summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 3f9e3bda2c02210b71680caca3c04db5f9857bf5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
# Romanian translation for gnome-control-center
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002, 2003.
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> 2003, 2004.
# Sebastian Ivan <sebastian.ivan@ubuntu.ro>, 2005.
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005-2006.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilitate"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Asociere pentru scoatere disc optic."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Asociere pentru lansare calculator."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Asociere pentru lansare client email."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Asociere pentru pornirea programului de ajutor."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Asociere pentru player media."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Asociere pentru lansare unealtă de căutare."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Asociere pentru pornirea navigatorului Web."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Asociere pentru blocarea ecranului."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
msgstr "Asociere pentru ieșirea din sesiune."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Asociere pentru micșorare volum sistem."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Asociere pentru oprire sunet sistem."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Asociere pentru deschidere dosar Acasă."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Asociere pentru pauză redare."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Asociere pentru creștere volum sistem."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Asociere pentru salt la piesa următoare."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Asociere pentru salt la piesa precedentă."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Asociere pentru pornire redare (sau comutare redare/pauză)."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Asociere pentru oprire redare."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
msgstr "Asociere pentru suspendare calculator."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Scoate"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Dosar Acasă"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lansare calculator"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr "Lansare client email"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lansare fereastra de ajutor"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr "Lansare player media"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lansare navigator web"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Blochare ecran"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "Închidere sesiune"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
msgstr "Piesa următoare"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr "Suspendă redarea"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Redare (sau redare/pauză)"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
msgstr "Piesa precedentă"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Căutare"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
msgstr "Oprire redare"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Volum micșorat"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Oprire sunet"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Pas volum"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Pas volum ca procent."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Volum mărit"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
msgstr ""
"Definește la „True” pentru a arată un dialog la apariția unor erori generate "
"de economizorul de ecran"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgstr ""
"Definește la „True” pentru a porni economizorul de ecran la autentificare"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show startup errors"
msgstr "Arată erorile de pornire"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start screensaver"
msgstr "Pornește XScreenSaver"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
"panel."
msgstr ""
"Dacă să fie afișată în panou o pictogramă de notificare cu informații legate "
"de ecran."

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Arată ecranele în zona de notificare"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Aproximare"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr "Ordine RGBA"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"Ordinea elementelor subpixeli dintr-un ecran LCD; folosit doar când "
"antialiasing-ul este setate pe „rgba”. Valorile posibile sunt: „rgb” pentru "
"roșu la stânga (cel mai comun), „bgr” pentru albastru la stânga, „vrgb” "
"pentru roșu sus, „vbgr” pentru roșu jos."

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
"Rezoluția folosită pentru conversia dimeniunii fontului în dimensiua "
"pixelilor, în puncte pe inci."

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Tipul de antialiasing folosint la randarea fonturilor. Valori posibile sunt: "
"„none” pentru dezactivare antialiasing, „grayscale” pentru atianliasing "
"standard în nuanțe de gri și „rgba” pentru antialiasing pe subpixeli (doar "
"ecrane LCD)."

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Tipul de indiciu folosit la afișarea fonturilor. Valorile posibile sunt: "
"„none” pentru nici un indiciu, „slight” pentru cel de bază, „medium„ pentru "
"moderat și  „full” pentru maxim (poate cauza distorsionarea formei "
"literelor)."

#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Allowed keys"
msgstr "Taste permise"

#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
"the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"Dacă nu este gol, scurtăturile de tastatură vor fi ignorate atât timp cât "
"directorul lor GConf nu este în listă. Acest lucru este folosit pentru "
"limitări."

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Serviciul de configurări GNOME"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgstr "Asociere pentru comuarea lupei."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgstr "Asociere pentru comutarea tastaturii pe ecran."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr "Asociere pentru comutarea cititorului de ecran."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Bounce keys"
msgstr "Taste ce sar"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
msgstr "Comanda folosită pentru a activa sau dezactiva lupa."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
msgstr "Comanda folosită pentru a activa sau dezactiva tastatura pe ecran."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "Comanda folosită pentru a activa sau dezactiva cititorul de ecran."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Activea_ză facilitățile pentru accesibilitatea tastaturii"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Activare modul fundal"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Activare modul clipboard"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Activare modul font"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Activează modul de menaj"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Activare modul asociere taste"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Activare modul tastatură"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Activare modul taste media"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Activare modul mouse"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "Activare modul economizor ecran"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Activare modul sunet"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Activare modul pauze tastare"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Activare modul xrandr"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Activare modul xrdb"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Activare modul xsettings"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Mouse keys"
msgstr "Taste maus"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Tastatură pe ecran"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Lupă ecran"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Screen reader"
msgstr "Cititor ecran"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr ""
"Definița la „true” pentru a activa modulul de menaj să șteargă fișierele de "
"cache."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
"clipboard."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări fundal."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
"fonturi."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
"tastatură."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări mouse."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări taste "
"multimedia."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""
"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
"economizor de ecran."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
"Definit la „true” pentru a activa modulul de administrare monstre de sunet."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
"tastatură de accesibilitate."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""
"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
"asocieri taste."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""
"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări pauze "
"tastare."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări xrandr."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare configurări xrdb."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "Definit la „True” pentru a activa modulul de administrare xsettings."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "Slow keys"
msgstr "Taste încete"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "Sticky keys"
msgstr "Taste lipicioase"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr "Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea lupei"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea tastaturii pe ecran"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader"
msgstr "Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea cititorului de ecran"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea lupei. Acest nume va fi "
"afișat în dialogul preferințelor de tastatură."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea tastaturii pe ecran. Acest "
"nume va fi afișat în dialogul preferințelor de tastatură."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea cititorului de ecran. Acest "
"nume va fi afișat în dialogul preferințelor de tastatură."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Comută lupa"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Comută tastatura pe ecran"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Comută cititorul de ecran"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Toggle screenreader"
msgstr "Comută cititorul de ecran"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură, taste ce sar este "
"activată."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură, taste maus este activată."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Dacă tastatura pe ecran este pornită."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Dacă mărirea ecranului este activată."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Dacă citirea ecranului este activată."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură, taste încete este "
"activată."

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură, taste lipicioase este "
"activată. "

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activează codul pentru depanare"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Nu deveni un serviciu"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "Prefix GConf de unde să fie încarcate configurările pentru modul"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Accesibilitate tastatură"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Modul accesibilitate tastatură"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Doriți să activați „tastele încete”?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Doriți să dezactivați „tastele încete”?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Ați ținut tasta Shift apăsată timp de opt secunde. Aceasta este tasta ce "
"activează „tastele încete” și schimbă modul de funcționare al tastaturii."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
msgid "Don't activate"
msgstr "Nu activa"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Nu dezactiva"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
msgid "Activate"
msgstr "Activează"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
msgid "Deactivate"
msgstr "Dezactivează"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Nu activa"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Nu dezactiva"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "_Activate"
msgstr "_Activează"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Dezactivează"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Alertă pentru „taste încete”"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Doriți să activați modificatorii persistenți?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Doriți să dezactivați modificatorii persistenți?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Ați apăsat Shift de cinci ori la rând. Aceasta este combinația ce activează "
"„modificatorii persistenți” și schimbă modul de funcționare al tastaturii."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Ați apăsat două taste în același timp sau ați apăsat Shift de cinci ori la "
"rând. Aceasta inactivează „modificatorii persistenți și schimbă modul de "
"funcționare al tastaturii."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Alertă „modificatori persistenți”"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:899
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferințe acces universal"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Îmbunătățește _contrastul în culori"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Fă _textul mai mare și mai ușor de citit"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Tineți _apăsate tastele pentru a le accepta (Taste încete)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Folosește _tastatura pe ecran"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Folosește o _lupă de ecran"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Folosește citito_rul de ecran"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignoră apăsările duplicate de taste (Taste ce sar)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "A_păsați scurtătura de tastatură, câte o tastă pe rând (Taste încete)"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fundal"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Modul fundal"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Modul clipboard"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Nimic"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Modul demonstrativ"

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Fonturi"

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr "Modul font"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122
#, c-format
msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
msgstr "%d%% spațiu de disc de pe „%s” este folosit"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Spațiu redus pe disc"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141
msgid "Analyze"
msgstr "Analizează"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Asocierea de taste (%s) nu este validă"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Asocierea de taste (%s) este incompletă"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Eroare la pornirea (%s)\n"
"care este mapat cheii (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Asociere taste"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Modul asociere taste"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Modul tastatură"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "Fișiere _disponibile:"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
msgid "Load modmap files"
msgstr "Încărcare fișiere modmap"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Doriți să fie încărcat fișierul/fișierele modmap?"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj în viitor"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "Î_ncărcare"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "Fișiere î_ncărcate:"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"Nu s-a putut obține terminalul implicit. Asigurați-vă de definirea și "
"validitatea comenzii pentru terminalul implicit."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Nu s-a putut executa comanda: %s\n"
"Asigurați-vă că aceasta este o comandă validă."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Nu s-a reușit trecerea sistemul în modul „Adormire”.\n"
"Verificați configurările sistemului."

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954
msgid "System Sounds"
msgstr "Sunete sistem"

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478
msgid "GNOME Volume Control"
msgstr "Control volum GNOME"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Taste media"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Modul taste media"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Nu s-au putut activa facilitățile pentru accesibilitatea mausului"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627
msgid ""
"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Accesibilitățile mausului necesită instalarea mousetweaks în sistemul "
"dumneavoastră."

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferințe maus"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Modul maus"

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"A intervenit o eroare la pornirea economizorului de ecran:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Economizorul de ecran nu va funcționa în această sesiune."

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Economizor de ecran"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "Modul economizor ecran"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Pauze de lucru"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Modul pauze de lucru"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Definire dimensiune și rotire ecran"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Nu s-a putut restaura configurația ecranului"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr ""
"Nu s-a putut restaura configurația ecranului dintr-o copie de siguranță"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr "Ecranul va fi restaurat la configurația anterioară în %d secunde"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ecranul arată bine?"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Restaurează configurația anterioară"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Păstrează această configurație"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Configurația aleasă pentru ecrane nu a putut fi aplicată"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Nu s-a putut reîncărca informația ecranului: %s"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Se încearcă oricum comutarea configurării monitorului."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Nu s-a putut comuta configurația monitorului"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Rotirea nu este suportată</i>"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Nu s-a putut salva configurația monitorului"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081
msgid "Left"
msgstr "Stânga"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083
msgid "Upside Down"
msgstr "Răsturnat"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Configurare preferințe ecran..."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243
msgid "Configure display settings"
msgstr "Configurare preferințe ecran"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Nu s-a putut aplica configurația stocată pentru monitoare"

#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Nu s-a putut determina directorul „Acasă” al utilizatorului"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "Administrare bază de date resurse X"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr "Bază de date resurse X"

#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Cheia GConf %s este definită ca tip %s, dar tipul așteptat era %s\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Administrare configurări X"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Configurări X"

#~ msgid "Do _not show this warning again."
#~ msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj în viitor."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut crea directorul „%s”.\n"
#~ "E nevoie de acesta pentru a permite schimbarea temei de cursor."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut crea directorul „%s”.\n"
#~ "E nevoie de acesta pentru a permite a schimba cursoarele."

#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "Nu am putut încărca fișierul de sunet %s ca eșantion %s"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Autentificare"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Deautentificare"

#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Boing"

#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Sirenă"

#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Clinc"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Beep"

#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Nici un sunet"

#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Nici un sunet nu este setat pentru acest eveniment"

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul de sunet pentru acest eveniment nu există.\n"
#~ "Puteți instala pachetul gnome-audio pentru un set implicit de sunete."

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Fișierul de sunet pentru acest eveniment nu există."

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Selectează fișierul de sunet"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "Fișierul %s nu este un fișier wave valid"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sunet"

#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "Sincronizează descriptorii text/plain și text/*"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "Combinația de taste (%s) are definite mai multe acțiuni\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr "Combinația de taste (%s) este mapată de mai multe ori\n"

#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr "Se pare că o altă aplicație are deja acces la cheia „%u”."

#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "Combinația de taste (%s) este deja utilizată\n"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volum"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Tip alertă"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Tipul alertei"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Butoane Alertă"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Arată mai multe de_talii"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Despre mine"

#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "Setați-vă informațiile personale"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Selectează Imaginea"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Nu sunt imagini disponibile"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Despre %s"

#~ msgid "Please type the passwords."
#~ msgstr "Vă rog să introduceți parolele."

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<i>Email</i>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Acasă</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>Mesagerie instantă</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Servici</b>"

#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Telefon</b>"

#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Web</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Servici</b>"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "_Adresă:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresă"

#~ msgid "C_ity:"
#~ msgstr "Or_aș:"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "C_ompanie:"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "Cale_ndar:"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "Schimbă pa_rola..."

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Schimbare parolă"

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Oraș:"

#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "Ța_ră:"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contact"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "Ța_ră:"

#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "_Acasă:"

#~ msgid "Old pa_ssword:"
#~ msgstr "Parolă _veche:"

#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Informații personale"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Nume utilizator:"

#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "_Servici:"

#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "_Fax servici:"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Adresă:"

#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "Pagină de _start:"

#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Acasă:"

#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "_Manager:"

#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Mobil:"

#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "Parolă _nouă:"

#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "_Profesie:"

#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "_Tastați din nou parola nouă:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Titlu:"

#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_Serviciu:"

#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Aplicații</b>"

#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>Suport</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "you next log in.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Atenție:</b> Modificările aduse acestei setări nu vor avea "
#~ "efect decât la următoarea autentificare.</i></small>"

#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Preferințe tehnologii de asistență"

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "Închide și _deautentifică"

#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "Pornește aceste tehnologii de asistență la fiecare autentificare:"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "Activare te_hnologii de asistență"

#~ msgid "Assistive Technology Support"
#~ msgstr "Suport pentru tehnologii de asistență"

#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr ""
#~ "Activează suportul pentru tehnologiile de asistență GNOME la autentificare"

#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Nici o tehnologie de asistență nu este prezentă în sistem. Pachetul „gok” "
#~ "trebuie să fie instalat pentru a obține o tastatură virtuală, iar "
#~ "pachetul „gnopernicus” trebuie instalat pentru naratorul ecran și "
#~ "facilitățile de mărire."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Nu toate tehnologiile de asistență sunt instalate. Pachetul „gok” trebuie "
#~ "instalat pentru a obține o tastatură virtuală."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
#~ "magnifying capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Nu toate tehnologiile de asistență sunt instalate. Pachetul „gnopernicus” "
#~ "trebuie instalat pentru facilități de citire ecran și mărire."

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr ""
#~ "A intervenit o eroare la deschiderea ferestrei cu preferințele pentru "
#~ "mouse: %s"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "Nu am putut importa setările AccessX din fișierul „%s”"

#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Importă setările din fișier"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importă"

#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "Acest sistem nu pare a avea extensia XKB. Facilitățile de accesibilitate "
#~ "pentru tastatură nu vor funcționa fără extensia XKB."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Blochea_ză repetarea tastelor</b>"

#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Permite tastarea _lentă</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Permite controlul prin taste al indicatorului de _mouse</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Permite _repetarea tastelor</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Permite modificatori _persistenți</b>"

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Facilități</b>"

#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Taste modificatoare</b>"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Principale"

#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "_Bip când tasta este refuzată"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "_Bip la (dez)activarea de la tastatură a facilităților"

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "Bip la apăsarea _modificatorului"

#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr "Un bip când un LED este aprins și două bipuri când este stins."

#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Bip când tasta este:"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "Î_ntârziere:"

#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "Î_ntârziere între apăsarea unei taste și mișcarea indicatorului:"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "D_ezactivează la apăsarea concomitentă a două taste"

#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "Permite _modificatori"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtre"

#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Ignoră toate apăsările ACELEIAȘI taste dacă se întâmplă într-o anumită "
#~ "perioadă de timp ce poate fi setată"

#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Preferințe accesibilitate tastatură (AccessX)"

#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "Viteză ma_ximă cursor:"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "_Preferințe mouse..."

#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "Acceptă tasta doar după ce a fost ținută apăsată o anumită perioadă de "
#~ "timp ce poate fi setată"

#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Permite apăsări simultane de taste prin apăsarea secvențială a "
#~ "modificatorilor."

#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "Vite_ză:"

#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "_Timp necesar accelerării la viteză maximă:"

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr ""
#~ "Controlați mișcarea indicatorului de mouse cu ajutorul zonei numerice a "
#~ "tastaturii."

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "_Dezactivează la neutilizarea timp de:"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "_Import setări facilități..."

#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "Acceptă _doar tastele apăsate timp de:"

#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "_Tastați pentru a încerca setările:"

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "acce_ptată"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "apă_sată"

#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "igno_rată"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "caractere/secundă"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milisecunde"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "pixeli/secundă"

#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
#~ msgstr "Personalizați fundalul desktopului"

#~ msgid "Desktop Background"
#~ msgstr "Fundal desktop"

#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>_Imagine fundal desktop</b>"

#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
#~ msgstr "<b>C_ulori desktop</b>"

#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "Preferințe fundal desktop"

#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "A_daugă imagini"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Stil:"

#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centrată"

#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "Pe tot ecranul"

#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Scalată"

#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Mozaic"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Culoare solidă"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Gradient orizontal"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Gradient vertical"

#~ msgid "Add Wallpaper"
#~ msgstr "Adăugare imagine de fundal"

#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "Fără imagine de fundal"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut porni administratorul de setări „gnome-settings-daemon”.\n"
#~ "Fără a porni administratorul de setări GNOME unele preferințe ar putea să "
#~ "nu aibă efect. Acest lucru ar putea indica o problemă cu Bonobo sau "
#~ "faptul că un administrator de setări non-GNOME (de exemplu KDE) ar putea "
#~ "fi activ și în conflict cu managerul de setări GNOME."

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Aplică setările și ieși"

#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "Restaurează setările implicite"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "Din URI"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "URI de la care se transferă în acest moment"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "Către URI"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "URI spre care se transferă în acest moment"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "Parte terminată"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "Parte teminată din transferul curent"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Index curent URI"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "Index curent URI - începe de la 1"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "Total URI-uri"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "Număr total de URI"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De la:"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Către:"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Mă conectez..."

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Cheie"

#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "Cheia GConf căreia îi este atașat acest editor de proprietăți"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Apel returnat"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr ""
#~ "Inițiază acest apel returnat când valoarea asociată cheii se modifică"

#~ msgid "Change set"
#~ msgstr "Set de schimbări"

#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "Set de schimbări GConf conținând datele de trimis clientului Gconf pentru "
#~ "aplicare"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "Ape returnat de conversie spre widget"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr "Apel returnat inițiat la conversia datelor din GConf spre widget"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "Apel returnat de conversie din widget"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr "Apel returnat inițiat la conversia datelor spre GConf din widget"

#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "Control UI"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "Obiect care controlează proprietatea (în mod normal un widget)"

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "Obiect editor proprietăți"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "Date personalizate cerute de editorul specific de proprietăți"

#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "Apel returnat de eliberare a datelor editorului de proprietăți"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr ""
#~ "Apel returnat inițiat la eliberarea datelor din editorul de proprietăți"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut găsi fișierul „%s”.\n"
#~ "\n"
#~ "Vă rugăm să verificați existența lui și încercați din nou. Sau alegeți o "
#~ "altă imagine de fundal."

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Nu știu cum să deschid fișierul „%s”.\n"
#~ "Probabil e un tip de imagine care nu este suportat încă.\n"
#~ "\n"
#~ "Alegeți o altă imagine în locul ei."

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "Selectați o imagine."

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Selectați"

#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Aplicații preferate"

#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "Selectați aplicațiile implicite"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Navigator web selectat în Debian"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Communicator"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "Navigatorul text W3M"

#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "Navigatorul text Lynx"

#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Navigatorul text Links"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"

#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Emulator terminal Debian"

#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "Terminal GNOME"

#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Terminal X standard"

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"

#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"

#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
#~ msgstr "Specificați un nume și o comandă pentru acest editor."

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Adaugă..."

#~ msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "P_ersonalizat:"

#~ msgid "Can open multiple _files"
#~ msgstr "Poate deschide _fișiere multiple"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Co_mandă:"

#~ msgid "Custom Editor Properties"
#~ msgstr "Proprietăți editor implicit"

#~ msgid "Default Mail Reader"
#~ msgstr "Aplicația implicită de poștă electronică"

#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "Terminal implicit"

#~ msgid "Default Text Editor"
#~ msgstr "Editor de text implicit"

#~ msgid "Default Web Browser"
#~ msgstr "Navigator web implicit"

#~ msgid "Default Window Manager"
#~ msgstr "Manager de ferestre implicit"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Șterge"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editare..."

#~ msgid ""
#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgstr ""
#~ "Selectați administratorul de ferestre dorit. Va trebui să apăsați "
#~ "„Aplică”, să fluturați bagheta magică și să executați un dans ritual "
#~ "pentru a-l face să funcționeze."

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
#~ msgstr "Ș_tie „Netscape Remote Control”"

#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizează acest _editor pentru a deschide fișierele text în "
#~ "administratorul de fișiere"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Administrator de ferestre"

#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "Co_mandă:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nume:"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Proprietăți..."

#~ msgid "_Select:"
#~ msgstr "_Selectați:"

#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "Schimbați rezoluția ecranului"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Rezoluție ecran"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "Re_zoluție:"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "Rată re_fresh:"

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Setări implicite"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "Setări ecran %d\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "Preferințe rezoluție ecran"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "Implicită _doar pentru acest calculator (%s)"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opțiuni"

#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Testez noile setări. Dacă nu răspundeți în %d secundă setările vechi vor "
#~ "fi restaurate."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Testez noile setări. Dacă nu răspundeți în %d secunde setările vechi vor "
#~ "fi restaurate."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Testez noile setări. Dacă nu răspundeți în %d de secunde setările vechi "
#~ "vor fi restaurate."

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Doriți să păstrați această rezoluție?"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "_Păstrează această rezoluție"

#~ msgid ""
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "Serverul X nu suportă extensia XRandR. Ca atare nu puteți schimba "
#~ "rezoluția serverului X în timp ce este pornit."

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "Versiunea extensiei XRandR este incompatibilă cu acest program. Ca atare "
#~ "nu puteți schimba rezoluția în timp ce serverul X este pornit."

#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "Selectați fonturile desktopului"

#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>Afișare fonturi</b>"

#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
#~ msgstr "<b>Netezire</b>:"

#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
#~ msgstr "<b>Ordine subpixel</b>:"

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Cele mai bun_e forme"

#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "Cel mai b_un contrast"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "Detal_ii..."

#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Preferințe fonturi"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "Detalii afișare fonturi"

#~ msgid "Go _to font folder"
#~ msgstr "Director _fonturi"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "_Scală de gri"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "N_iciuna"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "Re_zoluție:"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "Subpi_xel (LCD-uri)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "Netezire subpi_xel (LCD-uri)"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "_Font aplicații:"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "C_ompletă"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "M_edie"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "M_onocromă"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Niciuna"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"

#~ msgid "_Terminal font:"
#~ msgstr "Font _terminal:"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "Font tit_luri ferestre:"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "puncte/țol (dpi)"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "Fontul pare să fie prea mare"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Fontul selectat este de %d punct și s-ar putea să îngreuneze utilizarea "
#~ "desktopului. Alegeți o mărime a fontului mai mică de %d."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Fontul selectat este de %d puncte și s-ar putea să îngreuneze utilizarea "
#~ "desktopului. Alegeți o mărime a fontului mai mică de %d."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Fontul selectat este de %d de puncte și s-ar putea să îngreuneze "
#~ "utilizarea desktopului. Alegeți o mărime a fontului mai mică de %d."

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Fontul selectat este de %d punct și s-ar putea să îngreuneze utilizarea "
#~ "desktopului. Alegeți o mărime a fontului mai mică."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Fontul selectat este de %d puncte și s-ar putea să îngreuneze utilizarea "
#~ "desktopului. Alegeți o mărime a fontului mai mică."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Fontul selectat este de %d de puncte și s-ar putea să îngreuneze "
#~ "utilizarea desktopului. Alegeți o mărime a fontului mai mică."

#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "Nou accelerator..."

#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Cheie de accelerare"

#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "Acceleratori"

#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "Codl cheii de accelerare"

#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Mod accelerator"

#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "Tipul de accelerator."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Dezactivat"

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<Acțiune necunoscută>"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Desktop"

#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Administrare ferestre"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Combinația „%s” este deja utilizată pentru:\n"
#~ " „%s”\n"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la setarea noului accelerator în baza de date cu setări: %s\n"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la setarea noului accelerator în baza de date cu setări: %s\n"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Acțiune"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Scurtătură"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Combinații de taste"

#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a edita o combinație, alegeți pe rândul corespunzător și tastați "
#~ "un nou accelerator (sau Backspace pentru a șterge)"

#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Asociați combinații comenzilor des utilizate"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Necunoscut"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Aranjament"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Implicit"

#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Modele"

#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
#~ "Aplică setările și ieși (doar pentru compatibilitate, un demon "
#~ "monitorizează orice schimbare)"

#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "Deschide fereastra cu setările pauzelor de lucru"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "<b>Clipire cursor</b>"

#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Taste repetitive</b>"

#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>_Blochează ecranul pentru a forța o pauză de lucru</b>"

#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Rapidă</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Lungă</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Scurtă</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Lentă</i></small>"

#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "Aranjamente _disponibile:"

#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "Pe_rmite amânarea pauzelor de lucru"

#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "Bifați pentru a permite amânările pauzelor de lucru"

#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
#~ msgstr "Cur_sorul clipește în casetele și câmpurile cu text"

#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "Durata pauzei de lucru în care nu se permite tastarea"

#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "Durata perioadei de lucru înainte de începerea unei pauze"

#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "Tastele apăsate se _repetă până la eliberare"

#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "Preferințe tastatură"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "_Model tastatură:"

#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "Opțiuni aranjament"

#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Aranjamente"

#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "Blochează ecranul după o anumită perioadă pentru a preveni problemele "
#~ "provocate de lucrul prelungit la tastatură"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Previzualizare:"

#~ msgid "Reset To De_faults"
#~ msgstr "Restaurea_ză la setările implicite"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Adaugă..."

#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "Pau_za de lucru durează:"

#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "Î_ntârziere:"

#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Modele:"

#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "Aranjamente _selectate:"

#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "_Viteză:"

#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "_Perioada de lucru durează:"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minute"

#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "Schimbați opțiunile de tastare"

#~ msgid "Large Cursor"
#~ msgstr "Cursor mare"

#~ msgid "Cursor Theme"
#~ msgstr "Teme cursor"

#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
#~ msgstr "<b>Interval de timp pentru dublu-click</b>"

#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
#~ msgstr "<b>Tragere și plasare</b>"

#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Localizare cursor</b>"

#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
#~ msgstr "<b>Orientare mouse</b>"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>Viteză</b>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Rapidă</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>Mare</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Mare</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Mică</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Lentă</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Mic</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Butoane"

#~ msgid "Cursors"
#~ msgstr "Cursoare"

#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "_Evidențiază cursorul când tasta Ctrl este apăsată"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "_Mare"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "M_edie"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Mișcare"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "_Mică"

#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "Acc_elerare:"

#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "_Mouse pentru stângaci"

#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_Sensibilitate:"

#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "_Prag:"

#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "_Timp expirare:"

#~ msgid "Set your mouse preferences"
#~ msgstr "Schimbați setările pentru mouse"

#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "Proxy rețea"

#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "Opțiuni proxy rețea"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Configurare au_tomată pentru proxy</b>"

#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Configurare _manuală pentru proxy</b>"

#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "<b>_Utilizează autentificare</b>"

#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Configurare avansată"

#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
#~ msgstr "_URL de autoconfigurare:"

#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "Detalii proxy HTTP"

#~ msgid "H_TTP proxy:"
#~ msgstr "Proxy _HTTP:"

#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "Opțiuni proxy rețea"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Proxy Configuration"
#~ msgstr "Configurare proxy rețea"

#~ msgid "S_ocks host:"
#~ msgstr "Gazdă s_ocks:"

#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "_Nume utilizator:"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "D_etalii"

#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "Proxy _ftp:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Parolă:"

#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "Proxy HTTP_S:"

#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "Activați serverul de sunet și asociați sunete anumitor evenimente"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "Preferințe sunet"

#~ msgid "E_nable sound server startup"
#~ msgstr "Activează _serverul de sunet la pornire"

#~ msgid "Flash _entire screen"
#~ msgstr "Flash pe _tot ecranul"

#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "Flash în _bara de titlu a ferestrei"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"

#~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "Evenimente sonore"

#~ msgid "_Sound an audible bell"
#~ msgstr "_Redă un sunet în loc de bip"

#~ msgid "_Visual feedback:"
#~ msgstr "Feedback _vizual:"

#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "Nici o temă nu a putut fi găsită în mediul GNOME instalat. Acest lucru "
#~ "înseamnă că modulul „Preferințe teme” a fost instalat greșit, sau nu ați "
#~ "instalat pachetul „gnome-themes”."

#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Instalarea a eșuat"

#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "Formatul fișierului este invalid"

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a specificat nici o locație a fișierului temei pentru instalare"

#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr "Locația fișierelui temei specifică pentru instalare este invalidă"

#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "Formatul fișierului este invalid."

#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "%s este calea în care vor fi instalate fișierele temei. Aceasta nu poate "
#~ "fi selectată ca locație a sursei de instalare."

#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "Temă personalizată"

#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "Salvați această temă apăsând butonul „Salvează tema”."

#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "Schema temei implicite nu a fost găsită. Aceasta înseamnă că nu aveți "
#~ "Metacity instalat, sau că aveți Gconf incorect configurat."

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "Numele temei trebuie specificat"

#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Selectați teme pentru diferite aspecte ale desktopului"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Teme"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Importă o temă</span>"

#~ msgid "Theme Installation"
#~ msgstr "Import teme"

#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_Importă"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Locație:"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Salvează tema pe disc</span>"

#~ msgid "Apply _Font"
#~ msgstr "Aplică _fontul"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Controale"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Iconițe"

#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr ""
#~ "Temele noi pot fi instalate și prin tragerea și plasarea lor deasupra "
#~ "acestei ferestre."

#~ msgid "Save Theme"
#~ msgstr "Salvează tema"

#~ msgid "Select theme for the desktop"
#~ msgstr "Selectați o temă pentru desktop"

#~ msgid "Short _description:"
#~ msgstr "_Descriere scurtă:"

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Detalii temă"

#~ msgid "Theme Preferences"
#~ msgstr "Preferințe temă"

#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "Detalii _temă"

#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr "Această temă nu sugerează un anumit font sau fundal."

#~ msgid "This theme suggests a background:"
#~ msgstr "Această temă sugerează un fundal:"

#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "Această temă sugerează un font și un fundal:"

#~ msgid "This theme suggests a font:"
#~ msgstr "Această temă sugerează un font:"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Margine fereastră"

#~ msgid "_Go To Theme Folder"
#~ msgstr "_Deschide directorul temelor"

#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "_Importă tema..."

#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "Restaurea_ză"

#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "_Salvează tema..."

#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "Nume _temă:"

#~ msgid "theme selection tree"
#~ msgstr "arborele de selectare a temei"

#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr "Personalizați barele de meniu și barele cu unelte ale aplicațiilor"

#~ msgid "Menus & Toolbars"
#~ msgstr "Meniuri și bare cu unelte"

#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Comportament și aspect</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Previzualizare</b>"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_Taie"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Doar iconițe"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "Preferințe meniuri și bare cu unelte"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Fișier nou"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Deschide fișier"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Salvează fișier"

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "Arată iconițe în _meniuri"

#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Text sub iconițe"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Text lângă iconițe"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Doar text"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Etichete _butoane:"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Copiază"

#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "Bare cu unelte de_tașabile"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editare"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fișier"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nou"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Deschide"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Lipește"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Tipărește"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Ieșire"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Salvează"

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nu pot porni aplicația pentru setarea administratorului de ferestre</"
#~ "b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
#~ msgstr "<b>Taste mutare ferestre</b>"

#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
#~ msgstr "<b>Acțiune bară de titlu</b>"

#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Selectare fereastră</b>"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "Preferințe ferestre"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "Un _dublu-click pe bara de titlu efectuează acțiunea:"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "_Interval de timp înainte de ridicare:"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "_Ridică ferestrele selectate după un interval de timp"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Selectează ferestrele când ajung sub mouse"

#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "Setați proprietățile ferestrelor"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Ferestre"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Altele"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Preferințe desktop"

#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "Unealta de configurare GNOME"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Nu am putut inițializa Bonobo"

#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la activarea configurărilor XKB.\n"
#~ "Aceasta se poate întâmpla în diverse situații:\n"
#~ "- o problemă în biblioteca libxklavier\n"
#~ "- o problemă în serverul X (utilitarele xkbcomp, xmodmap)\n"
#~ "- serverul X are o implementare de libxkbfile incompatibilă\n"
#~ "\n"
#~ "Date versiune server X:%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "Dacă raportați această situație ca bug, vă rugăm să includeți:\n"
#~ "- rezultatul %s\n"
#~ "- rezultatul %s"

#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "Utilizați XFree versiunea 4.3.0.\n"
#~ "Există anumite probleme cu setările XKB complexe în această versiune.\n"
#~ "Încercați să utilizați o configurație mai simplă sau o altă versiune "
#~ "software XFree."

#~ msgid "Do _not show this warning again"
#~ msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj în viitor"

#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
#~ msgstr "Drepturile fișierului %s sunt incorecte\n"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am reușit să încarc fișierul Glade.\n"
#~ "Asigurați-vă că acest daemon este corect instalat."

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Eroare la crearea conectorului de semnalizare."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip"

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "Tipul bg_applier (BG_APPLIER_ROOT pentru fereastra principală sau "
#~ "BG_APPLIER_PREVIEW pentru previzualizare)"

#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "Lățime previzualizare"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "Lățimea dacă se dorește previzualizare: implicit 64."

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "Înălțime previzualizare"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "Înălțimea dacă se dorește previzualizare: implicit 48."

#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "Ecranul utilizat de BGApplier pentru afișare"

#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea unei imagini: %s"

#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Eveniment"

#~ msgid "_Sounds:"
#~ msgstr "S_unete:"

#~ msgid "Sound _file:"
#~ msgstr "_Fișier sunet:"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Redă"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Șter_ge"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr ""
#~ "Administratorul de ferestre „%s” nu are înregistrată nici o unealtă de "
#~ "configurare\n"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maximizează"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "Înfășoară"

#~ msgid "Brightness down"
#~ msgstr "Strălucire scăzută"

#~ msgid "Brightness down's shortcut."
#~ msgstr "Combinație Strălucire scăzută"

#~ msgid "Brightness up"
#~ msgstr "Strălucire crescută"

#~ msgid "Brightness up's shortcut."
#~ msgstr "Combinație Strălucire crescută"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Poștă electronică"

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "Combinație Poștă electronică"

#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "Combinație Eject:"

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "Combinație pentru Acasă."

#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "Combinație Program de ajutor"

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "Combinație Navigator web"

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "Combinație Blocare ecran"

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "Combinație pentru Deautentificare"

#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "Combinație pentru Salt la piesa următoare"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauză"

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "Combinație Pauză"

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "Combinație Redare (sau Redare/Pauză)"

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "Combinație pentru Salt la piesa precedentă."

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "Combinație Căutare."

#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "Combinație Adormire"

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "Combinație pentru Oprire redare."

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "Combinație pentru Volum micșorat."

#~ msgid "Volume mute's shortcut"
#~ msgstr "Combinație pentru Amuțire"

#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "Combinație pentru Volum mărit."

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Gestionari actualizări tastatură"

#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Aranjament tastatură"

#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "Model tastatură"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Setările de tastatură din gconf vor fi suprascrise cu cele ale sistemului "
#~ "cât mai curând posibil"

#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "aranjament tastatură"

#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "model tastatură"

#~ msgid "_Postpone break"
#~ msgstr "A_mână pauza"

#~ msgid "Take a break!"
#~ msgstr "Luați o pauză!"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/_Preferințe"

#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/_Despre"

#~ msgid "/_Take a Break"
#~ msgstr "/_Luați o pauză"

#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "%d minut până la următoarea pauză"
#~ msgstr[1] "%d minute până la următoarea pauză"
#~ msgstr[2] "%d de minute până la următoarea pauză"

#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "Mai puțin de un minut până la următoarea pauză"

#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am reușit să deschid fereastra pentru setarea pauzelor de lucru. "
#~ "Eroarea este: %s"

#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
#~ msgstr "Despre monitorul pauzelor GNOME"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "Un program pentru pauzele de lucru în munca cu calculatorul."

#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
#~ msgstr "Scris de Richard Hult <richard@imendio.com>"

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "Îmbunătățiri vizuale aduse de Anders Carlsson"

#~ msgid "Break reminder"
#~ msgstr "Monitorizare pauze"

#~ msgid "The typing monitor is already running."
#~ msgstr "Monitorizarea tastării este deja pornită."

#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "Monitorizarea tastării utilizează zona de notificare pentru a afișa "
#~ "informații. Nu aveți o astfel de zonă în panoul dumneavoastră. O puteți "
#~ "adăuga cu un click dreapta pe panou alegând „Adaugă la panou”, selectând "
#~ "„Zonă de notificare” și făcând click pe „Adaugă”."

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nume:"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tip:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Mărime:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versiune:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Drepturi de autor:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Descriere:"

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "Setează ca font pentru aplicații"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "Setează fontul implicit pentru aplicații"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "La activare, pentru fonturile OpenType se vor crea miniaturi."

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "La activare, pentru fonturile PCF se vor crea miniaturi."

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "La activare, pentru fonturile TrueType se vor crea miniaturi."

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "La activare, pentru fonturile Type1 se vor crea miniaturi."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Setați această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru "
#~ "fonturile OpenType."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Setați această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru "
#~ "fonturile PCF."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Setați această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru "
#~ "fonturile TrueType."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Setați această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru "
#~ "fonturile Type1."

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru fonturile OpenType."

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru fonturile PCF."

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru fonturile TrueType."

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru fonturile Type1."

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "Specifică dacă fonturile OpenType vor avea miniaturi."

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "Specifică dacă fonturile PCF vor avea miniaturi."

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "Specifică dacă fonturile TrueType vor avea miniaturi."

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Specifică dacă fonturile Type1 vor fi previzualizate."

#~ msgid "GNOME Font Viewer"
#~ msgstr "Vizualizatorul de fonturi GNOME"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "_Nu aplica noul font"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "Tema pe care ati selectat-o sugerează un nou font. O previzualizare "
#~ "pentru acest font este afișată mai jos."

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "Aplică _fontul"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Teme"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descriere"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "Control temă"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "Teme de margini de fereastre"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Temă iconițe"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "AĂÂBCDEFG"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Aplică tema"

#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "Setează tema implicită"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "La activare, se vor crea miniaturi pentru temele instalate."

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "La activare, se vor crea miniaturi pentru teme."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "Setați această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru "
#~ "temele instalate."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr ""
#~ "Setați această cheie cu comanda utilizată pentru a crea miniaturi pentru "
#~ "teme."

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru temele instalate"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "Comanda de creare miniaturi pentru teme"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "Specifică dacă să se creeze miniaturi pentru temele instalate"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "Specifică dacă să se creeze miniaturi pentru teme"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Programul email Evolution"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Marginea imaginii/textului"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Lățimea marginii din jurul textului și a imaginii din dialogul de alertă"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "Butoanele afișate în dialogul de alertă"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imagini"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Toate fișierele"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "S-a produs o eroare la preluarea informațiilor\n"
#~ "Serverul de date Evolution nu poate gestiona acest protocol"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "Nu pot deschide agenda"

#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr ""
#~ "ID autentificare necunoscut, baza de date utilizator poate fi coruptă"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"

#~ msgid "A_ssistant:"
#~ msgstr "A_sistent:"

#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Nume complet"

#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "IC_Q:"

#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "M_SN:"

#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "Căsuță _Poștală:"

#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "Căsuță P_oștală:"

#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "Stat/Pro_vincie:"

#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "Jurnal_ Web :"

#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "Cod _poștal:"

#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "_Departament:"

#~ msgid "_Groupwise:"
#~ msgstr "_Groupwise:"

#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"

#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Stat/Provincie:"

#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "_Yahoo:"

#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "Co_d poștal:"

#~ msgid "Unable to launch backend"
#~ msgstr "Nu pot lansa backend-ul"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "secunde"

#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "Cursor implicit"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizat"

#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "Font _desktop:"

#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "Deschide un dialog pentru a specifica culoarea"

#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "Font d_ocumente:"

#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "Font de dimensiune _fixă:"

#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "pixel"
#~ msgstr[1] "pixeli"
#~ msgstr[2] "de pixeli"

#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "Această temă nu este într-un format suportat."

#~ msgid "Failed to create temporary directory"
#~ msgstr "Eșec la crearea directorului temporar"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Permisii insuficiente pentru a instala tema în:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "Această temă există deja. Doriți să o înlocuiți?"

#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "Nu am putut încărca iconița standard „%s”\n"

#~ msgid "Copying file: %u of %u"
#~ msgstr "Copiez fișierul: %u din %u"

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "Copiez „%s”"

#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "Copiere fișiere"

#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "Cursor implicit - Activ"

#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "Cursor alb"

#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "Cursor alb - activ"

#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "Cursor mare"

#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "Cursor mare - activ"

#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "Cursor alb mare - activ"

#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "Cursor alb mare"

#~ msgid "Error saving configuration: %s"
#~ msgstr "Eroare la salvarea configurației: %s"

#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "Nu pot încărca interfața principală"

#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "Asigurați-vă că acest progrămel este corect instalat."

#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Vizualizator de imagini</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
#~ msgstr "<b>Mesagerie instantă</b>"

#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
#~ msgstr "<b>Poștă electronică</b>"

#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
#~ msgstr "<b>Emulator terminal</b>"

#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Editor de text</b>"

#~ msgid "<b>Video Player</b>"
#~ msgstr "<b>Player video</b>"

#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
#~ msgstr "<b>Navigator web</b>"

#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "Toate aparițiile %s vor fi înlocuite cu legătura propriu-zisă"

#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "Indicator e_xec:"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"

#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "Deschide legătura într-un _tab nou"

#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "Deschide legătura într-o _fereastră nouă"

#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "Deschide legătura în browser-ul web _implicit"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Pornește în _terminal"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistem"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Navigatorul Web Epiphany"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgstr "Programul email Evolution 1.4"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgstr "Programul email Evolution 1.5"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgstr "Programul email Evolution 1.6"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgstr "Programul email Evolution 2.0"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgstr "Programul email Evolution 2.2"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgstr "Programul email Evolution 2.4"

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "Mozilla 1.6"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "A intervenit o eroare la pornirea progrămelului de tastatură: %s"

#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "Alegeți un model de tastatură"

#~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "Alegeți un aranjament"

#~ msgid "Cursor blinks speed"
#~ msgstr "Viteză de clipire a cursorului"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură „Microsoft Natural”"

#~ msgid "Repeat keys speed"
#~ msgstr "Viteza de repetare a tastelor"

#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>Conexiune _directă la internet</b>"

#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>Ignoră lista de gazde</b>"

#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgstr "Activează mixajul software al s_unetului (ESD)"

#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Sunete"

#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "Difuzor sistem"

#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "Activ_ează difuzorul sistem"

#~ msgid "_Play system sounds"
#~ msgstr "_Redă sunetele sistem"

#~ msgid "_Visual system beep"
#~ msgstr "Difuzor sistem _vizual"

#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "C_ontrol"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "H_yper"

#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "S_uper (sau „Logo Windows”)"

#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "_Meta"

#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a muta o fereastră, înainte de a o apuca țineți apăsată această "
#~ "tastă:"

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ecran"

#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Adormire"

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "Vulpița înceată sare peste câinele leneș. 0123456789"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "utilizare: %s fișier tip font\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aplic noul font?</span>"

#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Finalizează"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"

#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
#~ msgstr "<b>Player audio</b>"

#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "_Grup separat pentru fiecare fereastră"

#~ msgid "Unknown Pointer"
#~ msgstr "Cursor necunoscut"

#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "Cursorul implicit al serverului X"

#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "Cursorul implicit cu culori inversate"

#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "Versiunea mărită a cursorului normal"

#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "Versiunea mărită a cursorului alb"

#~ msgid "Pointer Theme"
#~ msgstr "Temă cursor"

#~ msgid "Pointer Size:"
#~ msgstr "Mărime cursor:"

#~ msgid "Pointers"
#~ msgstr "Cursoare"

#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
#~ msgstr "Doriți să ștergeți această temă?"

#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
#~ msgstr "Temă ștearsă cu succes. Vă rog să selectați o altă temă."

#~ msgid "Theme can not be deleted"
#~ msgstr "Tema nu poate fi ștearsă"

#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
#~ msgstr "Tema este programatică. Trebuie să compilați această temă."

#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
#~ msgstr "Parola veche este incorectă, vă rugăm tastați din nou"

#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
#~ msgstr "Nu pot executa /usr/bin/passwd"

#~ msgid "Unexpected error has occurred"
#~ msgstr "S-a produs o eroare neașteptată"

#~ msgid "Could not display help"
#~ msgstr "Nu pot afișa ajutorul"

#~ msgid ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot instala temele. \n"
#~ "Utilitarul gzip nu este instalat."

#~ msgid ""
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Tema de iconițe %s a fost instalată corect.\n"
#~ "O puteți selecta în detaliile de temă."

#~ msgid ""
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Tema de contur a ferestrelor %s a fost instalată corect.\n"
#~ "O puteți selecta în detaliile de temă."

#~ msgid ""
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Tema de controale %s a fost instalată corect.\n"
#~ "O puteți selecta în detaliile de temă."

#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
#~ msgstr "Nu am găsit nici un dispozitiv „/dev/pmu”"

#~ msgid "Not a powerbook"
#~ msgstr "Nu este un powerbook"

#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
#~ msgstr "Permisiuni incorecte pentru dispozitivul „/dev/pmu”"

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "O colecție de script-uri de rulat când starea tastaturi este actualizată. "
#~ "Utilă pentru re-aplicarea ajustărilor bazate pe xmodmap"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "O listă cu fișiere modmap disponibile în directorul $HOME."

#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "Grup implicit, asignat la crearea ferestrei"

#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "Menține grup separat pentru fiecare fereastră"

#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr ""
#~ "Salvează/restaurează indicatorii împreună cu grupurile de aranjament"

#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "Afișează numele de aranjament în locul numelor de grup"

#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "Afișează numele de aranjament în locul numelor de grup (doar pentru "
#~ "versiuni de XFree ce suportă aranjamente multiple)"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr ""
#~ "Nu mai afișa mesajul de avertizare „Configurația de sistem X a fost "
#~ "schimbată”"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Curând, setările tastaturii in gconf vor fi rescrise (din configurarea "
#~ "sistemului) Această tastă nu mai este folosită începând cu GNOME 2.12, "
#~ "schimbă setarea legată de model, layout și tastele opționale pentru a "
#~ "reveni la configurarea inițială"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "listă fișiere modmap"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientare"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Orientarea zonei de notificare."

#~ msgid "Can open _URIs"
#~ msgstr "Poate deschide locații _URI"

#~ msgid "System error has occurred"
#~ msgstr "A aparut o eroare sistem"

#~ msgid "Password is too short"
#~ msgstr "Parola este prea scurtă"

#~ msgid "Password is too simple"
#~ msgstr "Parola este prea simplă"

#~ msgid "Old and new passwords are too similar"
#~ msgstr "Vechea și noua parolă sunt prea similare"

#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)"
#~ msgstr "Trebuie să conțină caractere numerice sau speciale"

#~ msgid "Old and new password are the same"
#~ msgstr "Vechea și noua parolă sunt la fel"

#~ msgid "Please type the password again, it is wrong."
#~ msgstr "Va rog să reintroduceți parola, este greșită."

#~ msgid "Click on Change Password to change the password."
#~ msgstr "Clic pe ”Schimbă parola” pentru a schimba parola"

#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
#~ msgstr "<b>Vă rog să introduceți parola.</b>"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Combinația de taste „%s” nu poate fi utilizată pentru că ar face "
#~ "imposibilă tastarea cu această tastă.\n"
#~ "Încercați vă rog cu o cheie ca și Control, Alt sau Shift simultan.\n"

#~ msgid "%d milliseconds"
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
#~ msgstr[0] "%d milisecundă"
#~ msgstr[1] "%d milisecunde"
#~ msgstr[2] "%d de milisecunde"

#~ msgid ""
#~ "Can not install theme. \n"
#~ "The bzip2 utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot instala tema. \n"
#~ "Utilitarul bzip2 nu este instalat."

#~ msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "Tema Gnome %s a fost instalată corect"

#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "The tar program is not installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot instala tema.\n"
#~ "Utilitarul tar nu este instalat."

#~ msgid "_Editable menu accelerators"
#~ msgstr "Acceleratori de meniu _editabili"

#~ msgid ""
#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
#~ "settings.  Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Setările X pentru tastatură diferă de cele din GNOME. Care dintre ele "
#~ "doriți să le utilizați?"