), "
"«half» (на 180 градусов), «ccw» (на 90 градусов против часовой стрелки)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Режим сенсора"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Включите, чтобы только перемещать курсор при касании планшета."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Wacom last calibrated resolution"
msgstr "Разрешение последней калибровки планшета Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
msgstr ""
"Содержит разрешение последней калибровки для проверки необходимости "
"калибровки."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom display mapping"
msgstr "Отображение экрана для Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
msgstr ""
"Информация о мониторе в формате EDID для планшета. Используемый формат: "
"[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] отключает отображение."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Кривая нажатия стилуса Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Установите точки x1, y1 и x2, y2 кривой силы нажатия; кривая применяется к "
"стилусу."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Соответствие кнопок для стилуса Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Установите значение для соответствия кнопок."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Порог нажатия стилуса Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Установите значение силы нажатия, при котором создаётся событие нажатия "
"стилуса."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Кривая нажатия ластика Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Установите точки x1, y1 и x2, y2 кривой силы нажатия; кривая применяется к "
"ластику."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Соответствие кнопок для ластика Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Порог нажатия ластика Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Установите значение силы нажатия, при котором создаётся событие нажатия "
"ластика."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Тип действия клавиш Wacom"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Тип действия, переключаемый нажатием клавиши."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Комбинация клавиш для пользовательского действия"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Комбинация клавиш для пользовательских действий, генерируемая при нажатии на "
"клавишу."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Комбинации клавиш для выполнения пользовательских действий с сенсорными "
"кольцами и сенсорными полосами"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Комбинации клавиш, генерируемые при использовании сенсорного кольца или "
"сенсорной полосы (состояние нажатости)."

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Подпись на кнопке для OLED-дисплея."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr ""
"Текстовая метка будет отображаться на OLED-дисплее, который принадлежит "
"кнопке"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Длительность корректности профиля монитора"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Количество дней, после которого цветовой профиль монитора считается "
"некорректным."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Длительность корректности профиля принтера"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Количество дней, после которого цветовой профиль принтера считается "
"некорректным."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Список модулей, которые могут быть загружены"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
"loaded. This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Список строк, символизирующих модули, которые могут быть загружены (по "
"умолчанию: «all» (все)). Модуль загружается в том случае, если он отмечен "
"как активный. Это анализируется только при запуске."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Игнорируемые точки монтирования"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Список точек монтирования, которые не будут отслеживаться на нехватку "
"свободного места."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Пороговый процент свободного места для уведомления"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Пороговый процент свободного места, необходимый для включения предупреждения "
"о нехватке свободного места. Если процент свободного места будет ниже этого "
"значения, будет получено предупреждение."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Пороговый процент свободного места для повторного уведомления"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Укажите процент свободного места, при превышении которого будет получено "
"повторное предупреждение."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Пороговое значение свободного места для уведомления"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Укажите объём в ГБ. Если объём свободного места больше этого значения, будет "
"получено предупреждение."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Минимальное время между повторяющимися предупреждениями"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Укажите время в минутах. Последующие предупреждения об объёме свободного "
"места для раздела не будут отображаться чаще, чем один раз в этот период."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Пользовательская комбинация клавиш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Список комбинаций клавиш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Launch calculator"
msgstr "Запустить калькулятор"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска калькулятора."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
#| msgid "Wacom Settings"
msgid "Launch settings"
msgstr "Запуск параметров"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
#| msgid "Binding to launch the search tool."
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска параметров GNOME."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Launch email client"
msgstr "Запустить клиент электронной почты"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска почтового клиента."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Комбинация клавиш для извлечения оптического диска."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Launch help browser"
msgstr "Запустить справочную систему"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска справочной системы."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Home folder"
msgstr "Домашняя папка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Комбинация клавиш для открытия домашней папки."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Launch media player"
msgstr "Запустить мультимедийный проигрыватель"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска мультимедийного проигрывателя."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Next track"
msgstr "Следующая дорожка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Комбинация клавиш для перехода к следующей дорожке."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Комбинация клавиш для приостановки воспроизведения."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Воспроизведение (или воспроизведение/пауза)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Комбинация клавиш для запуска воспроизведения (или переключения "
"воспроизведение/пауза)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Log out"
msgstr "Завершить сеанс"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to log out."
msgstr "Комбинация клавиш для выхода из системы."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая дорожка"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Комбинация клавиш для перехода к предыдущей дорожке."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Lock screen"
msgstr "Заблокировать экран"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Комбинация клавиш для блокирования экрана."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Найти"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска инструмента поиска."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Комбинация клавиш для остановки воспроизведения."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume down"
msgstr "Уменьшить громкость"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения громкости."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Volume mute"
msgstr "Приглушить звук"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Комбинация клавиш для приглушения громкости."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Volume up"
msgstr "Увеличить громкость"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Комбинация клавиш для увеличения громкости."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка экрана."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Сделать снимок окна"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка окна."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Сделать снимок области"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка области."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Копировать снимок экрана в буфер обмена"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка экрана в буфер обмена."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Копировать снимок окна в буфер обмена"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка окна в буфер обмена."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Копировать снимок области в буфер обмена"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка области в буфер обмена."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Записать короткое видео с экрана"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Launch web browser"
msgstr "Запустить веб-браузер"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Комбинация клавиш для запуска веб-браузера."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Включить или выключить экранный увеличитель"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Комбинация клавиш для включения экранного увеличителя"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Включить или выключить чтение с экрана"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Комбинация клавиш для включения чтения с экрана"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Включить или выключить экранную клавиатуру"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Комбинация клавиш для включения экранной клавиатуры"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Increase text size"
msgstr "Увеличить размер текста"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Комбинация клавиш для увеличения размера текста"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Decrease text size"
msgstr "Уменьшить размер текста"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения размера текста"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Включить или выключить контрастность"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Комбинация клавиш для включения контрастности"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Приблизить увеличитель"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Комбинация клавиш для приближения экранного увеличителя"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Отдалить увеличитель"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Комбинация клавиш для отдаления экранного увеличителя"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Name"
msgstr "Название"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Название пользовательской комбинации клавиш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Binding"
msgstr "Комбинация клавиш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Комбинация клавиш для пользовательской комбинации клавиш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Команда, выполняемая при нажатии комбинации клавиш"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Соединения, для которых включена служба"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Список соединений NetworkManager (каждое соединение имеет уникальный UUID), "
"для которых эта служба включена и запущена."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Файл для настроек по умолчанию для RandR"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"Модуль XRandR будет искать настройки по умолчанию в файле, определённым этим "
"ключом. Это похоже на файл ~/.config/monitors.xml, который обычно хранится в "
"домашних каталогах пользователей. Если у пользователя нет такого файла, или "
"файл не соответствует настройке мониторов пользователя, вместо него будет "
"использоваться файл, определённый этим ключом."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Выключать ли определённые мониторы после перезагрузки"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
"«clone» — показать тоже самое на всех мониторах; «dock» — отключить "
"внутренний монитор; «do-nothing» — использовать поведение Xorg по умолчанию "
"(в последних версиях — растянуть рабочий стол). Значение по умолчанию "
"«follow-lid» — выбор между «dock» и «do-nothing» в зависимости от того, "
"открыта или закрыта (соответственно) крышка ноутбука."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
msgstr "Сглаживание"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Тип сглаживания, используемый для отрисовки шрифтов. Возможные значения: "
"«none» — без сглаживания; «grayscale» — стандартное чёрно-белое сглаживание; "
"«rgba» — субпиксельное сглаживание (только для ЖК-мониторов)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Хинтинг"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Тип хинтинга, используемый для отрисовки шрифтов. Возможные значения: «none» "
"— без хинтинга; «slight» — базовый; «medium» — умеренный; «full» — "
"максимальный хинтинг (может приводить к искажению формы символов)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
msgstr "Порядок RGBA"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"Порядок субпиксельных элементов на ЖК-мониторе; только если установлен тип "
"сглаживания «rgba». Возможные значения: «rgb» (красный слева, наиболее "
"часто), «bgr» (синий слева), «vrgb» (красный сверху), «vbgr» (красный снизу)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Список отключенных модулей GTK+"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Список модулей GTK+, которые не будут загружаться даже в том случае, если "
"они включены по умолчанию в настройках."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Список включенных модулей GTK+"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Список модулей GTK+, которые будут загружаться в дополнение к условно или "
"намеренно отключенным модулям."

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включить отладочный код"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Replace existing daemon"
msgstr "Заменить существующую службу"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Выйти через заданное время (для отладки)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Вспомогательные технологии клавиатуры"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Модуль вспомогательных технологий клавиатуры"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "«Медленные» клавиши включены"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "«Медленные» клавиши выключены"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Вы только что удержали клавишу Shift нажатой 8 секунд. Это — комбинация для "
"функции «медленные» клавиши, которая влияет на способ работы с клавиатурой."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:411
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:479
msgid "Universal Access"
msgstr "Универсальный доступ"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:417
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:485
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:417
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:485
msgid "Turn On"
msgstr "Включить"

# Оставить включёнными (про залипающие и медленные клавиши)
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:423
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491
msgid "Leave On"
msgstr "Оставить"

# Оставить включёнными (про залипающие и медленные клавиши)
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:423
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:491
msgid "Leave Off"
msgstr "Оставить"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "«Залипающие» клавиши включены"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "«Залипающие» клавиши выключены"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:467
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Вы только что нажали клавишу Shift 5 раз подряд. Это — комбинация для "
"включения функции «залипающие» клавиши, которая влияет на способ работы "
"клавиатуры."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:469
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Вы только что нажали две клавиши одновременно, или нажали клавишу Shift 5 "
"раз подряд.  Это включает функцию «залипающие» клавиши, которая влияет на "
"способ работы с клавиатурой."

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Параметры вспомогательных технологий"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Модуль параметров вспомогательных технологий"

#. Priority=100
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Модуль буфера обмена"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Управление цветом"

#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Color plugin"
msgstr "Модуль управления цветом"

#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Перекалибровать сейчас"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "Требуется перекалибровка"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Монитор «%s» должен быть перекалиброван как можно скорее."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Принтер «%s» должен быть перекалиброван как можно скорее."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Модуль управления цветом для службы параметров GNOME"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Добавлено устройство калибровки цветопередачи"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Удалено устройство калибровки цветопередачи"

#. Priority=100
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"

#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
msgstr "Показать/скрыть курсор на планшетных устройствах"

#. Priority=100
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и время"

#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Automatically update timezone and display notifications"
msgstr "Автоматически обновлять часовой пояс и показывать уведомления"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:103
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:107
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Часовой пояс обновлён на %s (%s)"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:127
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Настройка даты и времени"

#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:135
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Заглушка"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Модуль-заглушка"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "Мало свободного места на диске «%s»"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"На разделе «%s» осталось всего %s свободного места. Можно освободить место, "
"очистив корзину."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "На разделе «%s» осталось всего %s свободного места."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Мало места на диске"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"На компьютере осталось всего %s свободного места. Можно освободить место, "
"очистив корзину."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "На компьютере осталось всего %s свободного места."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645
msgid "Disk space"
msgstr "Дисковое пространство"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
msgid "Examine"
msgstr "Проверить"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить корзину"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Не показывать больше предупреждения для этой файловой системы"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Не показывать больше предупреждения"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Можно освободить дисковое пространство, очистив корзину, удалив "
"неиспользуемые приложения или файлы, или переместив файлы на другой диск или "
"раздел."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Можно освободить дисковое пространство, удалив неиспользуемые приложения или "
"файлы, или переместив файлы на другой диск или раздел."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Можно освободить дисковое пространство, очистив корзину, удалив "
"неиспользуемые приложения или файлы, или переместив файлы на внешний диск."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Можно освободить дисковое пространство, удалив неиспользуемые приложения или "
"файлы, или переместив файлы на внешний диск."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441
msgid "Examine…"
msgstr "Проверить…"

#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
msgstr "Очистка"

#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""
"Автоматически очищает кэш миниатюр и другие временные файлы, а также "
"предупреждает о заканчивающемся дисковом пространстве"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Модуль клавиатуры"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1924
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запись с экрана из %d %t.webm"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Не удалось сделать снимок экрана"

#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Сделан снимок экрана"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Снимок экрана из %s"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u выход"
msgstr[1] "%u выхода"
msgstr[2] "%u выходов"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u вход"
msgstr[1] "%u входа"
msgstr[2] "%u входов"

#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки"

#. Priority=100
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys"
msgstr "Мультимедийные клавиши"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Модуль мультимедийных клавиш"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:43
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Переключение сенсорной панели"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44
msgid "Touchpad On"
msgstr "Включить сенсорную панель"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Выключить сенсорную панель"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Выключить микрофон"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Приглушить звук"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Уменьшить громкость"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Увеличить громкость"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:63
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:78
msgid "Rewind"
msgstr "Перемотка назад"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:79
msgid "Forward"
msgstr "Перемотка вперёд"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
msgid "Random Play"
msgstr "Случайное воспроизведение"

#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Video Out"
msgstr "Видеовыход"

#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Перевернуть экран"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Заблокирвать ориентацию"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Sleep"
msgstr "Спящий режим"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Hibernate"
msgstr "Гибернация"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Brightness Up"
msgstr "Увеличить яркость"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Brightness Down"
msgstr "Уменьшить яркость"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Увеличить яркость клавиатуры"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Уменьшить яркость клавиатуры"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Переключение яркости клавиатуры"

#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
msgid "Battery Status"
msgstr "Состояние заряда батареи"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Модуль мыши"

#. Priority=100
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"

#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Orientation plugin"
msgstr "Модуль ориентации"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:74
msgid "Unknown time"
msgstr "Время неизвестно"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:79
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i минута"
msgstr[1] "%i минуты"
msgstr[2] "%i минут"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:89
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i час"
msgstr[1] "%i часа"
msgstr[2] "%i часов"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:95
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"

#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:666
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:766
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Критически низкий заряд батареи"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:326
msgid "UPS Discharging"
msgstr "ИБП разряжается"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Время работы от ИБП — %s"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:334
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Количество оставшегося заряда ИБП неизвестно"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:757
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1950
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Электропитание"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:413
msgid "Battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:416
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:423
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s (%.0f%%) до полной разрядки"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428
msgid "UPS low"
msgstr "Низкий заряд ИБП"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Приблизительное время работы от ИБП — %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:576
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи мыши"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной мыши (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи клавиатуры"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593
msgid "PDA battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи КПК"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:456
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи КПК (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
msgid "Media player battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:621
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи планшета"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи планшета (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:630
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
msgid "Battery is low"
msgstr "Низкий заряд батареи"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:540
msgid "Battery critically low"
msgstr "Критически низкий заряд батареи"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:543
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:693
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Заряд батареи почти нулевой"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:552
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Компьютер очень скоро перейдёт в спящий режим, если не будет подключён к "
"электропитанию."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Компьютер очень скоро выключится, если не будет подключён к электропитанию."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:718
msgid "UPS critically low"
msgstr "Критически низкий заряд ИБП"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:570
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Приблизительное время работы от ИБП — %s (%.0f%%). Восстановите "
"электропитание, чтобы избежать потери данных."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи беспроводной мыши (%.0f%%). Если устройство не "
"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры (%.0f%%). Если устройство "
"не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи КПК (%.0f%%). Если устройство не зарядить, то "
"очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи мобильного телефона (%.0f%%). Если устройство не "
"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи медиаплеера (%.0f%%). Если устройство не "
"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи планшета (%.0f%%). Если устройство не зарядить, "
"то очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Очень низкий заряд батареи подключённого компьютера (%.0f%%). Если "
"устройство не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:701
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Заряд батареи упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет "
"переведёт в спящий режим."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Заряд батареи упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Заряд ИБП упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет переведёт в "
"спящий режим."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Заряд ИБП упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1150
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Крышка открыта"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Крышка закрыта"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
#| msgid "PDA battery low"
msgid "On battery power"
msgstr "При работе от батареи"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1754
msgid "On AC power"
msgstr "При работе от сети"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928
msgid "Automatic logout"
msgstr "Автоматическое завершение сеанса"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1928
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Из-за неактивности скоро будет произведено завершение сеанса."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Автоматический переводить из ждущего режима"

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1933
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Компьютер скоро перейдёт в ждущий режим из-за отсутствия активности."

#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1938
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Автоматически переводить в спящий режим"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Изменить яркость экрана ноутбука"

#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Для изменения настройки яркости требуется аутентификация"

#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
msgstr "Модуль электропитания"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Настройка нового принтера"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait..."
msgstr "Подождите…"

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Отсутствует драйвер принтера"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Нет драйвера принтера для %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Для этого принтера нет драйвера."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837
msgid "Printers"
msgstr "Принтеры"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
msgid "Toner low"
msgstr "Мало тонера"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
msgid "Toner empty"
msgstr "Тонер закончился"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
msgid "Not connected?"
msgstr "Не подключён?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
msgid "Cover open"
msgstr "Открыта крышка"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Ошибка настройки принтера"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
msgid "Door open"
msgstr "Открыта дверца"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
msgid "Marker supply low"
msgstr "Низкий ресурс маркера"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Ресурсы маркера закончились"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
msgid "Paper low"
msgstr "Мало бумаги"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
msgid "Out of paper"
msgstr "Нет бумаги"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
msgid "Printer off-line"
msgstr "Принтер не подключён"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
msgid "Printer error"
msgstr "Ошибка"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "В принтере «%s» мало тонера."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "В принтере «%s» закончился тонер."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Принтер «%s» может быть не подключен."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Крышка принтера «%s» открыта."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Для принтера «%s» отсутствует фильтр."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Дверца принтера «%s» открыта."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "Низкий ресурс маркера принтера «%s»."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "Ресурсы маркера принтера «%s» закончились."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "В принтере «%s» мало бумаги."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "В принтере «%s» закончилась бумага."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Принтер «%s» не подключен."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Произошла ошибка принтера «%s»."

#. Translators: New printer has been added
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Printer added"
msgstr "Принтер добавлен"

#. Translators: A printer has been removed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
msgid "Printer removed"
msgstr "Принтер удалён"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Печать остановлена"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "«%s» на %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Печать отменена"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Печать прервана"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Печать завершена"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Идет печать"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774
msgid "Printer report"
msgstr "Отчёт"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777
msgid "Printer warning"
msgstr "Предупреждение"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Принтере «%s»: «%s»."

#. Priority=100
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications"
msgstr "Уведомления о печати"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Модуль уведомлений о печати"

#. Priority=100
#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Rfkill"
msgstr "Rfkill"

#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Rfkill plugin"
msgstr "Модуль Rfkill"

#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver Proxy"
msgstr "Прокси хранителя экрана"

#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
msgstr "Ограничение прокси хранителя экрана FreeDesktop для gnome-session"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Пользователь не входил в систему с помощью смарт-карты."

#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Smartcard"
msgstr "Смарт-карта"

#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Smartcard plugin"
msgstr "Модуль поддержки смарт-карт"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr "Модуль кэша звуковых семплов"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Отправить нажатие клавиш"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Переключить дисплей"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Показать экранную справку"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
msgctxt "Action type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Показать справку"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
msgctxt "Action type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Переключить монитор"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
msgctxt "keyboard shortcut"
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
msgid "Left Ring"
msgstr "Левое сенсорное кольцо"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Левое сенсорное кольцо; режим #%d"

#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
msgid "Right Ring"
msgstr "Правое сенсорное кольцо"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Правое сенсорное кольцо; режим #%d"

#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Левая сенсорная полоса"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Левая сенсорная полоса; режим #%d"

#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Правая сенсорная полоса"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Правая сенсорная полоса; режим #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Переключение режима #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Левая кнопка #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Правая кнопка #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Верхняя кнопка #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Нижняя кнопка #%d"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
msgid "New shortcut…"
msgstr "Создать комбинацию клавиш…"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1014
#, c-format
msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
msgstr "Планшетное устройство «%s» может не работать должным образом."

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
msgid "Unknown Tablet Connected"
msgstr "Подключено неизвестное планшетное устройство"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1019
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1644
msgid "Wacom Settings"
msgstr "Параметры Wacom"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1638
#, c-format
msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
msgstr "Планшетное устройство %s должно быть откалибровано."

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1640
msgid "Calibration needed"
msgstr "Необходима калибровка"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1653
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибровать"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
msgctxt "Action type"
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078
#, c-format
msgctxt "Action type"
msgid "Send Keystroke %s"
msgstr "Отправить нажатие клавиши %s"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137
#, c-format
msgid "Mode %d: %s"
msgstr "Режим %d: %s"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
msgid "(press any key to exit)"
msgstr "(нажмите любую клавишу для выхода)"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
msgid "Push a button to configure"
msgstr "Нажмите на кнопку для настройки"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr "(Esc для отмены)"

#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Изменение работы светодиода для планшета Wacom"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Для изменения работы светодиода для планшета Wacom требуется аутентификация"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#.
#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Изменить образ OLED для планшета Wacom"

#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Для изменения OLED-изображения планшета Wacom требуется аутентификация"

#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Wacom"
msgstr "Wacom"

#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Wacom plugin"
msgstr "Модуль Wacom"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:958
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Не удалось обновить информацию об экране: %s"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Установить размер экрана и параметры поворота"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
msgstr "Параметры системы X Window"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Управление параметрами системы X Window"

#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Использовать мобильные соединения"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Использовать мобильные соединения для проверки обновлений, например GSM и "
#~ "CDMA."

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "Загружать обновления в фоне без подтверждения"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Загружать обновления в фоне без подтверждения. При использовании "
#~ "проводного подключения обновления загружаются автоматически, для "
#~ "мобильного подключения обновления загружаются автоматически, если "
#~ "установлен параметр «connection-use-mobile»."

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Как часто проверять обновления"

#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Как часто проверять обновления. Значение в секундах. Максимальное "
#~ "количество времени, которое может пройти между выпуском обновления по "
#~ "безопасности и обновлением, которое может быть установлено автоматически."

#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
#~ "Как часто уведомлять пользователя о наличии некритических обновлений"

#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Как часто сообщать пользователя о некритических обновлениях. Значение в "
#~ "секундах. Обновления по безопасности всего показываются после проверки "
#~ "обновлений, но некритические обновления должны показываться значительно "
#~ "реже."

#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr "Последнее сообщение пользователю о некритических уведомлениях"

#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "Время последнего уведомления пользователя о наличии некритических "
#~ "обновлений. Время в секундах от начала компьютерной эпохи; 0 — никогда."

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Как часто проверять обновления для дистрибутива"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Как часто проверять обновления для дистрибутива. Значение в секундах."

#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Как часто обновлять кэш пакетов"

#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "Как часто обновлять кэш пакетов. Значение в секундах."

#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Проверять наличие обновлений при работе от батареи"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "Проверять наличие обновлений при работе от батареи."

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr "Уведомлять пользователя о наличии обновлений для дистрибутива"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "Уведомлять пользователя о наличии обновлений для дистриубтива."

#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "Спрашивать пользователя об установке дополнительных прошивок"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Спрашивать пользователя об установке доступных дополнительных прошивок."

#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Не искать файлы прошивок"

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Файлы прошивок через запятую, которые не нужно искать. Можно использовать "
#~ "символы «*» и «?»."

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Игнорировать устройства"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Игнорируемые устройства через запятую. Можно использовать символы «*» и "
#~ "«?»."

#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr ""
#~ "Имена файлов на съёмном носителе, которые считают носитель источником ПО."

#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "При подключении съёмного носителя он будет проверен на наличие важных "
#~ "файлов в корневом каталоге. Если имя файла совпадает, тогда будет "
#~ "выполнена проверка на наличие обновлений. Это позволяет использовать "
#~ "послеустановочные диски для обновления запущенных систем."

#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Для правильной работы оборудования необходимо перезагрузить компьютер."

#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Установлена дополнительная прошивка"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Обновления ПО"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Для правильной работы оборудования его необходимо отключить и снова "
#~ "подключить к компьютеру."

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Оборудование настроено и готово к использованию."

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Для правильной работы оборудования требуется дополнительная прошивка."

#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Требуется дополнительная прошивка"

#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Установить прошивку"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Игнорировать устройства"

#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Сбой при обновлении"

#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Предыдущее обновление не завершено."

#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "Требуется доступ к сети, но сеть недоступна."

#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Обновление не было подписано соответствующим образом."

#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "Обновление не может быть выполнено."

#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "Обновление отменено."

#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Для запрошенного автономного обновления нет пакетов, нуждающихся в "
#~ "обновлении."

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "На диске не осталось свободного места."

#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Не удалось корректно установить обновление."

#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "Автономное обновление неожиданно завершилось с ошибкой."

#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Подробные сведения об ошибке от менеджера пакетов:"

#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Доступны обновления для дистрибутива"

#~ msgid "Not Now"
#~ msgstr "Не сейчас"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Дополнительная информация"

#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Обновление"
#~ msgstr[1] "Обновления"
#~ msgstr[2] "Обновления"

#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Доступно важное обновление программного обеспечения"
#~ msgstr[1] "Доступны важные обновления программного обеспечения"
#~ msgstr[2] "Доступны важные обновления программного обеспечения"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Просмотр"

#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "Перезапустить и установить"

#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Установить обновления"

#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Доступно обновление программного обеспечения."
#~ msgstr[1] "Доступны обновления программного обеспечения."
#~ msgstr[2] "Доступны обновления программного обеспечения."

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Обновления"

#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Не удалось получить доступ к обновлениям"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Попробовать ещё раз"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "Запущенную транзакцию нельзя прервать"

#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Установлено обновление ПО"
#~ msgstr[1] "Обновления ПО"
#~ msgstr[2] "Обновления ПО"

#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "Установлено важное обновление ОС."
#~ msgstr[1] "Установлены важные обновления ОС."
#~ msgstr[2] "Установлены важные обновления ОС."

#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Ошибка обновления ПО"

#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Не удалось установить важное обновление ОС."

#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Показать"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Показать подробности"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ОК"

#~ msgid "Updates plugin"
#~ msgstr "Модуль обновления"

#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Режим планшетного ПК"

#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Включите, чтобы только сообщать о событиях стилуса при нажатии кончиком."

#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Значение процента заряда, который считается низким"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Процент заряда батареи, который считается низким. Допустимо только, если "
#~ "use-time-for-policy равно false."

#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Значение процента заряда, который считается критическим"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Процент заряда батареи, который считается критическим. Допустимо только, "
#~ "если use-time-for-policy равно false."

#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Назначено действие на основе процента заряда"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Процент заряда батареи, при котором выполняется действие для критического "
#~ "уровня. Допустимо только, если use-time-for-policy равно false."

#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "Оставшееся время, считающееся низким"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Оставшееся время работы от батареи, которое считается низким. Допустимо "
#~ "только, если use-time-for-policy равно false."

#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "Оставшееся время, считающееся критическим"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Оставшееся время работы от батареи, которое считается критическим. "
#~ "Допустимо только, если use-time-for-policy равно false."

#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "Назначено действие на основе оставшегося времени"

#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Оставшееся время работы от батареи в секундах при назначении действия для "
#~ "критической ситуации. Допустимо только, если use-time-for-policy равно "
#~ "false."

#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Использовать уведомления на основе времени"

#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Нужно ли использовать уведомления на основе времени. Если установлено в "
#~ "false, то учитывать процентное изменение, чем можно исправить "
#~ "некорректный ACPI BIOS."

#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr ""
#~ "Если нужно показывать предупреждение об отзыве батареи для сломанной "
#~ "батареи"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Если нужно показывать предупреждение об отзыве батареи для сломанной "
#~ "батареи. Установите в false, если знаете, что батарея в порядке."

#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "позволяет проработать ноутбуку %s"

#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr "%s может проработать ещё %s"

#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "До полного заряда %s осталось %s"

#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "позволяет проработать от батареи %s"

#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Элемент:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Состояние:"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Отсутствует"

#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Заряжен"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Заряжается"

#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "Разряжается"

#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Процент заряда:"

#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Производитель:"

#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Технология:"

#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Серийный номер:"

#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Модель:"

#~ msgid "Charge time:"
#~ msgstr "Время заряда:"

#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Время разряда:"

#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Превосходное"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Хорошее"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Среднее"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Плохое"

#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "Ёмкость:"

#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "Текущий заряд:"

#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "Последний полный заряд:"

#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "Номинальный заряд:"

#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "Скорость заряда:"

#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Адаптер переменного тока"
#~ msgstr[1] "Адаптера переменного тока"
#~ msgstr[2] "Адаптеров переменного тока"

#~ msgid "Laptop battery"
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
#~ msgstr[0] "Батарея ноутбука"
#~ msgstr[1] "Батареи ноутбука"
#~ msgstr[2] "Батарей ноутбука"

#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "ИБП"
#~ msgstr[1] "ИБП"
#~ msgstr[2] "ИБП"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgid_plural "Monitors"
#~ msgstr[0] "Монитор"
#~ msgstr[1] "Монитора"
#~ msgstr[2] "Мониторов"

#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "КПК"
#~ msgstr[1] "КПК"
#~ msgstr[2] "КПК"

#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Мобильный телефон"
#~ msgstr[1] "Мобильных телефона"
#~ msgstr[2] "Мобильных телефонов"

#~ msgid "Media player"
#~ msgid_plural "Media players"
#~ msgstr[0] "Медиаплеер"
#~ msgstr[1] "Медиаплеера"
#~ msgstr[2] "Медиаплееров"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Планшет"
#~ msgstr[1] "Планшета"
#~ msgstr[2] "Планшетов"

#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Компьютер"
#~ msgstr[1] "Компьютера"
#~ msgstr[2] "Компьютеров"

#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "Литий-ионная"

#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "Литий-полимерная"

#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "Литий-железо-фосфатная"

#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "Кислотно-щелочная"

#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "Никель-кадмиемая"

#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "Никель-металлогидридная"

#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Неизвестная технология"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Полностью разряжена"

#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "Ждёт зарядки"

#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "Ждёт разрядки"

#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "Батарея ноутбука отсутствует"

#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Батарея ноутбука заряжается"

#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Батарея ноутбука разряжается"

#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Батарея ноутбука полностью разряжена"

#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "Батарея ноутбука заряжена"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Батарея ноутбука ждёт зарядки"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "Батарея ноутбука ждёт разрядки"

#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "ИБП заряжается"

#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "ИБП разряжается"

#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "ИБП полностью разряжен"

#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "ИБП заряжен"

#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Мышь заряжается"

#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Мышь разряжается"

#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Мышь полностью разряжена"

#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Мышь заряжена"

#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Клавиатура заряжается"

#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Клавиатура разряжается"

#~ msgid "Keyboard is empty"
#~ msgstr "Клавиатура полностью разряжена"

#~ msgid "Keyboard is charged"
#~ msgstr "Клавиатура заряжена"

#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "КПК заряжается"

#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "КПК разряжается"

#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "КПК полностью разряжен"

#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "КПК заряжен"

#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "Мобильный телефон заряжается"

#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "Мобильный телефон разряжается"

#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "Мобильный телефон полностью разряжен"

#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "Мобильный телефон заряжен"

#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Медиаплеер заряжается"

#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Медиаплеер разряжается"

#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Медиаплеер полностью разряжен"

#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Медиаплеер заряжен"

#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "Планшет заряжается"

#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "Планшет разряжается"

#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "Планшет полностью разряжен"

#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "Планшет заряжен"

#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Компьютер заряжается"

#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Компьютер разряжается"

#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Компьютер полностью разряжен"

#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Компьютер заряжен"

#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Батарея может быть отозвана"

#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "Батарея вашего компьютера может быть отозвана %s, вы можете подвергаться "
#~ "опасности."

#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr ""
#~ "Более подробную информацию об отзыве батареи можно найти на веб-сайте."

#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Посетить веб-сайт отзыва"

#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Больше не показывать это сообщение"

#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr "Подключите адаптер переменного тока, чтобы избежать потери данных."

#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Компьютер очень скоро перейдёт в ждущий режим, если не будет подключён к "
#~ "электропитанию."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Заряд батареи упал ниже критического уровня. У данного компьютера "
#~ "<b>пропадёт электропитание</b>, когда батарея полностью разрядится."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "Заряд батареи упал ниже критического уровня, компьютер будет переведёт в "
#~ "режим ожидания.\n"
#~ "<b>ЗАМЕЧАНИЕ:</b> для поддержания компьютера в режиме ожидания требуется "
#~ "небольшое количество энергии."

#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Заряд ИБП упал ниже критического уровня. У данного компьютера <b>пропадёт "
#~ "электропитание</b>, когда ИБП полностью разрядится."

#~ msgid "Remote Display"
#~ msgstr "Удалённый экран"

#~ msgid "Disable animations on remote displays"
#~ msgstr "Отключить анимацию на удалённых экранах"

#~ msgid "Software Updates available"
#~ msgstr "Доступно обновление программного обеспечения"

#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
#~ msgstr "Важные обновления ОС и приложения готовы к установке."

#~ msgid "GNOME Software"
#~ msgstr "Программное обеспечение GNOME"

#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "Не удалось включить возможности вспомогательных технологий мыши"

#~ msgid ""
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Вспомогательным технологиям мыши требуется наличие установленного пакета "
#~ "Mousetweaks."

#~ msgid "received error or hang up from event source"
#~ msgstr "получена ошибка или отбой со стороны источника событий"

#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
#~ msgstr "не удалось инициализировать систему безопасности NSS"

#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
#~ msgstr "не удалось найти подходящий драйвер смарт-карт"

#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
#~ msgstr "не удалось загрузить драйвер смарт-карт «%s»"

#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr "не удаётся следить за входящими событиями — %s"

#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
#~ msgstr "во время ожидания событий смарт-карты произошла неожиданная ошибка"

#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
#~ msgstr "Не удалось изменить конфигурацию мониторов"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
#~ msgstr "Не удалось восстановить конфигурацию мониторов"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
#~ msgstr "Не удалось восстановить конфигурацию мониторов из резервной копии"

#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] "Конфигурация мониторов будет восстановлена через %d секунду"
#~ msgstr[1] "Конфигурация мониторов будет восстановлена через %d секунды"
#~ msgstr[2] "Конфигурация мониторов будет восстановлена через %d секунд"

#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Монитор настроен правильно?"

#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "_Восстановить предыдущую конфигурацию"

#~ msgid "_Keep This Configuration"
#~ msgstr "_Оставить эту конфигурацию"

#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
#~ msgstr "Не удалось применить выбранную конфигурацию мониторов"

#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
#~ msgstr "Принудительная попытка применения конфигурации мониторов."

#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
#~ msgstr "Не удалось применить сохранённую конфигурацию мониторов"

#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
#~ msgstr "Команда, выполняемая при подключении и отключении устройства."