diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 576 |
2 files changed, 386 insertions, 194 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 44278694..204c2ce0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-12 Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2009-03-12 I. Felix <ifelix@redhat.com> * ta.po: Tamil Translation updated @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD.lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-13 18:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-13 18:27+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-12 13:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-12 13:14+0200\n" "Last-Translator: Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,6 +27,10 @@ msgstr "" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems" + #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Binding to eject an optical disk." msgstr "Priskyrimas išstumti optiniam diskui." @@ -273,71 +277,127 @@ msgstr "" "netaikyti taškinės korekcijos, „slight“ - bazinė, „medium“ - vidutinė ir " "„full“ - didžiausia galima (gali iškraipyti kai kurių raidžių formą)." +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Leidžiami klavišai" + +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Jei netuščias, klavišų susiejimai bus ignoruojami, nebent jų GConf aplankas " +"būtų sąraše. Ši parinktis naudinga ribojimui." + #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME nustatymų tarnyba" #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Priskyrimas lupos įjungimui/išjungimui." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Šoklūs klavišai" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "Komanda lupos įjungimui/išjungimui" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "Komanda klaviatūros ekrane įjungimui/išjungimui" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Komanda ekrano skaityklės įjungimui ir išjungimui." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Įjungti klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 msgid "Enable background plugin" msgstr "Įjungti darbalaukio fono įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 msgid "Enable clipboard plugin" msgstr "Įjungti iškarpinės įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 msgid "Enable font plugin" msgstr "Įjungti šriftų įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 msgid "Enable housekeeping plugin" msgstr "Įjungti priežiūros įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 msgid "Enable keybindings plugin" msgstr "Įjungti klavišų susiejimų įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 msgid "Enable keyboard plugin" msgstr "Įjungti klaviatūros įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 msgid "Enable media keys plugin" msgstr "Įjungti multimedijos klavišų įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 msgid "Enable mouse plugin" msgstr "Įjungti pelės įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 msgid "Enable screensaver plugin" msgstr "Įjungti ekrano užsklandos įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 msgid "Enable sound plugin" msgstr "Įjungti garso įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 msgid "Enable typing breaks plugin" msgstr "Įjungti spausdinimo pertraukėlių įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 msgid "Enable xrandr plugin" msgstr "Įjungti xrandr įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 msgid "Enable xrdb plugin" msgstr "Įjungti xrdb įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 msgid "Enable xsettings plugin" msgstr "Įjungti xsettings įskiepį" -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Pelės klavišai" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Klaviatūra ekrane" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Ekrano lupa" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Screen reader" +msgstr "Ekrano skaityklė" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 msgid "" "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " "caches." @@ -345,42 +405,42 @@ msgstr "" "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti priežiūros įskiepį, valantį failų " "podėlius." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti iškarpinės nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." msgstr "" "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti darbalaukio fono nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti klaviatūros nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti pelės nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." msgstr "" "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti multimedijos klavišų nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." msgstr "" "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti ekrano užsklandos nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." -msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti garso nustatymų įskiepį." +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti garsų podėlių valdymo įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 msgid "" "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -388,35 +448,123 @@ msgstr "" "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems " "nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti klavišų susiejimų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti spausdinimo pertraukėlių įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti xrandr nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti xrdb nustatymų įskiepį." -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." msgstr "Nustatykite tiesa, norėdami įjungti xsettings nustatymų įskiepį." -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "Slow keys" +msgstr "Lėti klavišai" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Lipnūs klavišai" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "Klaviatūros susiejimas lupos įjungimui/išjungimui" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "Klaviatūros susiejimas klaviatūros ekrane įjungimui/išjungimui" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader" +msgstr "Klaviatūros susiejimas skaityklės įjungimui/išjungimui" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Tai klaviatūros trumpinio lupai įjungti/išjungti vardas. Šis vardas bus " +"rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Tai klaviatūros trumpinio klaviatūrai ekrane įjungti/išjungti vardas. Šis " +"vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screenreader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Tai klaviatūros trumpinio ekrano skaityklei įjungti/išjungti vardas. Šis " +"vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Įjungti/išjungti lupą" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Naudoti klaviatūrą ekrane" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Jungti ekrano _skaityklę" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Toggle screenreader" +msgstr "Jungti ekrano _skaityklę" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Ar šoklių klavišų funkcija įjungta." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Ar pelės klavišų funkcija įjungta." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Ar klaviatūra ekrane įjungta." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Ar ekrano lupa įjungta." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Ar ekrano skaityklė įjungta." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Ar įjungta lėtų klavišų funkcija." + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Ar įjungta lipnių klavišų funkcija." + +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" msgstr "Įjungti derinimo kodą" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:51 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Neveikti kaip tarnyba" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" msgstr "GConf priesaga, iš kurios įkelti įskiepių nustatymus" @@ -428,23 +576,23 @@ msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:526 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Ar norite aktyvuoti Lėtus Klavišus?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:527 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lėtus Klavišus?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -452,62 +600,62 @@ msgstr "" "Jūs laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes. Tai yra Lipnių Klavišų " "funkcijos susiejimas, kuris veikia Jūsų klaviatūros darbo būdą." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701 msgid "Don't activate" msgstr "Neaktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:554 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:697 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:556 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:701 msgid "Don't deactivate" msgstr "Nedeaktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 msgid "Activate" msgstr "Aktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:560 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:562 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Neaktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:619 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:764 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Nedeaktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 msgid "_Activate" msgstr "_Aktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:622 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:767 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktyvuoti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:628 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Lėtų klavišų aliarmas" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:668 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Ar norite aktyvuoti Lipnius Klavišus?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ar norite deaktyvuoti Lipnius Klavišus?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:741 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:745 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -516,8 +664,8 @@ msgstr "" "funkcijos iškvietimo kombinacija. Lipnūs Klavišai leidžia kitaip dirbti su " "klaviatūra." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -527,7 +675,7 @@ msgstr "" "kartus iš eilės. Tai įšjungia Lipnių Klavišų funkciją, kuri veikia " "klaviatūros darbo būdą." -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:771 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Lipnių klavišų įspėjimas" @@ -558,7 +706,7 @@ msgstr "Naudoti ekrano _lupą" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:7 msgid "Use screen _reader" -msgstr "Naudoti ekrano _skaitytuvą" +msgstr "Naudoti ekrano _skaityklę" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" @@ -600,35 +748,30 @@ msgstr "Šriftai" msgid "Font plugin" msgstr "Šriftų įskiepis" -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:207 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:122 #, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -msgstr "" -"Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n" -"To reikia norint leisti pakeisti žymeklių temą." +msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" +msgstr "Naudojama %d%% disko „%s“ vietos" -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:230 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n" -"To reikia norint leisti pakeisti žymeklius." +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:130 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Baigiasi vieta diske" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:190 -#, c-format -msgid "Key binding (%s) is incomplete" -msgstr "Klavišų susiejimas (%s) nepilnas" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:141 +msgid "Analyze" +msgstr "Analizuoti" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:222 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Klavišų susiejimas (%s) neįmanomas" -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:409 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "Klavišų susiejimas (%s) nepilnas" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:491 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -658,17 +801,18 @@ msgid "A_vailable files:" msgstr "P_rieinami failai:" #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "Daugiau _nerodyti šio pranešimo." - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" msgstr "Įkelti modmap failus" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "Ar norite įkelti šį modmap failą(us)?" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:145 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo" + #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "Į_kelti" @@ -677,7 +821,7 @@ msgstr "Į_kelti" msgid "_Loaded files:" msgstr "Į_kelti failai:" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:183 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:206 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -685,7 +829,7 @@ msgstr "" "Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, kad jūsų numatytojo " "terminalo komanda yra nurodyta ir nurodo tinkamą programą." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:223 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:246 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -694,7 +838,7 @@ msgstr "" "Nepavyko paleisti komandos: %s\n" "Įsitikinkite, kad tai tinkama komanda." -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:239 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:262 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -702,6 +846,14 @@ msgstr "" "Nepavyko užmigdyti kompiuterio.\n" "Įsitikinkite, kad kompiuteris sukonfigūruotas teisingai." +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:954 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistemos garsai" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1478 +msgid "GNOME Volume Control" +msgstr "GNOME garsumo valdymas" + #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "Multimedijos klavišai" @@ -710,17 +862,17 @@ msgstr "Multimedijos klavišai" msgid "Media keys plugin" msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:625 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Nepavyko įjungti pelės pritaikymo neįgaliesiems ypatybių" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:573 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:627 msgid "" "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "Pelės pritaikymui neįgaliesiems reikia, kad būtų įdiegta mousetweaks tarnyba." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:576 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:630 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Pelės nustatymai" @@ -732,7 +884,7 @@ msgstr "Pelė" msgid "Mouse plugin" msgstr "Pelės įskiepis" -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153 +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:136 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -747,10 +899,6 @@ msgstr "" "\n" "Ekrano užsklanda šioje sesijoje neveiks." -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Daugiau nerodyti šio pranešimo" - #: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Ekrano užsklanda" @@ -759,80 +907,6 @@ msgstr "Ekrano užsklanda" msgid "Screensaver plugin" msgstr "Ekrano užsklandos įskiepis" -#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:273 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Nepavyko įkelti garso failo %s kaip pavyzdžio %s" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:43 -msgid "Login" -msgstr "Prisijungti" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Logout" -msgstr "Atsijungti" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Boing" -msgstr "Trinkt" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Siren" -msgstr "Sirena" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Clink" -msgstr "Cinkt" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Beep" -msgstr "Pypt" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 -msgid "No sound" -msgstr "Jokio garso" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:131 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "Šiam įvykiui nėra nustatyto garso." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:140 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"Šiam įvykiui priskirtas garsinis failas neegzistuoja.\n" -"Galbūt norite įdiegti gnome-audio paketą, kuriame yra numatytieji garsai." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:151 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "Šiam įvykiui skirtas garso failas neegzistuoja." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:182 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Pasirinkite garso failą" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:209 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "Failas %s nėra tinkamas wav failas" - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:270 -msgid "Select sound file..." -msgstr "Pasirinkite garso failą..." - -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:372 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemos garsai" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Garsas" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound plugin" -msgstr "Garso įskiepis" - #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Spausdinimo pertraukėlė" @@ -849,43 +923,84 @@ msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimą" msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:131 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Nepavyko atkurti ekrano konfigūracijos" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:146 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "Nepavyko atkurti ekrano konfigūracijos iš atsarginės kopijos" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:166 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr "Ekranas bus grąžintas į ankstesnę būseną po %d sekundžių" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:214 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "Ar ekranas rodo vaizdą korektiškai?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:218 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Atkurti ankstesnę konfigūraciją" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:219 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Patvirtinti šią konfigūraciją" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:256 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Pasirinkta ekranų konfigūracija negalėjo būti pritaikyta" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:702 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:705 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Vis vien bandoma pakeisti monitoriaus konfigūraciją." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:739 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Nepavyko pakeisti monitoriaus konfigūracijos" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1035 msgid "<i>Rotation not supported</i>" msgstr "<i>Sukimas nepalaikomas</i>" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:456 -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:464 -msgid "The selected rotation could not be applied" -msgstr "Nurodytas sukimas negalėjo būti pritaikytas" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1062 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "Nepavyko įrašyti monitoriaus konfigūracijos" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:457 -msgid "An error occurred while configuring the screen" -msgstr "Konfigūruojant ekraną įvyko klaida" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:478 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1080 msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:479 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1081 msgid "Left" msgstr "Kairė" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:480 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1082 msgid "Right" msgstr "Dešinė" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:481 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1083 msgid "Upside Down" msgstr "Apverstas" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:600 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1202 msgid "_Configure Display Settings ..." msgstr "_Konfigūruoti ekraną..." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:641 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1243 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigūruoti ekraną" +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1302 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Nepavyko pritaikyti įrašytos monitorių konfigūracijos" + #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 #: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 msgid "Cannot determine user's home directory" @@ -899,7 +1014,7 @@ msgstr "Tvarkyti X resursų duomenų bazę" msgid "X Resource Database" msgstr "X resursų duomenų bazė" -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:609 +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtų būti %s\n" @@ -912,6 +1027,79 @@ msgstr "Tvarkyti X serverio nustatymus" msgid "X Settings" msgstr "X serverio nustatymai" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n" +#~ "To reikia norint leisti pakeisti žymeklių temą." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Nepavyko sukurti aplanko „%s“.\n" +#~ "To reikia norint leisti pakeisti žymeklius." + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "Daugiau _nerodyti šio pranešimo." + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Nepavyko įkelti garso failo %s kaip pavyzdžio %s" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Prisijungti" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Atsijungti" + +#~ msgid "Boing" +#~ msgstr "Trinkt" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Sirena" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Cinkt" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Pypt" + +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "Jokio garso" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Šiam įvykiui nėra nustatyto garso." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Šiam įvykiui priskirtas garsinis failas neegzistuoja.\n" +#~ "Galbūt norite įdiegti gnome-audio paketą, kuriame yra numatytieji garsai." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Šiam įvykiui skirtas garso failas neegzistuoja." + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Pasirinkite garso failą" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Failas %s nėra tinkamas wav failas" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Pasirinkite garso failą..." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Garsas" + +#~ msgid "Sound plugin" +#~ msgstr "Garso įskiepis" + +#~ msgid "An error occurred while configuring the screen" +#~ msgstr "Konfigūruojant ekraną įvyko klaida" + #~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" #~ msgstr "Klavišų susiejimo (%s) veiksmas yra nustatytas per daug kartų\n" |