diff options
author | Sabri Ünal <libreajans@gmail.com> | 2023-01-02 13:35:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-01-02 13:35:56 +0000 |
commit | 90b9a9860de75038f01ae825641955b115c267f2 (patch) | |
tree | 04413d7574f01b94c11fc2d4b2565254bf6a47b9 /po | |
parent | 6c89bc4feea7552b78a78b314c1168f97e278eab (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-90b9a9860de75038f01ae825641955b115c267f2.tar.gz |
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 466 |
1 files changed, 211 insertions, 255 deletions
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-08 04:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-08 07:35+0300\n" -"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-23 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-02 03:13+0300\n" +"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1417554148.000000\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 @@ -42,13 +42,12 @@ msgid "" "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Bunu “none” (hiçbiri), “lock-screen” (ekranı kilitle) veya “force-" -"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için " -"kullanılan akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." +"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için kullanılan " +"akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." -msgstr "" -"Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)." +msgstr "Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" @@ -78,8 +77,7 @@ msgstr "Tek Tık" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default." msgstr "Fare hareketi için hız çarpanı. Öntanımlı sistem değeri -1 dir." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 @@ -105,8 +103,7 @@ msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" -"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı " -"etkinleştirir." +"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı etkinleştirir." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 msgid "Double click time" @@ -168,8 +165,8 @@ msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with " +"the scroll_method key." msgstr "" "Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı biçimde yatay kaydırma " "istiyorsanız bunu doğru olarak atayın." @@ -195,8 +192,8 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey ile fare tıklamasını etkinleştir" msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" -"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız " -"bunu TRUE olarak atayın." +"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu " +"TRUE olarak atayın." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Enable touchpad" @@ -204,8 +201,7 @@ msgstr "Dokunmatik yüzeyi etkinleştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "" -"Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın." +msgstr "Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 msgid "Touchpad button orientation" @@ -213,11 +209,11 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey düğmesi yönelimi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "" -"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " -"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for " +"right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" -"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ " -"elli için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”." +"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ elli " +"için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 msgid "Natural scrolling" @@ -226,8 +222,8 @@ msgstr "Doğal kaydırma" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" -"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu " -"TRUE olarak ayarlayın." +"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu TRUE " +"olarak ayarlayın." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." @@ -257,11 +253,11 @@ msgstr "Wacom tablet en-boy oranı" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the " +"output." msgstr "" -"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak " -"için bunu etkinleştirin." +"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak için " +"bunu etkinleştirin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 msgid "Wacom tablet rotation" @@ -282,16 +278,14 @@ msgstr "Wacom dokunma özelliği" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" -"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu " -"etkinleştirin." +"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu etkinleştirin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Bunu, stilusa uygulanan basınç eğrisinin başlangıç ve bitiş noktası olarak " "ayarlayın." @@ -310,8 +304,7 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Wacom stylus basınç eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " "olarak girin." @@ -321,8 +314,7 @@ msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin." @@ -338,8 +330,8 @@ msgstr "Wacom silgi basınç eşiği" msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " -"olarak girin." +"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri olarak " +"girin." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 msgid "Wacom button action type" @@ -355,23 +347,21 @@ msgstr "Özel eylem için tuş kombinasyonu" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." msgstr "Düğme özel eylemler için basıldığında oluşturulacak klavye kısayolu." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" -"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş " -"kombinasyonları" +"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş kombinasyonları" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" -"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit " -"kullanıldığında oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)." +"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit kullanıldığında " +"oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg @@ -389,11 +379,10 @@ msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." +"This is the number of days after which the display color profile is considered " +"invalid." msgstr "" -"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini " -"belirtir." +"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini belirtir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" @@ -401,8 +390,8 @@ msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." +"This is the number of days after which the printer color profile is considered " +"invalid." msgstr "" "Bu sayı, yazıcı renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini " "belirtir." @@ -413,8 +402,8 @@ msgstr "Eğer gece lambası kipi etkinse" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" -"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " -"has gone down or at preset times." +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has " +"gone down or at preset times." msgstr "" "Gece lambası kipi, güneş battığında ya da belirlenen zamanlarda ekranınızın " "renk sıcaklığını değiştirir." @@ -425,8 +414,8 @@ msgstr "Etkinleştirildiğinde ekranın sıcaklığı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" -"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " -"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light " +"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" "Kelvin türünden sıcaklık, gece lambası kipi etkinleştirildiğinde ekran " "tonlarını değiştirmek için kullanılır. Yüksek değerler daha mavi, düşük " @@ -438,8 +427,7 @@ msgstr "Gün doğumu ve gün batımını kullan" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" -"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " -"location." +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current location." msgstr "" "Geçerli konumdan gün doğum ve gün batış zamanlarını kendiliğinden hesapla." @@ -449,8 +437,8 @@ msgstr "Başlangıç zamanı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " -"hours from midnight." +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours " +"from midnight." msgstr "" "“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından " "itibaren saat türünden bu başlangıç zamanını kullan." @@ -461,8 +449,8 @@ msgstr "Bitiş zamanı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" -"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " -"hours from midnight." +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours " +"from midnight." msgstr "" "“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından " "itibaren saat türünden bu bitiş zamanını kullan." @@ -474,8 +462,8 @@ msgstr "Saptanan son konum" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " -"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " -"updated at startup." +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated " +"at startup." msgstr "" "Konum hizmetleri kullanılabilir olduğunda bu son saptanan konumu belirtir. " "Öntanımlı değer başlangıçta her zaman güncellendiğinden emin olmak adına " @@ -490,8 +478,8 @@ msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" -"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi " -"(öntanımlı: “all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir." +"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi (öntanımlı: " +"“all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" @@ -509,11 +497,11 @@ msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the " +"percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" -"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş " -"alan yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir." +"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş alan " +"yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" @@ -521,8 +509,8 @@ msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing " +"a subsequent warning." msgstr "Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azalması gereken yüzdeyi belirtin." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 @@ -534,8 +522,8 @@ msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" -"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha " -"fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez." +"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha fazla " +"ise, hiçbir uyarı gösterilmez." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -546,8 +534,8 @@ msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" -"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar " -"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek." +"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar bu " +"dönemden daha sık gösterilmeyecek." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154 @@ -972,8 +960,7 @@ msgstr "Rastgele kayıttan yürütme kipini değiştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için " -"bağlama." +"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 @@ -1127,8 +1114,8 @@ msgstr "Yürütmeyi duraklatmak için sabit bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için " -"sabit bağlama." +"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için sabit " +"bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 msgid "Static binding to skip to previous track." @@ -1210,8 +1197,8 @@ msgstr "Ortam yürütücüsündeki yineleme kipini değiştirmek için sabit ba #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için " -"sabit bağlama." +"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için sabit " +"bağlama." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." @@ -1294,8 +1281,7 @@ msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "İşlem yapmıyorken ekran parlaklığı" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 -msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "Oturum boştayken dizüstü ekranının parlaklığı." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 @@ -1355,9 +1341,9 @@ msgstr "Güç düğmesi eylemi türü" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. This action is " -"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " -"tablets (suspend)." +"The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-" +"coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and tablets " +"(suspend)." msgstr "" "Sistem güç düğmesi basıldığında yapılacak eylem. Bu eylem sanal makinelerde " "(gücü kapat) ve tabletlerde (beklet) doğrudan kodlanmıştır." @@ -1368,11 +1354,11 @@ msgstr "Pil gücü düşükken güç tutum profilini etkinleştir" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 msgid "" -"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon " -"if the battery is low." +"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon if " +"the battery is low." msgstr "" -"Pil gücü düşükken power-profiles-daemon kullanarak \"power-saver\" (güç " -"tutumu) profilini kendiliğinden etkinleştir." +"Pil gücü düşükken power-profiles-daemon kullanarak \"power-saver\" (güç tutumu) " +"profilini kendiliğinden etkinleştir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 msgid "On which connections the service is enabled" @@ -1380,8 +1366,8 @@ msgstr "Servisin etkin olduğu bağlantılarda" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" -"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " -"on which this service is enabled and started." +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on " +"which this service is enabled and started." msgstr "" "Bu servisin etkin ve başlatılmış olduğu NetworkManager bağlantılarının (her " "biri UUID ile temsil edilir) listesi." @@ -1392,12 +1378,11 @@ msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even " +"if enabled by default in their configuration." msgstr "" "Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " -"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar " -"bile." +"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar bile." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" @@ -1405,8 +1390,8 @@ msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in " +"addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " "Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları." @@ -1421,9 +1406,9 @@ msgid "" "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " "(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." msgstr "" -"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. " -"Değerler dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü " -"demeti (kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir." +"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. Değerler " +"dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü demeti " +"(kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 msgid "Antialiasing" @@ -1435,9 +1420,9 @@ msgid "" "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: " -"“none” - yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” " -"- alt piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)." +"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: “none” - " +"yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” - alt " +"piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 msgid "Hinting" @@ -1447,26 +1432,26 @@ msgstr "Düzeltme" msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " -"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " -"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " -"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " -"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " -"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " -"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " -"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " -"state of FreeType’s font engines." +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores " +"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu " +"by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on the font " +"format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. They " +"usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-" +"only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on " +"the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font " +"engines." msgstr "" "Yazı tipleri işlenirken kullanılacak düzeltmenin türü. Olası değerler " -"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, " -"DirectWrite ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y " -"eksenine sığdırmak için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı " -"eder, düzeltmeleri algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak " -"kullanılır. Önerilir. “medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (." -"ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle " -"glifleri X ve Y eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: " -"yalnızca Y). Bu; yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın " -"yazı tipi motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız " -"işlemeye yol açabilir." +"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, DirectWrite " +"ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y eksenine sığdırmak " +"için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı eder, düzeltmeleri " +"algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak kullanılır. Önerilir. " +"“medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve " +"kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle glifleri X ve Y " +"eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: yalnızca Y). Bu; " +"yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın yazı tipi " +"motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız işlemeye yol " +"açabilir." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 msgid "RGBA order" @@ -1474,14 +1459,14 @@ msgstr "RGBA sırası" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " -"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is " +"set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” " +"for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" "LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; yalnızca yumuşatma " -"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı " -"solda (en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - " -"kırmızı aşağıda." +"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı solda " +"(en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - kırmızı " +"aşağıda." #: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 msgid "Color" @@ -1510,8 +1495,7 @@ msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." msgstr "“%s” yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 -#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi" @@ -1568,8 +1552,8 @@ msgstr "“%s” Üzerinde Düşük Disk Alanı" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 #, c-format msgid "" -"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." msgstr "" "“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " "açabilirsiniz." @@ -1586,8 +1570,8 @@ msgstr "Düşük Disk Alanı" #: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 #, c-format msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by " +"emptying the trash." msgstr "" "Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " "açabilirsiniz." @@ -1638,8 +1622,8 @@ msgstr "Uygulama Durduruldu" #: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96 #, c-format msgid "" -"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory " -"and was forced to stop." +"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory and " +"was forced to stop." msgstr "" "Aygıt belleği neredeyse dolu. Bir uygulama çok fazla bellek kullanıyordu ve " "durduruldu." @@ -1726,7 +1710,7 @@ msgstr "Bilinmeyen miktarda UPS yedek gücü kaldı" #. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 msgid "Mouse battery low" -msgstr "Fare pili zayıf" +msgstr "Fare pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 @@ -1745,13 +1729,13 @@ msgid "" "Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse " -"yakında işlemeyecek." +"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında " +"işlemeyecek." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 msgid "" -"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." msgstr "" "Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlemeyecek." @@ -1759,7 +1743,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Klavye pili zayıf" +msgstr "Klavye pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 @@ -1783,8 +1767,8 @@ msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 msgid "" -"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " -"functioning if not charged." +"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." msgstr "" "Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlemeyecek." @@ -1792,7 +1776,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 msgid "PDA battery low" -msgstr "PDA pili zayıf" +msgstr "PDA pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 @@ -1816,15 +1800,14 @@ msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 msgid "" -"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " -"charged." +"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "PDA’nın güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında işlemeyecek." #. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Cep telefonu pili zayıf" +msgstr "Cep telefonu pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 @@ -1843,13 +1826,13 @@ msgid "" "Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" -"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse " -"yakında işlemeyecek." +"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında " +"işlemeyecek." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "" -"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " -"not charged." +"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." msgstr "" "Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlemeyecek." @@ -1857,7 +1840,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 msgid "Media player battery low" -msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf" +msgstr "Ortam oynatıcısı pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 @@ -1890,7 +1873,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 msgid "Tablet battery low" -msgstr "Tablet pili zayıf" +msgstr "Tablet pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 @@ -1906,8 +1889,8 @@ msgstr "Tabletin güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." +"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." msgstr "" "Tabletin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında " "işlemeyecek." @@ -1922,7 +1905,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Bağlı bilgisayar pili zayıf" +msgstr "Bağlı bilgisayar pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 @@ -1938,24 +1921,23 @@ msgstr "Bağlı bilgisayarın güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 #, c-format msgid "" -"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." +"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." msgstr "" -"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " -"yakında kapanacak." +"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 msgid "" "Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında " -"kapanacak." +"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Game controller battery low" -msgstr "Oyun denetçisinin pil güç düzeyi düşük" +msgstr "Oyun denetçisinin pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 @@ -1971,24 +1953,23 @@ msgstr "Oyun denetçisinin güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 #, c-format msgid "" -"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " -"if not charged." +"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " +"not charged." msgstr "" -"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " -"yakında kapanacak." +"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 msgid "" "Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında " -"kapanacak." +"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 msgid "Pen battery low" -msgstr "Kalemin güç düzeyi düşük" +msgstr "Kalemin pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 @@ -2004,11 +1985,9 @@ msgstr "Kalemin güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 #, c-format msgid "" -"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " -"charged." +"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"Kalemin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " -"kapanacak." +"Kalemin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." @@ -2017,7 +1996,7 @@ msgstr "Kalemin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kap #. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 msgid "Touchpad battery low" -msgstr "Dokunmatik düzey pili zayıf" +msgstr "Dokunmatik yüzey pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 @@ -2036,20 +2015,19 @@ msgid "" "Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " -"yakında kapanacak." +"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 msgid "" "Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" -"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında " -"kapanacak." +"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 msgid "Headset battery low" -msgstr "Mikrofonlu kulaklık pili zayıf" +msgstr "Mikrofonlu kulaklık pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 @@ -2081,7 +2059,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 msgid "Speaker battery low" -msgstr "Hoparlör pili zayıf" +msgstr "Hoparlör pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 @@ -2106,13 +2084,12 @@ msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 msgid "" "Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Hoparlörün güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +msgstr "Hoparlörün güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 msgid "Headphones battery low" -msgstr "Kulaklık pili zayıf" +msgstr "Kulaklık pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 @@ -2128,23 +2105,21 @@ msgstr "Kulaklığın güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 #, c-format msgid "" -"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " -"not charged." +"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" "Kulaklığın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " "kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 msgid "" -"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." -msgstr "" -"Kulaklığın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Kulaklığın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 msgid "Audio device battery low" -msgstr "Ses aygıtı pili zayıf" +msgstr "Ses aygıtı pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 @@ -2168,15 +2143,14 @@ msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 msgid "" -"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " -"charged." +"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" "Ses aygıtının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 msgid "Remote battery low" -msgstr "Kumanda pili zayıf" +msgstr "Kumanda pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 @@ -2199,15 +2173,13 @@ msgstr "" "kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 -msgid "" -"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Kumandanın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +msgid "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Kumandanın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 msgid "Printer battery low" -msgstr "Yazıcı pili zayıf" +msgstr "Yazıcı pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 @@ -2226,19 +2198,17 @@ msgid "" "Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Yazıcının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " -"kapanacak." +"Yazıcının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 msgid "" "Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Yazıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +msgstr "Yazıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "Scanner battery low" -msgstr "Tarayıcı pili zayıf" +msgstr "Tarayıcı pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 @@ -2263,13 +2233,12 @@ msgstr "" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 msgid "" "Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Tarayıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +msgstr "Tarayıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 msgid "Camera battery low" -msgstr "Kamera pili zayıf" +msgstr "Kamera pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 @@ -2288,19 +2257,16 @@ msgid "" "Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " "charged." msgstr "" -"Kameranın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " -"kapanacak." +"Kameranın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 -msgid "" -"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." -msgstr "" -"Kameranın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." +msgid "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." +msgstr "Kameranın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 msgid "Bluetooth device battery low" -msgstr "Bluetooth aygıtı pili zayıf" +msgstr "Bluetooth aygıtı pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 @@ -2316,11 +2282,11 @@ msgstr "Bluetooth aygıtının güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 #, c-format msgid "" -"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." +"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." msgstr "" -"Bluetooth aygıtının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse " -"yakında kapanacak." +"Bluetooth aygıtının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " +"kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 msgid "" @@ -2333,7 +2299,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 msgid "Connected device battery is low" -msgstr "Bağlı aygıtın pili zayıf" +msgstr "Bağlı aygıtın pili düşük" #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power #: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 @@ -2349,23 +2315,23 @@ msgstr "Bağlı aygıtın güç düzeyi düşük" #: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 #, c-format msgid "" -"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." +"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " +"if not charged." msgstr "" "Bağlı aygıtın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında " "kapanacak." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 msgid "" -"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " -"not charged." +"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not " +"charged." msgstr "" "Bağlı aygıtın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 msgid "Battery low" -msgstr "Pil zayıf" +msgstr "Pil düşük" #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 @@ -2376,7 +2342,7 @@ msgstr "Yaklaşık %s kaldı (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 msgid "UPS low" -msgstr "UPS zayıf" +msgstr "UPS düşük" #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining #: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 @@ -2387,13 +2353,13 @@ msgstr "Yaklaşık %s UPS güç beslemesi kaldı (%%%.0f)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 msgid "Battery is low" -msgstr "Pil zayıf" +msgstr "Pil düşük" #. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon #. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now #: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 msgid "Battery critically low" -msgstr "Pil aşırı zayıf" +msgstr "Pil tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon #: plugins/power/gsd-power-manager.c:897 @@ -2410,7 +2376,7 @@ msgstr "Fişe takılmazsa çok kısa sürede kapanacak." #. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now #: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 msgid "UPS critically low" -msgstr "UPS aşırı zayıf" +msgstr "UPS tehlikeli biçimde düşük" #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon #: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 @@ -2425,29 +2391,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now #: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." +"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar derin uykuya geçmek " -"üzere." +"Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar derin uykuya geçmek üzere." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." +"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" -"UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar derin uykuya geçmek " -"üzere." +"UPS gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar derin uykuya geçmek üzere." #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." +msgstr "UPS gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 @@ -2481,8 +2442,7 @@ msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak." msgid "Automatic suspend" msgstr "Kendiliğinden bekleme" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 msgid "Suspending soon because of inactivity." msgstr "Hareketsizlik nedeniyle birazdan beklemeye alınacak." @@ -2768,8 +2728,8 @@ msgstr "Yeni USB aygıtı" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 msgid "" -"New device has been detected while the session was not locked. If you did " -"not plug anything, check your system for any suspicious device." +"New device has been detected while the session was not locked. If you did not " +"plug anything, check your system for any suspicious device." msgstr "" "Oturum kilitli değilken yeni aygıt saptandı. Eğer herhangi bir şey " "takmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin." @@ -2780,9 +2740,8 @@ msgstr "Yeni aygıt saptandı" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602 msgid "" -"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " -"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " -"device." +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been " +"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device." msgstr "" "Ya var olan aygıtlarınızdan biri yeniden bağlandı ya da yenisi takıldı. Eğer " "bir şey yapmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin." @@ -2806,15 +2765,14 @@ msgstr "USB aygıtı engellendi" #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 msgid "" -"New device has been detected while you were away. It has been blocked " -"because the USB protection is active." +"New device has been detected while you were away. It has been blocked because " +"the USB protection is active." msgstr "" "Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. USB koruma etkin olduğundan engellendi." #: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 msgid "" -"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " -"active." +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active." msgstr "Yeni yerleştirilen aygıt engellendi çünkü USB koruma etkin." #. SECURITY: @@ -2827,8 +2785,7 @@ msgstr "Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştir" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "" -"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama " -"gerekli" +"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -2839,8 +2796,7 @@ msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştir" #: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" +msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli" #: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 msgid "Phone failure" |