summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSabri Ünal <libreajans@gmail.com>2023-01-02 13:35:56 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-01-02 13:35:56 +0000
commit90b9a9860de75038f01ae825641955b115c267f2 (patch)
tree04413d7574f01b94c11fc2d4b2565254bf6a47b9 /po
parent6c89bc4feea7552b78a78b314c1168f97e278eab (diff)
downloadgnome-settings-daemon-90b9a9860de75038f01ae825641955b115c267f2.tar.gz
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po466
1 files changed, 211 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5bc575f8..4044b9c4 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-08 04:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-08 07:35+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-23 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-02 03:13+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1417554148.000000\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
@@ -42,13 +42,12 @@ msgid ""
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Bunu “none” (hiçbiri), “lock-screen” (ekranı kilitle) veya “force-"
-"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için "
-"kullanılan akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir."
+"logout” (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. Giriş için kullanılan "
+"akıllı kart çıkartıldığında seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
-msgstr ""
-"Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)."
+msgstr "Olası değerler şunlardır: “on” (açık), “off” (kapalı) ve “custom” (özel)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
@@ -78,8 +77,7 @@ msgstr "Tek Tık"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
-"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
-"default."
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default."
msgstr "Fare hareketi için hız çarpanı. Öntanımlı sistem değeri -1 dir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
@@ -105,8 +103,7 @@ msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
-"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı "
-"etkinleştirir."
+"Aynı anda sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı etkinleştirir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
msgid "Double click time"
@@ -168,8 +165,8 @@ msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with "
+"the scroll_method key."
msgstr ""
"Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı biçimde yatay kaydırma "
"istiyorsanız bunu doğru olarak atayın."
@@ -195,8 +192,8 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey ile fare tıklamasını etkinleştir"
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız "
-"bunu TRUE olarak atayın."
+"Dokunmatik yüzey üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu "
+"TRUE olarak atayın."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
@@ -204,8 +201,7 @@ msgstr "Dokunmatik yüzeyi etkinleştir"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr ""
-"Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın."
+msgstr "Tüm dokunmatik yüzeyleri etkinleştirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
@@ -213,11 +209,11 @@ msgstr "Dokunmatik yüzey düğmesi yönelimi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
-"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
-"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for "
+"right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
-"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ "
-"elli için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”."
+"“left” ile solak fareler için sağ ve sol fare düğmelerini değiştir, sağ elli "
+"için “right”, fare ayarını takip etmek için “mouse”."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
@@ -226,8 +222,8 @@ msgstr "Doğal kaydırma"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu "
-"TRUE olarak ayarlayın."
+"Dokunmatik yüzeyler için doğal (ters) kaydırmayı etkinleştirmek için bunu TRUE "
+"olarak ayarlayın."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
@@ -257,11 +253,11 @@ msgstr "Wacom tablet en-boy oranı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
-"the output."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the "
+"output."
msgstr ""
-"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak "
-"için bunu etkinleştirin."
+"Wacom tablet alanını çıktının en-boy oranına uyacak biçimde sınırlandırmak için "
+"bunu etkinleştirin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -282,16 +278,14 @@ msgstr "Wacom dokunma özelliği"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
-"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu "
-"etkinleştirin."
+"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu etkinleştirin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Bunu, stilusa uygulanan basınç eğrisinin başlangıç ve bitiş noktası olarak "
"ayarlayın."
@@ -310,8 +304,7 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacom stylus basınç eşiği"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri "
"olarak girin."
@@ -321,8 +314,7 @@ msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin."
@@ -338,8 +330,8 @@ msgstr "Wacom silgi basınç eşiği"
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
-"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri "
-"olarak girin."
+"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri olarak "
+"girin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
@@ -355,23 +347,21 @@ msgstr "Özel eylem için tuş kombinasyonu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
msgstr "Düğme özel eylemler için basıldığında oluşturulacak klavye kısayolu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş "
-"kombinasyonları"
+"Dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit özel eylemleri için tuş kombinasyonları"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
-"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit "
-"kullanıldığında oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)."
+"Özel eylemler için bir dokunmatik yüzük veya dokunmatik şerit kullanıldığında "
+"oluşturulacak klavye kısayolları (önce yukarı sonra aşağı)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
@@ -389,11 +379,10 @@ msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is "
-"considered invalid."
+"This is the number of days after which the display color profile is considered "
+"invalid."
msgstr ""
-"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini "
-"belirtir."
+"Bu sayı, ekran renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini belirtir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
@@ -401,8 +390,8 @@ msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is "
-"considered invalid."
+"This is the number of days after which the printer color profile is considered "
+"invalid."
msgstr ""
"Bu sayı, yazıcı renk profilinin kaç gün sora geçersiz kabul edileceğini "
"belirtir."
@@ -413,8 +402,8 @@ msgstr "Eğer gece lambası kipi etkinse"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
-"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
-"has gone down or at preset times."
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has "
+"gone down or at preset times."
msgstr ""
"Gece lambası kipi, güneş battığında ya da belirlenen zamanlarda ekranınızın "
"renk sıcaklığını değiştirir."
@@ -425,8 +414,8 @@ msgstr "Etkinleştirildiğinde ekranın sıcaklığı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
-"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
-"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light "
+"mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Kelvin türünden sıcaklık, gece lambası kipi etkinleştirildiğinde ekran "
"tonlarını değiştirmek için kullanılır. Yüksek değerler daha mavi, düşük "
@@ -438,8 +427,7 @@ msgstr "Gün doğumu ve gün batımını kullan"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
-"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
-"location."
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current location."
msgstr ""
"Geçerli konumdan gün doğum ve gün batış zamanlarını kendiliğinden hesapla."
@@ -449,8 +437,8 @@ msgstr "Başlangıç zamanı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
-"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
-"hours from midnight."
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours "
+"from midnight."
msgstr ""
"“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından "
"itibaren saat türünden bu başlangıç zamanını kullan."
@@ -461,8 +449,8 @@ msgstr "Bitiş zamanı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
-"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
-"hours from midnight."
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours "
+"from midnight."
msgstr ""
"“night-light-schedule-automatic” devre dışı bırakıldığında, gece yarısından "
"itibaren saat türünden bu bitiş zamanını kullan."
@@ -474,8 +462,8 @@ msgstr "Saptanan son konum"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
-"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
-"updated at startup."
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always updated "
+"at startup."
msgstr ""
"Konum hizmetleri kullanılabilir olduğunda bu son saptanan konumu belirtir. "
"Öntanımlı değer başlangıçta her zaman güncellendiğinden emin olmak adına "
@@ -490,8 +478,8 @@ msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
-"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi "
-"(öntanımlı: “all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir."
+"Yüklenmesine izin verilen eklentileri temsil eden bir dizge listesi (öntanımlı: "
+"“all” [tümü]). Bu yalnızca başlangıçta değerlendirilir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -509,11 +497,11 @@ msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
+"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş "
-"alan yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir."
+"İlk düşük disk alanı uyarısı için boş alan oranı (yüzde) eşiği. Eğer boş alan "
+"yüzdesi bu değerin altına düşerse, bir uyarı gösterilir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
@@ -521,8 +509,8 @@ msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing "
+"a subsequent warning."
msgstr "Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azalması gereken yüzdeyi belirtin."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
@@ -534,8 +522,8 @@ msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
-"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha "
-"fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez."
+"GB türünden bir miktar belirtin. Eğer boş alan miktarı bu değerden daha fazla "
+"ise, hiçbir uyarı gösterilmez."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -546,8 +534,8 @@ msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
-"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar "
-"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek."
+"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar bu "
+"dönemden daha sık gösterilmeyecek."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
@@ -972,8 +960,7 @@ msgstr "Rastgele kayıttan yürütme kipini değiştir"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
-"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için "
-"bağlama."
+"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
@@ -1127,8 +1114,8 @@ msgstr "Yürütmeyi duraklatmak için sabit bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
-"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için "
-"sabit bağlama."
+"Yürütmeyi başlatmak (veya yürütme/duraklatma arasında geçiş yapmak) için sabit "
+"bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to skip to previous track."
@@ -1210,8 +1197,8 @@ msgstr "Ortam yürütücüsündeki yineleme kipini değiştirmek için sabit ba
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
-"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için "
-"sabit bağlama."
+"Ortam yürütücüsündeki rastgele kayıttan yürütme kipini değiştirmek için sabit "
+"bağlama."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
@@ -1294,8 +1281,7 @@ msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "İşlem yapmıyorken ekran parlaklığı"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
-msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr "Oturum boştayken dizüstü ekranının parlaklığı."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
@@ -1355,9 +1341,9 @@ msgstr "Güç düğmesi eylemi türü"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
-"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
-"tablets (suspend)."
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-"
+"coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and tablets "
+"(suspend)."
msgstr ""
"Sistem güç düğmesi basıldığında yapılacak eylem. Bu eylem sanal makinelerde "
"(gücü kapat) ve tabletlerde (beklet) doğrudan kodlanmıştır."
@@ -1368,11 +1354,11 @@ msgstr "Pil gücü düşükken güç tutum profilini etkinleştir"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
-"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
-"if the battery is low."
+"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon if "
+"the battery is low."
msgstr ""
-"Pil gücü düşükken power-profiles-daemon kullanarak \"power-saver\" (güç "
-"tutumu) profilini kendiliğinden etkinleştir."
+"Pil gücü düşükken power-profiles-daemon kullanarak \"power-saver\" (güç tutumu) "
+"profilini kendiliğinden etkinleştir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
@@ -1380,8 +1366,8 @@ msgstr "Servisin etkin olduğu bağlantılarda"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
-"on which this service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on "
+"which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Bu servisin etkin ve başlatılmış olduğu NetworkManager bağlantılarının (her "
"biri UUID ile temsil edilir) listesi."
@@ -1392,12 +1378,11 @@ msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even "
+"if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; "
-"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar "
-"bile."
+"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar bile."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
@@ -1405,8 +1390,8 @@ msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in "
+"addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; "
"Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları."
@@ -1421,9 +1406,9 @@ msgid ""
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
-"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. "
-"Değerler dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü "
-"demeti (kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir."
+"Bu sözlük, XSETTINGS adlarını geçersiz kılma değerleriyle eşleştirir. Değerler "
+"dizge, işaretli (signed) int32 ya da (renkler için) uint16 4'lü demeti "
+"(kırmızı, yeşil, mavi, alfa; 65535 tümüyle ışıkgeçirmezdir) olabilir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
@@ -1435,9 +1420,9 @@ msgid ""
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: "
-"“none” - yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” "
-"- alt piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)."
+"Yazı tipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: “none” - "
+"yumuşatma yok. “grayscale” - standart gri ölçek yumuşatma ve “rgba” - alt "
+"piksel yumuşatma (yalnızca LCD ekranlar)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
@@ -1447,26 +1432,26 @@ msgstr "Düzeltme"
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
-"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
-"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
-"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
-"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
-"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
-"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
-"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
-"state of FreeType’s font engines."
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores "
+"native hinting within the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu "
+"by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” depends on the font "
+"format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version of FreeType. They "
+"usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-"
+"only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on "
+"the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font "
+"engines."
msgstr ""
"Yazı tipleri işlenirken kullanılacak düzeltmenin türü. Olası değerler "
-"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, "
-"DirectWrite ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y "
-"eksenine sığdırmak için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı "
-"eder, düzeltmeleri algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak "
-"kullanılır. Önerilir. “medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (."
-"ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle "
-"glifleri X ve Y eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: "
-"yalnızca Y). Bu; yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın "
-"yazı tipi motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız "
-"işlemeye yol açabilir."
+"şunlardır: düzeltme olmaması için “none”, Microsoft’un ClearType’ı, DirectWrite "
+"ve Adobe’un sahipli yazı tipi işleme motoru gibi yalnızca Y eksenine sığdırmak "
+"için “slight”. Yazı tipindeki yerli düzeltmeyi göz ardı eder, düzeltmeleri "
+"algoritmik olarak oluşturur. Ubuntu’da öntanımlı olarak kullanılır. Önerilir. "
+"“medium” ve “full”ün anlamı, yazı tipi biçimine (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) ve "
+"kurulu FreeType sürümüne bağlıdır. Onlar genellikle glifleri X ve Y "
+"eksenlerinin ikisine de sığdırmayı denerler (.otf dışında: yalnızca Y). Bu; "
+"yazı tipinin niteliğine, yazı tipi biçimine ve FreeType’ın yazı tipi "
+"motorlarının durumuna bağlı olarak bozulmaya ve/veya tutarsız işlemeye yol "
+"açabilir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
@@ -1474,14 +1459,14 @@ msgstr "RGBA sırası"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
-"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is "
+"set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” "
+"for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; yalnızca yumuşatma "
-"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı "
-"solda (en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - "
-"kırmızı aşağıda."
+"“rgba” olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: “rgb” - kırmızı solda "
+"(en yaygın), “bgr” - mavi solda. “vrgb”- kırmızı yukarıda. “vbgr” - kırmızı "
+"aşağıda."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
@@ -1510,8 +1495,7 @@ msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "“%s” yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
-#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi"
@@ -1568,8 +1552,8 @@ msgstr "“%s” Üzerinde Düşük Disk Alanı"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
-"space by emptying the trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
msgstr ""
"“%s” biriminde yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer "
"açabilirsiniz."
@@ -1586,8 +1570,8 @@ msgstr "Düşük Disk Alanı"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
-"by emptying the trash."
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
+"emptying the trash."
msgstr ""
"Bu bilgisayarda yalnızca %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer "
"açabilirsiniz."
@@ -1638,8 +1622,8 @@ msgstr "Uygulama Durduruldu"
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
-"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory "
-"and was forced to stop."
+"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory and "
+"was forced to stop."
msgstr ""
"Aygıt belleği neredeyse dolu. Bir uygulama çok fazla bellek kullanıyordu ve "
"durduruldu."
@@ -1726,7 +1710,7 @@ msgstr "Bilinmeyen miktarda UPS yedek gücü kaldı"
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
msgid "Mouse battery low"
-msgstr "Fare pili zayıf"
+msgstr "Fare pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
@@ -1745,13 +1729,13 @@ msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse "
-"yakında işlemeyecek."
+"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında "
+"işlemeyecek."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
msgid ""
-"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
"Kablosuz farenin güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlemeyecek."
@@ -1759,7 +1743,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "Klavye pili zayıf"
+msgstr "Klavye pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
@@ -1783,8 +1767,8 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
msgid ""
-"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
"Kablosuz klavyenin güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlemeyecek."
@@ -1792,7 +1776,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
msgid "PDA battery low"
-msgstr "PDA pili zayıf"
+msgstr "PDA pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
@@ -1816,15 +1800,14 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
msgid ""
-"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
"PDA’nın güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında işlemeyecek."
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
msgid "Cell phone battery low"
-msgstr "Cep telefonu pili zayıf"
+msgstr "Cep telefonu pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
@@ -1843,13 +1826,13 @@ msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse "
-"yakında işlemeyecek."
+"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında "
+"işlemeyecek."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
msgid ""
-"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
msgstr ""
"Cep telefonunun güç düzeyi çok düşük. Bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlemeyecek."
@@ -1857,7 +1840,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
msgid "Media player battery low"
-msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf"
+msgstr "Ortam oynatıcısı pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
@@ -1890,7 +1873,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
msgid "Tablet battery low"
-msgstr "Tablet pili zayıf"
+msgstr "Tablet pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
@@ -1906,8 +1889,8 @@ msgstr "Tabletin güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
"Tabletin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Bu aygıt şarj edilmezse yakında "
"işlemeyecek."
@@ -1922,7 +1905,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Bağlı bilgisayar pili zayıf"
+msgstr "Bağlı bilgisayar pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
@@ -1938,24 +1921,23 @@ msgstr "Bağlı bilgisayarın güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid ""
-"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
+"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse "
-"yakında kapanacak."
+"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
+"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında "
-"kapanacak."
+"Bağlı bilgisayarın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
msgid "Game controller battery low"
-msgstr "Oyun denetçisinin pil güç düzeyi düşük"
+msgstr "Oyun denetçisinin pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
@@ -1971,24 +1953,23 @@ msgstr "Oyun denetçisinin güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
-"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
-"if not charged."
+"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
msgstr ""
-"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse "
-"yakında kapanacak."
+"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
+"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında "
-"kapanacak."
+"Oyun denetçisinin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
msgid "Pen battery low"
-msgstr "Kalemin güç düzeyi düşük"
+msgstr "Kalemin pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
@@ -2004,11 +1985,9 @@ msgstr "Kalemin güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
#, c-format
msgid ""
-"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Kalemin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
-"kapanacak."
+"Kalemin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
@@ -2017,7 +1996,7 @@ msgstr "Kalemin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kap
#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
msgid "Touchpad battery low"
-msgstr "Dokunmatik düzey pili zayıf"
+msgstr "Dokunmatik yüzey pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
@@ -2036,20 +2015,19 @@ msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse "
-"yakında kapanacak."
+"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
+"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında "
-"kapanacak."
+"Dokunmatik yüzeyin güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
msgid "Headset battery low"
-msgstr "Mikrofonlu kulaklık pili zayıf"
+msgstr "Mikrofonlu kulaklık pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
@@ -2081,7 +2059,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
msgid "Speaker battery low"
-msgstr "Hoparlör pili zayıf"
+msgstr "Hoparlör pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
@@ -2106,13 +2084,12 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"Hoparlörün güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+msgstr "Hoparlörün güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
msgid "Headphones battery low"
-msgstr "Kulaklık pili zayıf"
+msgstr "Kulaklık pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
@@ -2128,23 +2105,21 @@ msgstr "Kulaklığın güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
#, c-format
msgid ""
-"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
-"not charged."
+"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
"Kulaklığın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
msgid ""
-"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
-"charged."
-msgstr ""
-"Kulaklığın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Kulaklığın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
msgid "Audio device battery low"
-msgstr "Ses aygıtı pili zayıf"
+msgstr "Ses aygıtı pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
@@ -2168,15 +2143,14 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
msgid ""
-"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Ses aygıtının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
msgid "Remote battery low"
-msgstr "Kumanda pili zayıf"
+msgstr "Kumanda pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
@@ -2199,15 +2173,13 @@ msgstr ""
"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
-msgid ""
-"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"Kumandanın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+msgid "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Kumandanın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
msgid "Printer battery low"
-msgstr "Yazıcı pili zayıf"
+msgstr "Yazıcı pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
@@ -2226,19 +2198,17 @@ msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Yazıcının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
-"kapanacak."
+"Yazıcının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"Yazıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+msgstr "Yazıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
msgid "Scanner battery low"
-msgstr "Tarayıcı pili zayıf"
+msgstr "Tarayıcı pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
@@ -2263,13 +2233,12 @@ msgstr ""
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"Tarayıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+msgstr "Tarayıcının güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
msgid "Camera battery low"
-msgstr "Kamera pili zayıf"
+msgstr "Kamera pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
@@ -2288,19 +2257,16 @@ msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"Kameranın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
-"kapanacak."
+"Kameranın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
-msgid ""
-"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"Kameranın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
+msgid "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Kameranın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
msgid "Bluetooth device battery low"
-msgstr "Bluetooth aygıtı pili zayıf"
+msgstr "Bluetooth aygıtı pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
@@ -2316,11 +2282,11 @@ msgstr "Bluetooth aygıtının güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
#, c-format
msgid ""
-"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
+"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Bluetooth aygıtının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse "
-"yakında kapanacak."
+"Bluetooth aygıtının güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
+"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
msgid ""
@@ -2333,7 +2299,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
msgid "Connected device battery is low"
-msgstr "Bağlı aygıtın pili zayıf"
+msgstr "Bağlı aygıtın pili düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
@@ -2349,23 +2315,23 @@ msgstr "Bağlı aygıtın güç düzeyi düşük"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
#, c-format
msgid ""
-"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
+"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
msgstr ""
"Bağlı aygıtın güç düzeyi çok düşük (%%%.0f). Aygıt şarj edilmezse yakında "
"kapanacak."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
msgid ""
-"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
-"not charged."
+"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
"Bağlı aygıtın güç düzeyi çok düşük. Aygıt şarj edilmezse yakında kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
msgid "Battery low"
-msgstr "Pil zayıf"
+msgstr "Pil düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
@@ -2376,7 +2342,7 @@ msgstr "Yaklaşık %s kaldı (%%%.0f)"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
msgid "UPS low"
-msgstr "UPS zayıf"
+msgstr "UPS düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
@@ -2387,13 +2353,13 @@ msgstr "Yaklaşık %s UPS güç beslemesi kaldı (%%%.0f)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
msgid "Battery is low"
-msgstr "Pil zayıf"
+msgstr "Pil düşük"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986
msgid "Battery critically low"
-msgstr "Pil aşırı zayıf"
+msgstr "Pil tehlikeli biçimde düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
@@ -2410,7 +2376,7 @@ msgstr "Fişe takılmazsa çok kısa sürede kapanacak."
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
msgid "UPS critically low"
-msgstr "UPS aşırı zayıf"
+msgstr "UPS tehlikeli biçimde düşük"
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
@@ -2425,29 +2391,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar derin uykuya geçmek "
-"üzere."
+"Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar derin uykuya geçmek üzere."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Pil gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar derin uykuya geçmek "
-"üzere."
+"UPS gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar derin uykuya geçmek üzere."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
+msgstr "UPS gücü tehlikeli düzeyin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
@@ -2481,8 +2442,7 @@ msgstr "Hareketsizlikten dolayı oturumunuz kısa süre içinde kapatılacak."
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Kendiliğinden bekleme"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
msgid "Suspending soon because of inactivity."
msgstr "Hareketsizlik nedeniyle birazdan beklemeye alınacak."
@@ -2768,8 +2728,8 @@ msgstr "Yeni USB aygıtı"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
msgid ""
-"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
-"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did not "
+"plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
"Oturum kilitli değilken yeni aygıt saptandı. Eğer herhangi bir şey "
"takmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin."
@@ -2780,9 +2740,8 @@ msgstr "Yeni aygıt saptandı"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:602
msgid ""
-"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
-"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
-"device."
+"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been "
+"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
"Ya var olan aygıtlarınızdan biri yeniden bağlandı ya da yenisi takıldı. Eğer "
"bir şey yapmadıysanız, kuşkulu aygıt için sisteminizi gözden geçirin."
@@ -2806,15 +2765,14 @@ msgstr "USB aygıtı engellendi"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
msgid ""
-"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
-"because the USB protection is active."
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked because "
+"the USB protection is active."
msgstr ""
"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. USB koruma etkin olduğundan engellendi."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
msgid ""
-"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
-"active."
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active."
msgstr "Yeni yerleştirilen aygıt engellendi çünkü USB koruma etkin."
#. SECURITY:
@@ -2827,8 +2785,7 @@ msgstr "Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştir"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
-"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama "
-"gerekli"
+"Wacom tablet için yanacak LED ışığını değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -2839,8 +2796,7 @@ msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştir"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr ""
-"Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
+msgstr "Wacom tablet için OLED resmini değiştirmek için kimlik doğrulama gerekli"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"