summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2008-02-27 02:34:45 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2008-02-27 02:34:45 +0000
commit5959e669da0c241ff5bcd57a78aba8fec83bf32d (patch)
tree2c927003fd99ca81a5690f82cbb3571b966ae836 /po/ml.po
parente6bb38f0bebcab46c2d184c4980821b42845c859 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-5959e669da0c241ff5bcd57a78aba8fec83bf32d.tar.gz
Remove obsolete translations
svn path=/trunk/; revision=177
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r--po/ml.po5826
1 files changed, 2719 insertions, 3107 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 5ed086e4..a148e82a 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 10:27+0530\n"
"Last-Translator: Anivar Aravind | അനിവര്‍ അരവിന് <anivar@movingrepublic.org>\n"
-"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
+"discuss@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,3806 +22,3417 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
-msgid "Image/label border"
-msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ അതിര്"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+"synchronized."
+msgstr ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Sync text/plain and text/* handlers"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to log out."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കുറിപ്പിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
-msgid "Alert Type"
-msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ തരം "
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "മുമ്പുളളതിലേക്ക് പോകുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "The type of alert"
-msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ രീതി"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to suspend the computer."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "അറിയിപ്പ് ബട്ടണുകള്‍"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "തട്ടകം"
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
-msgid "Show more _details"
-msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ _കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
-msgid "Select Image"
-msgstr "ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
-msgid "No Image"
-msgstr "ചിത്രമില്ല"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
-msgid "Images"
-msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Launch media player"
+msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
-msgid "All Files"
-msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback"
+msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം:"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "പാടുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "മുമ്പുളളതിലേക്ക് പോകുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "തെരച്ചില്‍"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "പാട്ടു നിര്‍ത്താനുള്ള കീ"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "ശബ്ദം"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "ശബ്ദം ഉയര്‍ത്തേണ്ട ക്രമം"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "ശബ്ദത്തിനെ ശതമാനക്കണക്കില്‍ ഉയര്‍ത്തുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+"screensaver."
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പിശകുകളുണ്ടാകുമ്പോള്‍ ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+msgstr "ലോഗിന്‍ ആകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show startup errors"
+msgstr "ആരംഭത്തിലുണ്ടായ പിശകുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ ആരംഭിക്കുക"
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
msgstr ""
-"മേല്‍വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റുണ്ടായി\n"
-"എവല്യൂഷന്‍ ഡാറ്റാ സേവകന് കീഴ്​വഴക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം തുറക്കാനാവുന്നില്ല. "
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ലോഗിന്‍ ഐഡി തിരിച്ചറിയാവുന്നില്ല., ഉപയോക്താവിന്റെ ഡാറ്റാബേസ് തകരാറിലായിരിക്കാം"
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Hinting"
+msgstr "<b>ഹിന്റിങ്ങ്</b>:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s-നെ പറ്റി"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
-msgid "About Me"
-msgstr "എന്നെ പറ്റി"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കൂ "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>ഇമെയില്‍</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>തട്ടകം</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്ങ്</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>ജോലി</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>ടെലിഫോണ്‍</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>വെബ്</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>ജോലി</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</span>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "എഐഎം/ഐചാറ്റ്:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_വിലാസം:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "_സഹായി:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
-msgid "Address"
-msgstr "വിലാസം"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_നഗരം:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "സ്ഥാ_പനം:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "_കലണ്ടര്‍:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-msgid "Change Passwo_rd..."
-msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
-msgid "Change password"
-msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "_നഗരം:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "_രാജ്യം:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Contact"
-msgstr "വിലാസം"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "_രാജ്യം:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-msgid "Current _password:"
-msgstr "നിലവിലുളള _അടയാളവാക്ക്:"
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി സവിശേഷതകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "_പശ്ചാത്തലചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Enable default editor plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr "പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. "
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
-msgid "Full Name"
-msgstr "മുഴുവന്‍ പേര്"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr "പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. "
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable screensaver plugin"
+msgstr "ലോഗിന്‍ ആകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "_തട്ടകം:"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr "പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. "
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "ഐസി_ക്യു:"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable xrandr plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr "പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. "
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
-msgid "M_SN:"
-msgstr "എം_എസ്എന്‍:"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "പി. ഒ. _ബോക്സ്:"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "പി. _ഒ. ബോക്സ്:"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
-msgid "Personal Info"
-msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക</b> എന്ന കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക."
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
-msgid "Select your photo"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "_സംസ്ഥാനം:"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി, താഴെയുളള കളത്തില്‍ നിലവിലുളള അടയാളവാക്ക് നല്‍കിയ ശേഷം, <b>ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.\n"
-"നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം, പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്‍കി, അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്ത് ഉറപ്പ് വരുത്തി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
-msgid "User name:"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
-msgid "Web _log:"
-msgstr "വെബ് _ലോഗ്:"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "_ജോലി:"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "ഓഫീസ് _ഫാക്സ്:"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
-msgid "Zip/_Postal code:"
-msgstr "പിന്‍കോഡ്"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
-msgid "_Address:"
-msgstr "_വിലാസം:"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_ആധികാരികത ഉറപ്പിക്കല്‍ "
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
-msgid "_Department:"
-msgstr "വി_ഭാഗം:"
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
+msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ്:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "സാമീപ്യത"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
-msgid "_Home page:"
-msgstr "പൂ_മുഖം:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "സാമീപ്യത"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
-msgid "_Home:"
-msgstr "തട്ടകം:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
-msgid "_Jabber:"
-msgstr "_ജാബര്‍:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ?"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
-msgid "_Manager:"
-msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "മൊ_ബൈല്‍:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 8 സെക്കന്റ് നേരത്തേക്ക് അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്ലോ കീ സൗകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു "
+"കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. "
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
-msgid "_New password:"
-msgstr "_പുതിയ അടയാളവാക്ക്:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
-msgid "_Profession:"
-msgstr "തൊഴില്‍ "
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തേണ്ട_തില്ല"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "പുതിയ _അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+msgid "_Activate"
+msgstr "_സജീവമാക്കുക"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_സംസ്ഥാനം:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _നിര്‍ത്തുക"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
-msgid "_Title:"
-msgstr "_തലക്കെട്ട്:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ അറിയിപ്പ്"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
-msgid "_Work:"
-msgstr "_ജോലി:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "_യാഹൂ:"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തണമോ?"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "_പിന്‍കോഡ്"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൗകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു "
+"കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. "
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
-msgid "Child exited unexpectedly"
-msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി ചൈല്‍ഡിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ രണ്ട് കീ ഒരേ സമയം അമര്‍ത്തി അല്ലെങ്കില്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ "
+"അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൗകര്യം നിര്‍ത്താനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന "
+"രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. "
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "സ്റ്റിക്കി കീ അറിയിപ്പ്"
+
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം"
+
+#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background plugin"
+msgstr "പശ്ചാത്തലം"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍"
+
+#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-msgstr "backend_stdin IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
+"മൌസ് സൂചികയുടെ തീമില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഇത് ആവശ്യമുണ്ട്."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
#, c-format
-msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr "backend_stdout IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
-msgid "Authenticated!"
-msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നു!"
-
-#. This is a re-auth, and it failed.
-#. * The password must have been changed in the meantime!
-#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
-#. Update status message and auth state
-#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു! ദയവായി വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുക."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
-msgid "That password was incorrect."
-msgstr "ആ അടയാളവാക്ക് തെറ്റായിരുന്നു."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു."
-
-#. What does this indicate?
-#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
+"സൂചകത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഇത് ആവശ്യമുണ്ട്."
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
#, c-format
-msgid "System error: %s."
-msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ തെറ്റ്: %s."
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "കീ ബന്ധനത്തിന് (%s) അതിന്റെ നിര്‍ദ്ദിഷ്ട ജോലി പലതവണ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
-msgid "The password is too short."
-msgstr "അടയാളവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണ്."
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "കീ ബന്ധനത്തിന് (%s) അതിന്റെ ബന്ധനം പലതവണ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
-msgid "The password is too simple."
-msgstr "അടയാളവാക്ക് വളരെ ലളിതമാണ്."
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അപൂര്‍ണ്ണമാണ്\n"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
-msgid "The old and new passwords are too similar."
-msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ അടയാളവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ വളരെ സാമ്യമുണ്ട്."
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അസാധുവാണ്\n"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
-msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്കില്‍ അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം."
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
+#, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "വേറൊരു പ്രയോഗത്തിന് ഇപ്പോള്‍തന്നെ '%u' ലഭ്യമാണ് "
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
-msgid "The old and new passwords are the same."
-msgstr "പഴയതും പുതിയതും അടയാളവാക്കുകള്‍ ഒന്നു തന്നെയാണ്."
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്\n"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
-msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "%1$s: %2$s തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"(%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക് ,\n"
+"ഇത് (%s) കീയുമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
-msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr ""
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
-msgid "A system error has occurred"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഒരു പിശക് പറ്റിയിരിക്കുന്നു"
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr ""
-#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
-msgid "Checking password..."
-msgstr "അടയാളവാക്ക് പരിശോധിക്കുന്നു..."
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
-msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
-msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-msgstr "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക്</b> കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക."
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_ലഭ്യമായ ഫയലുകള്‍:"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
-msgid "The two passwords are not equal."
-msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ രണ്ടും തുല്യമല്ല."
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "ഈ മുന്നറിയിപ്പ് ഇനി _കാണിക്കേണ്ടതില്ല"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-msgstr "<b>സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍"
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "modmap ഫയലുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുക"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Preferences</b>"
-msgstr "<b>മുന്‍ഗണനകള്‍</b>"
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് modmap ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യണമോ?"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന _കയറല്‍"
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_ചേര്‍ത്ത ഫയലുകള്‍:"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
-msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
-msgstr "അടുത്ത ലോഗിനില്‍ മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാകുകയുള്ളൂ."
+#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "ഒച്ച"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "അടച്ചു _പുറത്തിറങ്ങുക"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"സഹജമായ ടെര്‍മിനല്‍ കിട്ടിയില്ല. സഹജമായ ടെര്‍മിനലിനുള്ള ആജ്ഞ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നും, അത് "
+"ശരിയായ പ്രയോഗത്തിലേയ്ക്കാണ് ചൂണ്ടുന്നതെന്നും ഉറപ്പുവരുത്തുക"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
-msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗ ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക."
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"ആജ്ഞ നടപ്പിലാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല.: %s\n"
+" ഈ ആജ്ഞ നിലവിലുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
-msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന കയറല്‍ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"സിസ്റ്റം നിദ്രയിലാക്കുവാന്‍ പറ്റിയില്ല .\n"
+"സിസ്റ്റം ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക."
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
-msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക"
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Media keys"
+msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക"
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr ""
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
-msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr "_കീബോര്‍ഡിന്റെ സാമീപ്യത"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി സവിശേഷതകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
-msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "_മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
+"system."
+msgstr ""
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
-msgstr "അകത്തു കയറുമ്പോള്‍ ഗ്നോമിലെ സഹായകമായ സാങ്കേതിവിദ്യകള്‍ക്കുളള പിന്തുണ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "മൌസ്"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
#, c-format
-msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-msgstr "മൌസിന്റെ മുന്‍ഗണനാ ജാലകം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശകുണ്ട്: %s"
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ഈ സെഷനില്‍ സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല."
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "ഇനി ഈ സന്ദേശം _കാണിക്കേണ്ടതില്ല"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ ആരംഭിക്കുക"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver plugin"
+msgstr "ലോഗിന്‍ ആകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
#, c-format
-msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-msgstr "'%s' ഫയലില്‍ നിന്ന് AccessX ക്രമീകരണങ്ങള്‍ എടുക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "ശബ്ദത്തിനുളള ഫയല്‍ %s ഉദാഹരണം %s ആയി ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
-msgid "Import Feature Settings File"
-msgstr "സവിശേഷതകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ എടുക്കുക"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr "ലോഗിന്‍"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
-msgid "_Import"
-msgstr "_എടുക്കുക"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
+msgid "Logout"
+msgstr "ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുക"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard Accessibility"
-msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ സാമീപ്യത"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr "Boing"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാ മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
+msgid "Siren"
+msgstr "സൈറന്‍"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
-msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it."
-msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തിന് XKB എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല. കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതയുടെ സവിശേഷതകള്‍ ഇതില്ലാതെ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല."
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr "ക്ലിങ്ക്"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-msgstr "<b>_ബൌണ്‍സ് കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക</b>"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
+msgid "Beep"
+msgstr "ബീപ്"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-msgstr "<b>_സ്ലോ കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക</b>"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
+msgid "No sound"
+msgstr "ശബ്ദമില്ല"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-msgstr "<b>_മൌസ് കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക</b>"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "ഈ ഇവന്റിനുളള ശബ്ദം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>_ആവര്‍ത്തന കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക</b>"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"ഈ ഇവന്റിനുളള ശബ്ദരേഖ നിലവിലില്ല.\n"
+"സഹജമായ ശബ്ദങ്ങള്‍ക്കായി, gnome-audio പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ്."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>സ്റ്റി_ക്കി കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക</b>"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "ഈ ഇവന്റിന് ആവശ്യമുളള ശബ്ദരേഖനിലവിലില്ല."
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Features</b>"
-msgstr "<b>സവിശേഷതകള്‍</b>"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ആവശ്യമായ ശബ്ദരേഖ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-msgstr "<b>ടോഗിള്‍ കീകള്‍</b>"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "ഫയല്‍ %s സാധുതയുളള ഒരു wav ഫയല്‍ അല്ല"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "Basic"
-msgstr "അടിസ്ഥാനം"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "ശബ്ദരേഖ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Beep if key is re_jected"
-msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr "കീ ബോര്‍ഡില്‍ സ_വിശേഷതകള്‍ ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "ശബ്ദം"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Beep when _modifier is pressed"
-msgstr "_മോഡിഫയര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
+#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Sound plugin"
+msgstr ""
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "ഒരു എല്‍ഇഡി ഓണായാല്‍ ഒരു ബീപ്പ്, ഓഫായാല്‍ രണ്ട് ബീപ്പ് "
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Beep when key is:"
-msgstr "എപ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കേണം:"
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Del_ay:"
-msgstr "ഇ_ടവേള:"
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr ""
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-msgstr "കീ അമര്‍ത്തലിനും പോയിന്റര്‍ നീക്കത്തിനിടയിലുമുള്ള സമയവ്യത്യാസം"
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr ""
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-msgstr "രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്‍ത്തിയാല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്വന്തം തട്ട് ലഭ്യമല്ല"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "E_nable Toggle Keys"
-msgstr "ടോഗിള്‍ കീ _സജ്ജമാക്കുക"
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr ""
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
-msgid "Filters"
-msgstr "അരിപ്പകള്‍"
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr ""
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-msgstr "ഈ സമയത്തിനിടയിലെ ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ _അവഗണിക്കുക"
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
+#, c-format
+msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "GConf കീ %s %s തരമായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു,പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s തരമാണ്\n"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
-msgstr "ഉപയോക്താവിന് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഒരു സമയത്തിനുള്ളില്‍ ഒരേ കീ പലതവണ അമര്‍ത്തിയാല്‍ ഒരൊറ്റ അമര്‍ത്തലായി പരിഗണിക്കുക."
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "എക്സ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-msgstr "കീ ബോര്‍ഡിന്റെ ആക്സസ്സിബിളിറ്റി മുന്‍ഗണനകള്‍ (AccessX)"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Settings"
+msgstr "എക്സ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-msgstr "സൂചികയുടെ ഏറ്റവും _കൂടിയ വേഗത:"
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ അതിര്"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "മൌസ് കീകള്‍"
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കുറിപ്പിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Mouse _Preferences..."
-msgstr "മൌസിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍..."
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ തരം "
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
-msgstr "കീ അമരുകയും, ഉപയോക്താവിന് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന നേരത്തേക്ക് അമര്‍ന്നിരിക്കുകയും ചെയ്താല്‍ മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക."
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ രീതി"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
-msgstr "മോഡിഫയര്‍ കീകള്‍ ഒരു ശ്രേണിയില്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം കീ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ പ്രയോഗത്തില്‍ വരുത്തുക."
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പ് ബട്ടണുകള്‍"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-msgid "S_peed:"
-msgstr "വേ_ഗത:"
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
-msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-msgstr "പരമാവധി വേഗതയിലേക്ക് _മാറാനുള്ള സമയം:"
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ _കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-msgstr "അക്കങ്ങളുള്ള കീപാഡ് മൌസ് നിയന്ത്രണപാഡാക്കി മാറ്റുക."
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "_Disable if unused for:"
-msgstr "ഇത്രയും സമയത്തേക്ക് ഉപയോഗിക്കാതിരുന്നാല്‍ _നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക:"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "ചിത്രമില്ല"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി സവിശേഷതകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Import Feature Settings..."
-msgstr "സവിശേഷതകളുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉള്ളി_ലേക്കെടുക്കുക..."
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Only accept keys held for:"
-msgstr "ഇത്രയും നേരത്തേയ്ക്ക് അമര്‍ന്നിരുന്നാല്‍ _മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക:"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "മേല്‍വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില്‍ ഒരു തെറ്റുണ്ടായി\n"
+#~ "എവല്യൂഷന്‍ ഡാറ്റാ സേവകന് കീഴ്​വഴക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കാന്‍ _ടൈപ്പ് ചെയ്തു നോക്കുക:"
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തകം തുറക്കാനാവുന്നില്ല. "
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
-msgid "_accepted"
-msgstr "_സമ്മതിച്ചു"
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഉപയോക്താവിന്റെ ലോഗിന്‍ ഐഡി തിരിച്ചറിയാവുന്നില്ല., ഉപയോക്താവിന്റെ ഡാറ്റാബേസ് "
+#~ "തകരാറിലായിരിക്കാം"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_pressed"
-msgstr "_അമര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s-നെ പറ്റി"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_rejected"
-msgstr "_തള്ളിക്കളഞ്ഞു"
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "എന്നെ പറ്റി"
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "characters/second"
-msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍/സെക്കന്‍ഡ്"
+#~ msgid "Set your personal information"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കൂ "
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
-msgid "milliseconds"
-msgstr "മില്ലി സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "pixels/second"
-msgstr "പിക്സലുകള്‍/സെക്കന്‍ഡ്"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>ഇമെയില്‍</b>"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>തട്ടകം</b>"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
-msgid "All files"
-msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#~ msgstr "<b>ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്ങ്</b>"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "അക്ഷരരൂപം വളരെ വലുതായിരിയ്ക്കാം"
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>ജോലി</b>"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
-#, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാള്‍ ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
-msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാളും ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>ടെലിഫോണ്‍</b>"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
-#, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
-msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
-msgid "Use previous font"
-msgstr "മുമ്പുളള അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
-msgid "Use selected font"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
-msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
-msgid "filename"
-msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍|വിനിമയതലം)"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
-msgid "page"
-msgstr "പേജ്"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
-msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr "[പശ്ചാത്തലചിത്രം...]"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
-msgid "Default Pointer"
-msgstr "സഹജമായ സൂചിക"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
-msgid "Apply Background"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
-msgid "Apply Font"
-msgstr "അക്ഷരരൂപം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
-msgid "The current theme suggests a background and a font."
-msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
-msgid "The current theme suggests a background."
-msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
-msgid "The current theme suggests a font."
-msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു അക്ഷരരൂപം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
-msgid "Custom"
-msgstr "യഥേഷ്ടം"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
-msgid "<b>C_olors</b>"
-msgstr "<b>നി_റങ്ങള്‍</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
-msgid "<b>Hinting</b>"
-msgstr "<b>ഹിന്റിങ്ങ്</b>:"
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>വെബ്</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
-msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgstr "<b>പട്ടികകളും ഉപകരണപ്പട്ടകളും</b>"
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>ജോലി</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>കണ്ടുനോക്കല്‍</b>"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</span>"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>ചിത്രീകരണം</b>"
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "എഐഎം/ഐചാറ്റ്:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>മിനുക്കല്‍</b>"
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "_വിലാസം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
-msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-msgstr "<b>സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം</b>"
+#~ msgid "A_ssistant:"
+#~ msgstr "_സഹായി:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
-msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-msgstr "<b>_പശ്ചാത്തല ചിത്രം</b>"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "വിലാസം"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "ചമയത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#~ msgid "C_ity:"
+#~ msgstr "_നഗരം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
-msgid "Background"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം"
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "സ്ഥാ_പനം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ _രൂപങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Cale_ndar:"
+#~ msgstr "_കലണ്ടര്‍:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "ഏറ്റവും നല്ല _തെളിച്ചം"
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..."
+#~ msgid "Change pa_ssword"
+#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
-msgid "C_ut"
-msgstr "_മുറിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Change password"
+#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Fill screen\n"
-"Scaled\n"
-"Zoom\n"
-"Tiled"
-msgstr ""
-"മദ്ധ്യത്തിലേയ്ക്കൊതുക്കിയത്\n"
-"സ്ക്രീന്‍ നിറയ്ക്കുക\n"
-"നീട്ടിക്കുറുക്കിയത്\n"
-"വലുതാക്കിയത്\n"
-"അടുക്കിവച്ചത്"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "സൂചികയുടെ രംഗവിതാനം മാറ്റിയാല്‍ അടുത്ത തവണ അകത്ത് കയറുമ്പോഴേ അത് പ്രാവര്‍ത്തികമാവൂ."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
-msgid "Colors"
-msgstr "നിറങ്ങള്‍"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
-msgid "Controls"
-msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "രംഗവിതാനം ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
-msgid "D_etails..."
-msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍..."
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "_പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
-msgid "Edit"
-msgstr "ചിട്ട"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "അക്ഷരരൂപം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
-msgid "Fonts"
-msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "_നഗരം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "Go _to Fonts Folder"
-msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങളുടെ _കൂടയിലേക്ക് പോകുക"
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "_രാജ്യം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "_ഗ്രേസ്കെയില്‍"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "വിലാസം"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
-msgid "Icons"
-msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "_രാജ്യം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
-msgid "Interface"
-msgstr "ദൃശ്യതലം"
+#~ msgid "Current _password:"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള _അടയാളവാക്ക്:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
-msgid "Large"
-msgstr "വലിയ"
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "മുഴുവന്‍ പേര്"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
-msgid "N_one"
-msgstr "_ഒന്നുമില്ല"
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "_തട്ടകം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
-msgid "New File"
-msgstr "പുതിയ രചന"
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "ഐസി_ക്യു:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
-msgid "Open File"
-msgstr "രചന തുറക്കുക"
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "എം_എസ്എന്‍:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "പി. ഒ. _ബോക്സ്:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
-msgid "Pointer"
-msgstr "സൂചിക"
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "പി. _ഒ. ബോക്സ്:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:"
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
-msgid "Save File"
-msgstr "രചന സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr ""
+#~ "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക</b> എന്ന കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ "
+#~ "അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്‍കുക."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
+#~ msgid "Select your photo"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
-msgid "Save _background image"
-msgstr "_പശ്ചാത്തലചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "മെനുവില്‍ _ചിഹ്നങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി, താഴെയുളള കളത്തില്‍ നിലവിലുളള അടയാളവാക്ക് നല്‍കിയ "
+#~ "ശേഷം, <b>ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്‍</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.\n"
+#~ "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം, പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്‍കി, അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് "
+#~ "ചെയ്ത് ഉറപ്പ് വരുത്തി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
-msgid "Small"
-msgstr "ചെറിയ"
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
-msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient"
-msgstr ""
-"കടുത്ത നിറം\n"
-"തിരശ്ചീന വര്‍ണ്ണരാജി\n"
-"ലംബ വര്‍ണ്ണരാജി"
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "വെബ് _ലോഗ്:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)"
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "_ജോലി:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ മിനുക്കല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)"
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "ഓഫീസ് _ഫാക്സ്:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
-msgid "Text"
-msgstr "പദാവലി"
+#~ msgid "Zip/_Postal code:"
+#~ msgstr "പിന്‍കോഡ്"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
-msgid ""
-"Text below items\n"
-"Text beside items\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"ഇനങ്ങള്‍ക്കടിയില്‍ പദാവലി\n"
-"ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ പദാവലി\n"
-"ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം\n"
-"പദാവലി മാത്രം"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "നിലവിലുള്ള നിയന്ത്രണ രംഗവിതാനം വര്‍ണ്ണങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
-msgid "Theme"
-msgstr "രംഗവിതാനം"
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_വിലാസം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടയിലെ ബട്ടണുകളുടെ പേരുകള്‍"
+#~ msgid "_Authenticate"
+#~ msgstr "_ആധികാരികത ഉറപ്പിക്കല്‍ "
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
+#~ msgid "_Department:"
+#~ msgstr "വി_ഭാഗം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
-msgid "Window Border"
-msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിര്"
+#~ msgid "_Groupwise:"
+#~ msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ്:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
-msgid "_Add..."
-msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..."
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "പൂ_മുഖം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-msgid "_Application font:"
-msgstr "_പ്രയോഗത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം:"
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "തട്ടകം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_ജാബര്‍:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
-msgid "_Copy"
-msgstr "പ_കര്‍പ്പ്"
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്‍:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
-msgid "_Description:"
-msgstr "വി_വരണം:"
+#~ msgid "_Mobile:"
+#~ msgstr "മൊ_ബൈല്‍:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
-msgid "_Document font:"
-msgstr "രചനയിലുള്ള അക്ഷരരൂപം:"
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "_പുതിയ അടയാളവാക്ക്:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "_മാറ്റാവുന്ന മെനുവിലെ കുറുക്കുവഴി കീകള്‍"
+#~ msgid "_Profession:"
+#~ msgstr "തൊഴില്‍ "
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
-msgid "_File"
-msgstr "_ശേഖരം"
+#~ msgid "_Retype new password:"
+#~ msgstr "പുതിയ _അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതിയുളള അക്ഷരരൂപം:"
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
-msgid "_Full"
-msgstr "പൂര്‍ണ്ണം"
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_തലക്കെട്ട്:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് കള്ളികള്‍:"
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "_ജോലി:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
-msgid "_Install..."
-msgstr "_ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക..."
+#~ msgid "_Yahoo:"
+#~ msgstr "_യാഹൂ:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
-msgid "_Medium"
-msgstr "ഇ_ടത്തരം"
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "_പിന്‍കോഡ്"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "ഏ_കവ‌ര്‍ണ്ണം"
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി ചൈല്‍ഡിന്റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
-msgid "_Name:"
-msgstr "_പേര്:"
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdin IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
-msgid "_New"
-msgstr "_പുതിയ"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
-msgid "_None"
-msgstr "ഒ_ന്നുമില്ല"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
-msgid "_Open"
-msgstr "_തുറക്കുക‌"
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdout IO ചാനല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
-msgid "_Paste"
-msgstr "_ഒട്ടിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Authenticated!"
+#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നു!"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
-msgid "_Print"
-msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
+#~ "re-authenticate."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു! "
+#~ "ദയവായി വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുക."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
-msgid "_Quit"
-msgstr "പുറത്ത് _കടക്കുക"
+#~ msgid "That password was incorrect."
+#~ msgstr "ആ അടയാളവാക്ക് തെറ്റായിരുന്നു."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
+#~ msgid "Your password has been changed."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക"
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ തെറ്റ്: %s."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
-msgid "_Save"
-msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "The password is too short."
+#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണ്."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തവ:"
+#~ msgid "The password is too simple."
+#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് വളരെ ലളിതമാണ്."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
-msgid "_Size:"
-msgstr "_വലിപ്പം:"
+#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
+#~ msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ അടയാളവാക്കുകള്‍ തമ്മില്‍ വളരെ സാമ്യമുണ്ട്."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
-msgid "_Slight"
-msgstr "_നേര്‍ത്ത"
+#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+#~ msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്കില്‍ അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
-msgid "_Style:"
-msgstr "_രീതി:"
+#~ msgid "The old and new passwords are the same."
+#~ msgstr "പഴയതും പുതിയതും അടയാളവാക്കുകള്‍ ഒന്നു തന്നെയാണ്."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "_സഹായസൂചികകള്‍:"
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "%1$s: %2$s തുടങ്ങാന്‍ കഴിയുന്നില്ല"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "_ജാലക തലക്കെട്ടിന്റെ അക്ഷരരൂപം:"
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ ഒരു പിശക് പറ്റിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
-msgid "_Windows:"
-msgstr "_ജാലകങ്ങള്‍:"
+#~ msgid "Checking password..."
+#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് പരിശോധിക്കുന്നു..."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
-msgid "dots per inch"
-msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള്‍ "
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
-msgid "gtk-delete"
-msgstr "gtk-delete"
+#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+#~ msgstr "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക്</b> കളത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് നല്‍കുക."
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "ചമയം"
+#~ msgid "The two passwords are not equal."
+#~ msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ രണ്ടും തുല്യമല്ല."
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Customize the look of the desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തിനെ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍"
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള രംഗവിതാന പാക്കേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>മുന്‍ഗണനകള്‍</b>"
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Theme Installer"
-msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍"
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന _കയറല്‍"
-#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
-msgid "Gnome Theme Package"
-msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്"
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
-msgid "No Wallpaper"
-msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ഇല്ല"
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
+#~ msgstr "അടുത്ത ലോഗിനില്‍ മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണത്തില്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാകുകയുള്ളൂ."
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s by %d %s\n"
-"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s by %d %s\n"
-"Folder: %s"
-
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "പിക്സല്‍"
-msgstr[1] "പിക്സലുകള്‍"
-
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot install theme.\n"
-"The %s utility is not installed."
-msgstr ""
-"രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല . \n"
-"%s ഉപാധി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "അടച്ചു _പുറത്തിറങ്ങുക"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
-msgid ""
-"Cannot install theme.\n"
-"There was a problem while extracting the theme."
-msgstr ""
-"രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.\n"
-"രംഗവിതാനം പുറത്തെടുക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗ ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
-#, c-format
-msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന കയറല്‍ ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
-msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
-msgstr "രംഗവിതാനം ഒരു എഞ്ചിനാണ്. നിങ്ങളത് കമ്പൈല്‍ ചെയ്യണം"
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
-msgid "The file format is invalid"
-msgstr "ഫയലിന്റെ ഫോര്‍മാറ്റ് അസാധുവാണ്"
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്‍ _സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
-msgid "Installation Failed"
-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "_കീബോര്‍ഡിന്റെ സാമീപ്യത"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
-#, c-format
-msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr "രംഗവിതാനം \"%s\" ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു."
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "_മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
-msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ അതോ ഇപ്പോഴുള്ളത് നിലനിര്‍ത്തണോ?"
+#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+#~ msgstr ""
+#~ "അകത്തു കയറുമ്പോള്‍ ഗ്നോമിലെ സഹായകമായ സാങ്കേതിവിദ്യകള്‍ക്കുളള പിന്തുണ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
-msgid "Keep Current Theme"
-msgstr "നിലവിലുളള രംഗവിതാനം നിലനിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "മൌസിന്റെ മുന്‍ഗണനാ ജാലകം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശകുണ്ട്: %s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
-msgid "Apply New Theme"
-msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനം പ്രായോഗത്തില്‍ വരുത്തുക"
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ഫയലില്‍ നിന്ന് AccessX ക്രമീകരണങ്ങള്‍ എടുക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
-msgid "This theme is not in a supported format."
-msgstr "രംഗവിതാനം പിന്തുണയുളള ഒരു ഫോര്‍മാറ്റില്‍ അല്ല."
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "സവിശേഷതകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല്‍ എടുക്കുക"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
-msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "താല്‍ക്കാലിക തട്ട് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_എടുക്കുക"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
-msgid "No theme file location specified to install"
-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
+#~ msgid "Keyboard Accessibility"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ സാമീപ്യത"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി വേണ്ടത്ര അനുവാദങ്ങള്‍ ഇല്ല:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതാ മുന്‍ഗണനകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
-#, c-format
-msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
-msgstr "%s എന്നിടത്താണ് രംഗവിതാന ഫയലുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക. അത് സോഴ്സ് സ്ഥലമായി തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ പറ്റില്ല."
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഈ സിസ്റ്റത്തിന് XKB എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല. കീബോര്‍ഡ് സാമീപ്യതയുടെ സവിശേഷതകള്‍ ഇതില്ലാതെ "
+#~ "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
-msgid "The file format is invalid."
-msgstr "ഫയലിന്റെ ഫോര്‍മാറ്റ് അസാധുവാണ്."
+#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>_ബൌണ്‍സ് കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക</b>"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
-msgid "Select Theme"
-msgstr "രംഗവിതാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>_സ്ലോ കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക</b>"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
-msgid "Theme Packages"
-msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പാക്കേജുകള്‍"
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>_മൌസ് കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക</b>"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
-msgid "Theme name must be present"
-msgstr "രംഗവിതാനത്തിന് പേര്‌ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>_ആവര്‍ത്തന കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക</b>"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
-msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "രംഗവിതാനം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?"
+#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>സ്റ്റി_ക്കി കീകള്‍ സജ്ജമാക്കുക</b>"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_മാറ്റിയെഴുതുക"
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>സവിശേഷതകള്‍</b>"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
-msgid "Would you like to delete this theme?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>ടോഗിള്‍ കീകള്‍</b>"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
-msgid "Theme cannot be deleted"
-msgstr "രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "അടിസ്ഥാനം"
-#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
-msgstr ""
-"'gnome-settings-daemon' ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.\n"
-"ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാതെ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത് ബൊണോബോയോ ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ കെഡിഇ) ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള്‍ സജീവമാണെന്നോ ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി ഇടഞ്ഞുനില്‍ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു."
+#~ msgid "Beep if key is re_jected"
+#~ msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "'%s' ശേഖരത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
-
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
-msgid "Just apply settings and quit"
-msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ അംഗീകരിച്ച ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക"
-
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
-msgid "Retrieve and store legacy settings"
-msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ശേഷം ലെഗസി ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ശേഖരിയ്ക്കുക"
-
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s"
+#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+#~ msgstr "കീ ബോര്‍ഡില്‍ സ_വിശേഷതകള്‍ ഓണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
-#, c-format
-msgid "Copying file: %u of %u"
-msgstr "ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു: %2$u ലെ %1$u"
+#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#~ msgstr "_മോഡിഫയര്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
-#, c-format
-msgid "Copying '%s'"
-msgstr "'%s' പകര്‍ത്തുന്നു"
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr "ഒരു എല്‍ഇഡി ഓണായാല്‍ ഒരു ബീപ്പ്, ഓഫായാല്‍ രണ്ട് ബീപ്പ് "
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
-msgid "Copying files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
+#~ msgid "Beep when key is:"
+#~ msgstr "എപ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കേണം:"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
-msgid "Parent Window"
-msgstr "മാതൃജാലകം "
+#~ msgid "Del_ay:"
+#~ msgstr "ഇ_ടവേള:"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
-msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാതൃജാലകം"
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "കീ അമര്‍ത്തലിനും പോയിന്റര്‍ നീക്കത്തിനിടയിലുമുള്ള സമയവ്യത്യാസം"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
-msgid "From URI"
-msgstr "യുആര്‍ഐയില്‍ നിന്നും"
+#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+#~ msgstr "രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്‍ത്തിയാല്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
-msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍ എടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ"
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "ടോഗിള്‍ കീ _സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
-msgid "To URI"
-msgstr "യുആര്‍ഐയിലേയ്ക്ക്"
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "അരിപ്പകള്‍"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
-msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍ വച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ"
+#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+#~ msgstr "ഈ സമയത്തിനിടയിലെ ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ _അവഗണിക്കുക"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
-msgid "Fraction completed"
-msgstr "ഒരു ഭാഗം പൂര്‍ത്തിയായി"
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഉപയോക്താവിന് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഒരു സമയത്തിനുള്ളില്‍ ഒരേ കീ പലതവണ അമര്‍ത്തിയാല്‍ ഒരൊറ്റ "
+#~ "അമര്‍ത്തലായി പരിഗണിക്കുക."
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
-msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "നിലവില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഭാഗം"
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "കീ ബോര്‍ഡിന്റെ ആക്സസ്സിബിളിറ്റി മുന്‍ഗണനകള്‍ (AccessX)"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
-msgid "Current URI index"
-msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക"
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "സൂചികയുടെ ഏറ്റവും _കൂടിയ വേഗത:"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
-msgid "Current URI index - starts from 1"
-msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക - 1 മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"
+#~ msgid "Mouse Keys"
+#~ msgstr "മൌസ് കീകള്‍"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
-msgid "Total URIs"
-msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകള്‍"
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "മൌസിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍..."
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
-msgid "Total number of URIs"
-msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകളുടെ എണ്ണം"
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "കീ അമരുകയും, ഉപയോക്താവിന് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന നേരത്തേക്ക് അമര്‍ന്നിരിക്കുകയും ചെയ്താല്‍ മാത്രം "
+#~ "കീ സ്വീകരിക്കുക."
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
-msgid "Connecting..."
-msgstr "ബന്ധിക്കുന്നു..."
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "മോഡിഫയര്‍ കീകള്‍ ഒരു ശ്രേണിയില്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം കീ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ "
+#~ "പ്രയോഗത്തില്‍ വരുത്തുക."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
-msgid "Key"
-msgstr "കീ"
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "വേ_ഗത:"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "പരമാവധി വേഗതയിലേക്ക് _മാറാനുള്ള സമയം:"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
-msgid "Callback"
-msgstr "Callback"
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "അക്കങ്ങളുള്ള കീപാഡ് മൌസ് നിയന്ത്രണപാഡാക്കി മാറ്റുക."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "ഇത്രയും സമയത്തേക്ക് ഉപയോഗിക്കാതിരുന്നാല്‍ _നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക:"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
-msgid "Change set"
-msgstr "സെറ്റ് മാറ്റുക"
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "സവിശേഷതകളുടെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉള്ളി_ലേക്കെടുക്കുക..."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+#~ msgid "_Only accept keys held for:"
+#~ msgstr "ഇത്രയും നേരത്തേയ്ക്ക് അമര്‍ന്നിരുന്നാല്‍ _മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക:"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Conversion to widget callback"
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കാന്‍ _ടൈപ്പ് ചെയ്തു നോക്കുക:"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "_സമ്മതിച്ചു"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Conversion from widget callback"
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "_അമര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+#~ msgid "_rejected"
+#~ msgstr "_തള്ളിക്കളഞ്ഞു"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
-msgid "UI Control"
-msgstr "UI നിയന്ത്രണം"
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍/സെക്കന്‍ഡ്"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "മില്ലി സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Property editor object data"
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "പിക്സലുകള്‍/സെക്കന്‍ഡ്"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Property editor data freeing callback"
+#~ msgid "Add Wallpaper"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്‍ക്കുക"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
-msgstr ""
-"ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമല്ല.\n"
-"\n"
-"ദയവായി ഇതുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "അക്ഷരരൂപം വളരെ വലുതായിരിയ്ക്കാം"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ അറിയില്ല.\n"
-"ഇപ്പോഴും പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു ചിത്രമാകാം ഇത് \n"
-"\n"
-"ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞടുക്കുക."
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
-msgid "Please select an image."
-msgstr "ദയവായി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
-msgid "_Select"
-msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
-msgid "Default Pointer - Current"
-msgstr "സഹജമായ സൂചിക - നിലവിലുളള"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
-msgid "White Pointer"
-msgstr "വെള്ള സൂചിക"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
-msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
-msgid "Large Pointer"
-msgstr "വലിയ സൂചിക"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
-msgid "Large Pointer - Current"
-msgstr "വലിയ സൂചിക - നിലവിലുളള"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
-msgid "Large White Pointer - Current"
-msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"
-
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
-msgid "Large White Pointer"
-msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക"
-
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
-
-#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autostart the preferred AT"
-msgstr "Autostart the preferred AT"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual"
-msgstr "ദൃശ്യം"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി "
+#~ "ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാള്‍ ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി "
+#~ "ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാളും ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി "
+#~ "ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റുകള്‍ വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കാര്യക്ഷമമായി "
+#~ "ഉപയോഗിക്കാന്‍ വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കാന്‍ ശുപാര്‍ശ ചെയ്യുന്നു."
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
-msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "ലഘുപ്രയോഗം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "മുമ്പുളള അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr "<b>ചിത്രദര്‍ശിനി</b>"
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്‍</b>"
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr "<b>മെയില്‍ റീഡര്‍</b>"
+#~ msgid "filename"
+#~ msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Mobility</b>"
-msgstr "<b>ചലനാത്മകത</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr ""
+#~ "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍|വിനിമയതലം)"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-msgstr "<b>മള്‍ട്ടിമീഡിയ പ്ലേയര്‍</b>"
+#~ msgid "page"
+#~ msgstr "പേജ്"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr "<b>ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്റര്‍</b>"
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[പശ്ചാത്തലചിത്രം...]"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>എഴുത്തിടം</b>"
+#~ msgid "Default Pointer"
+#~ msgstr "സഹജമായ സൂചിക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr "<b>ചലച്ചിത്ര ദര്‍ശിനി</b>"
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>ദൃശ്യം</b>"
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "അക്ഷരരൂപം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr "<b>വെബ് ബ്രൌസര്‍</b>"
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-msgid "Accessibility"
-msgstr "സാമീപ്യത"
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു"
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു അക്ഷരരൂപം നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "ആ_ജ്ഞ:"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "യഥേഷ്ടം"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക എന്ന കൊടി:"
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>നി_റങ്ങള്‍</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
-msgid "Internet"
-msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ്"
+#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+#~ msgstr "<b>പട്ടികകളും ഉപകരണപ്പട്ടകളും</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
-msgid "Multimedia"
-msgstr "മള്‍ട്ടീമീഡിയ"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>കണ്ടുനോക്കല്‍</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
+#~ msgid "<b>Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>ചിത്രീകരണം</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
+#~ msgstr "<b>മിനുക്കല്‍</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "_സഹജമായ വെബ് ബ്രൌസറില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
+#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+#~ msgstr "<b>സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ പ്രാവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>_പശ്ചാത്തല ചിത്രം</b>"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Appearance Preferences"
+#~ msgstr "ചമയത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
-msgid "System"
-msgstr "സിസ്റ്റം"
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ _രൂപങ്ങള്‍"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "ബല്‍സ"
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "ഏറ്റവും നല്ല _തെളിച്ചം"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "ബാന്‍ഷീ പാട്ടുപെട്ടി"
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..."
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "ക്ലാവ്സ് മെയില്‍"
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_മുറിയ്ക്കുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "Dasher"
-msgstr "ഡാഷര്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Fill screen\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Tiled"
+#~ msgstr ""
+#~ "മദ്ധ്യത്തിലേയ്ക്കൊതുക്കിയത്\n"
+#~ "സ്ക്രീന്‍ നിറയ്ക്കുക\n"
+#~ "നീട്ടിക്കുറുക്കിയത്\n"
+#~ "വലുതാക്കിയത്\n"
+#~ "അടുക്കിവച്ചത്"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "ഡെബിയന്‍ സെന്‍സിബിള്‍ ബ്രൌസര്‍"
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr "സൂചികയുടെ രംഗവിതാനം മാറ്റിയാല്‍ അടുത്ത തവണ അകത്ത് കയറുമ്പോഴേ അത് പ്രാവര്‍ത്തികമാവൂ."
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "ഡെബിയന്‍ ടെര്‍മിനര്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "നിറങ്ങള്‍"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ഇടേം"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "എന്‍കോംപസ്സ്"
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "എപ്പിഫാനി വെബ് ബ്രൌസര്‍"
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍..."
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍"
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "_പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 1.4"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "ചിട്ട"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 1.5"
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "അക്ഷരരൂപം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 1.6"
+#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
+#~ msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങളുടെ _കൂടയിലേക്ക് പോകുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 2.0"
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "_ഗ്രേസ്കെയില്‍"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 2.2"
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 2.4"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "ദൃശ്യതലം"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Firebird"
-msgstr "ഫയര്‍ബേര്‍ഡ്"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "വലിയ"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Firefox"
-msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്"
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "_ഒന്നുമില്ല"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത ഗ്നോം ഭൂതക്കണ്ണാടി"
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "പുതിയ രചന"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-msgstr "ഗ്നോം ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് "
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "രചന തുറക്കുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Galeon"
-msgstr "ഗാലിയോണ്‍"
+#~ msgid "Pointer"
+#~ msgstr "സൂചിക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ്"
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ് "
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "രചന സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Iceape"
-msgstr "ഐസ്ഏപ്"
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "ഐസ്ഏപ് മെയില്‍"
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "മെനുവില്‍ _ചിഹ്നങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Icedove"
-msgstr "ഐസ്ഡോവ് "
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "ചെറിയ"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "ഐസ്‌വീസല്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "കടുത്ത നിറം\n"
+#~ "തിരശ്ചീന വര്‍ണ്ണരാജി\n"
+#~ "ലംബ വര്‍ണ്ണരാജി"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത കെഡിഇ ഭൂതക്കണ്ണാടി"
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "KMail"
-msgstr "കെമെയില്‍"
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "സബ് _പിക്സല്‍ മിനുക്കല്‍ (എല്‍സിഡികള്‍)"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Konqueror"
-msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "പദാവലി"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Links Text Browser"
-msgstr "ലിങ്ക്സ് ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൗസര്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇനങ്ങള്‍ക്കടിയില്‍ പദാവലി\n"
+#~ "ഇനങ്ങള്‍ക്കിടയില്‍ പദാവലി\n"
+#~ "ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം\n"
+#~ "പദാവലി മാത്രം"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള നിയന്ത്രണ രംഗവിതാനം വര്‍ണ്ണങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയുള്ള ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "ലിങ്ങ്സ് ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൗസര്‍"
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടയിലെ ബട്ടണുകളുടെ പേരുകള്‍"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mozilla"
-msgstr "മോസില്ല"
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "മോസില്ല 1.6"
+#~ msgid "Window Border"
+#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിര്"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "മോസില്ല മെയില്‍"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക..."
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "മോസില്ല തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ്"
+#~ msgid "_Application font:"
+#~ msgstr "_പ്രയോഗത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "മൂയിന്‍ പാട്ടുപെട്ടി"
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Mutt"
-msgstr "മട്ട്"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "പ_കര്‍പ്പ്"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "NXterm"
-msgstr "എന്‍എക്സ്ടേം"
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "വി_വരണം:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "നെറ്റ്സ്കേപ്പ് കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്‍"
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "രചനയിലുള്ള അക്ഷരരൂപം:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "Opera"
-msgstr "ഓപെറ"
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "_മാറ്റാവുന്ന മെനുവിലെ കുറുക്കുവഴി കീകള്‍"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "Orca"
-msgstr "ഓര്‍ക്ക"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_ശേഖരം"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഓര്‍ക്ക"
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതിയുളള അക്ഷരരൂപം:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "RXVT"
-msgstr "ആര്‍എക്സ്‌വീടി"
+#~ msgid "_Full"
+#~ msgstr "പൂര്‍ണ്ണം"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "റിഥംബോക്സ് പാട്ടുപെട്ടി"
+#~ msgid "_Input boxes:"
+#~ msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് കള്ളികള്‍:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "സീമങ്കി"
+#~ msgid "_Install..."
+#~ msgstr "_ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക..."
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "സീമങ്കി മെയില്‍"
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "ഇ_ടത്തരം"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Simple OnScreen Keyboard"
-msgstr "ലളിതമായ ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് "
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "ഏ_കവ‌ര്‍ണ്ണം"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "സാധാരണ എക്സ്ടെര്‍മിനല്‍"
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_പേര്:"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "സില്‍ഫീഡ്"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_പുതിയ"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "സില്‍ഫീഡ്-ക്ലോവ്സ്"
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "ഒ_ന്നുമില്ല"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ്"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_തുറക്കുക‌"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "ടോട്ടം ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_ഒട്ടിയ്ക്കുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57
-msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "ഡബ്ലിയുത്രീഎം ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൌസര്‍"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക"
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58
-msgid "aterm"
-msgstr "എടേം"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "പുറത്ത് _കടക്കുക"
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത മാറ്റുക"
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക"
-#: ../capplets/display/main.c:25
-msgid "Normal"
-msgstr "സാധാരണ"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
-#: ../capplets/display/main.c:26
-msgid "Left"
-msgstr "ഇടത്"
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തവ:"
-#: ../capplets/display/main.c:27
-msgid "Inverted"
-msgstr "തലതിരിഞ്ഞ"
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "_വലിപ്പം:"
-#: ../capplets/display/main.c:28
-msgid "Right"
-msgstr "വലത്ത്"
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "_നേര്‍ത്ത"
-#: ../capplets/display/main.c:388
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_രീതി:"
-#: ../capplets/display/main.c:534
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:"
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "_സഹായസൂചികകള്‍:"
-#: ../capplets/display/main.c:553
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "_പുതുക്കല്‍ ആവൃത്തി:"
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/display/main.c:573
-msgid "R_otation:"
-msgstr "_കറക്കം:"
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "_ജാലക തലക്കെട്ടിന്റെ അക്ഷരരൂപം:"
-#: ../capplets/display/main.c:593
-msgid "Default Settings"
-msgstr "സഹജമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "_ജാലകങ്ങള്‍:"
-#: ../capplets/display/main.c:595
-#, c-format
-msgid "Screen %d Settings\n"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള്‍ "
-#: ../capplets/display/main.c:621
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
-#: ../capplets/display/main.c:658
-#, c-format
-msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിന് (%s) മാത്രം _സഹജമായ ആക്കുക"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "ചമയം"
-#: ../capplets/display/main.c:677
-msgid "Options"
-msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിനെ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക"
-#: ../capplets/display/main.c:698
-#, c-format
-msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
-msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
-msgstr[0] "പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ %d സെക്കന്റിനുള്ളില്‍ പ്രതികരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ പഴയ ക്രമീകരണം തന്നെ നിലനിര്‍ത്തും."
-msgstr[1] "പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ %d സെക്കന്റുകള്‍ക്കുള്ളില്‍ പ്രതികരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ പഴയ ക്രമീകരണം തന്നെ നിലനിര്‍ത്തും."
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള രംഗവിതാന പാക്കേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../capplets/display/main.c:741
-msgid "Keep Resolution"
-msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത നിലനിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റാളര്‍"
-#: ../capplets/display/main.c:745
-msgid "Do you want to keep this resolution?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത നിലനിര്‍ത്തണമോ?"
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്"
-#: ../capplets/display/main.c:770
-msgid "Use _previous resolution"
-msgstr "_മുമ്പുളള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ഇല്ല"
-#: ../capplets/display/main.c:770
-msgid "_Keep resolution"
-msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത _നിലനിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
+#~ "Folder: %s"
-#: ../capplets/display/main.c:920
-msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available."
-msgstr "എക്സ് സെര്‍വര്‍ XRandR എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ പിന്തുണക്കുന്നില്ല. ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോളുള്ള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "പിക്സല്‍"
+#~ msgstr[1] "പിക്സലുകള്‍"
-#: ../capplets/display/main.c:928
-msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
-msgstr " XRandR എക്സ്റ്റന്‍ഷന്റെ ഈ പതിപ്പ് ഈ പ്രോഗ്രാമിന് അനുയോജ്യമല്ല. ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോളുള്ള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install theme.\n"
+#~ "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല . \n"
+#~ "%s ഉപാധി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല."
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "ശബ്ദം"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot install theme.\n"
+#~ "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.\n"
+#~ "രംഗവിതാനം പുറത്തെടുക്കുമ്പോള്‍ എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടായി."
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "പണിയിടം"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി..."
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്‍"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ കോഡ്"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധനാ രീതി"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി തരം"
-
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
-#: ../libbackground/applier.c:624
-#: ../typing-break/drwright.c:482
-msgid "Disabled"
-msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
-msgstr ""
-" \"%s\" എന്ന കുറുക്കു കീ ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ച് ടൈപ്പ് ചെയ്യാന്‍ പറ്റാതാകും.\n"
-"Control, Alt or Shift എന്നിവയിലേതെങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ പരീക്ഷിക്കുക.\n"
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-" \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ \"%s\" ന‌് വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്\n"
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം ഒരു എഞ്ചിനാണ്. നിങ്ങളത് കമ്പൈല്‍ ചെയ്യണം"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
-#, c-format
-msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "ഫയലിന്റെ ഫോര്‍മാറ്റ് അസാധുവാണ്"
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
-msgid "Action"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
-msgid "Shortcut"
-msgstr "കുറുക്കുവഴി"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ "
-
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr "കുറുക്കു കീ ചേര്‍ക്കാന്‍ വേണ്ട വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കു കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
-
-#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "ആജ്ഞകള്‍ക്ക് കുറുക്കുകീകള്‍ നല്‍കുക"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
-msgid "_Accessibility"
-msgstr "_സാമീപ്യത"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
-msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
-msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
-msgstr "ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>സൂചികയുടെ മിന്നല്‍</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-msgstr "<b>ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള നിര്‍ബന്ധമാക്കാന്‍ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക,</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>വേഗം</i></small>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>ദീര്‍ഘമായ</i></small>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>ചെറിയ</i></small>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>പതുക്കെ</i></small>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "വിശ്രമവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുക (_o)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "വിശ്രമവേളകള്‍ നീട്ടിവക്കാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "ഒരു കീ ബോര്‍ഡ് മോഡല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "ഒരു വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-msgid "Choose..."
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീള്‍ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് അനുവദനീയമല്ലാത്ത വിശ്രമവേളയുടെ സമയം"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "ഒരു വിശ്രമവേളയ്ക്ക് നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ജോലിയുടെ സമയം"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ കീകള്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
+#~ msgid "Installation Failed"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം \"%s\" ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തു."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ _മാതൃക:"
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കണോ അതോ ഇപ്പോഴുള്ളത് നിലനിര്‍ത്തണോ?"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "Layout Options"
-msgstr "വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള രംഗവിതാനം നിലനിര്‍ത്തുക"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-msgid "Layouts"
-msgstr "വിന്യാസങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനം പ്രായോഗത്തില്‍ വരുത്തുക"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
-msgstr "നിരന്തരമായ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗം മൂലമുണ്ടാവുന്ന പരിക്കൊഴിവാക്കാന്‍ കുറച്ചു സമയത്തിനു ശേഷം സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക "
+#~ msgid "This theme is not in a supported format."
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം പിന്തുണയുളള ഒരു ഫോര്‍മാറ്റില്‍ അല്ല."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് നാച്ചുറല്‍ കീബോര്‍ഡ്"
+#~ msgid "Failed to create temporary directory"
+#~ msgstr "താല്‍ക്കാലിക തട്ട് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Preview:"
-msgstr "കണ്ടുനോക്കുക:"
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "രംഗവിതാനം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി വേണ്ടത്ര അനുവാദങ്ങള്‍ ഇല്ല:\n"
+#~ "%s"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "_സഹജമായതിലേയ്ക്ക് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s എന്നിടത്താണ് രംഗവിതാന ഫയലുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക. അത് സോഴ്സ് സ്ഥലമായി തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ "
+#~ "പറ്റില്ല."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-msgid "Separate _layout for each window"
-msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും വെവ്വേറെ _വിന്യാസം"
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "ഫയലിന്റെ ഫോര്‍മാറ്റ് അസാധുവാണ്."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
-msgid "Typing Break"
-msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള"
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
-msgid "_Accessibility..."
-msgstr "_സാമീപ്യത..."
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പാക്കേജുകള്‍"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "വിശ്രമവേളയുടെ സമയ_പരിധി:"
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന് പേര്‌ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_താമസം:"
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്‍ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-msgid "_Layouts:"
-msgstr "_വിന്യാസങ്ങള്‍"
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "_മാറ്റിയെഴുതുക"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-msgid "_Models:"
-msgstr "_മോഡലുകള്‍:"
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്ത വിന്യാസങ്ങള്‍:"
+#~ msgid "Theme cannot be deleted"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_വേഗത:"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "'gnome-settings-daemon' ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ തുടങ്ങാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല.\n"
+#~ "ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കാതെ ചില മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത് "
+#~ "ബൊണോബോയോ ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ കെഡിഇ) ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള്‍ സജീവമാണെന്നോ ഗ്നോം "
+#~ "ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി ഇടഞ്ഞുനില്‍ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു."
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Variants:"
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' ശേഖരത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "_വില്പനക്കാര്‍"
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ അംഗീകരിച്ച ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "_ജോലി സമയത്തിന്റെ സമയപരിധി:"
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ശേഷം ലെഗസി ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ശേഖരിയ്ക്കുക"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
-msgid "minutes"
-msgstr "മിനിട്ടുകള്‍"
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നു: %2$u ലെ %1$u"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
-msgid "Unknown"
-msgstr "അപരിചിതം"
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "'%s' പകര്‍ത്തുന്നു"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
-msgid "Default"
-msgstr "സഹജമായ"
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
-msgid "Layout"
-msgstr "വിന്യാസം"
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "മാതൃജാലകം "
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
-msgid "Vendors"
-msgstr "വില്പനക്കാര്‍"
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാതൃജാലകം"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
-msgid "Models"
-msgstr "തരങ്ങള്‍"
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "യുആര്‍ഐയില്‍ നിന്നും"
-#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ എടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ"
-#. set the timeout value label with correct value of timeout
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
-#, c-format
-msgid "%d millisecond"
-msgid_plural "%d milliseconds"
-msgstr[0] "%d മില്ലി സെക്കന്‍ഡ്"
-msgstr[1] "%d മില്ലി സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "യുആര്‍ഐയിലേയ്ക്ക്"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgstr "<b>ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം </b>"
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ വച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐ"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>വലിച്ചിടുക</b>"
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "ഒരു ഭാഗം പൂര്‍ത്തിയായി"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>മൌസിന്റെ സ്ഥാനസൂചിക</b>"
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "നിലവില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ ഭാഗം"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Speed</b>"
-msgstr "<b>വേഗത</b>"
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<i>Fast</i>"
-msgstr "<b>വേഗം</b>"
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്‍ഐ സൂചിക - 1 മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്നു"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-msgid "<i>High</i>"
-msgstr "<i>ഉയര്‍ന്ന</i>"
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകള്‍"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<i>Large</i>"
-msgstr "<b>വലിയ</b>"
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "ആകെ യുആര്‍ഐകളുടെ എണ്ണം"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid "<i>Low</i>"
-msgstr "<i>കുറഞ്ഞ</i>"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "ബന്ധിക്കുന്നു..."
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
-msgid "<i>Slow</i>"
-msgstr "<i>പതുക്കെ</i>"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "കീ"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>ചെറിയ</i>"
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
-msgid "Buttons"
-msgstr "ബട്ടണുകള്‍"
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Callback"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "Motion"
-msgstr "ചലനം"
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "സെറ്റ് മാറ്റുക"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_വേഗവര്‍ദ്ധനവ്:"
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
-msgid "_Left-handed mouse"
-msgstr "ഇടങ്കയ്യന്‍ മൌസ്"
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Conversion to widget callback"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_സംവേദനക്ഷമത:"
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_ത്രെഷോള്‍ഡ്:"
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Conversion from widget callback"
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_സമയപരിധി:"
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "മൌസ്"
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "UI നിയന്ത്രണം"
-#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക"
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി"
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Property editor object data"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "Custom data required by the specific property editor"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Property editor data freeing callback"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>നേരിട്ടുളള ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം</b> (_r)"
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr "<b>ഹോസ്റ്റ് ലിസ്റ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫയല്‍ '%s' ലഭ്യമല്ല.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ദയവായി ഇതുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ മറ്റൊരു ചിത്രം "
+#~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സിയുടെ _സ്വയംസജ്ജീകരണം</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫയല്‍ '%s' തുറക്കുവാന്‍ അറിയില്ല.\n"
+#~ "ഇപ്പോഴും പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു ചിത്രമാകാം ഇത് \n"
+#~ "\n"
+#~ "ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞടുക്കുക."
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ _തന്നത്താനുള്ള സജ്ജീകരണം</b> (_M)"
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "ദയവായി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>ആധികാരികത _ഉറപ്പ് വരുത്തുക</b>"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
-msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "കൂടുതല്‍ സജ്ജീകരണം"
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "സഹജമായ സൂചിക - നിലവിലുളള"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "സ്വയം സജ്ജീകരണത്തിനുളള _യുആര്‍എല്‍:"
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "വെള്ള സൂചിക"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:"
+#~ msgid "Large Pointer"
+#~ msgstr "വലിയ സൂചിക"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "വലിയ സൂചിക - നിലവിലുളള"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
-msgid "Port:"
-msgstr "പോര്‍ട്ട്:"
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ സജ്ജീകരണം"
+#~ msgid "Large White Pointer"
+#~ msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "_സോക്ക്സ് ഹോസ്റ്റ്"
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"
+#~ msgid "Select your default applications"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
-msgid "_Details"
-msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Autostart the preferred AT"
+#~ msgstr "Autostart the preferred AT"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "എഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി:"
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "ദൃശ്യം"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
-msgid "_Password:"
-msgstr "_അടയാളവാക്ക്:"
+#~ msgid "Error saving configuration: %s"
+#~ msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "സുരക്ഷിതമായ എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:"
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "എല്ലാ പ്രോട്ടോക്കോളിനും ഒരേ പ്രോക്സി _ഉപയോഗിക്കുക."
+#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+#~ msgstr "ലഘുപ്രയോഗം ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
-#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കി അവ ഇവന്റുകളുമായി യോജിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
+#~ msgstr "<b>ചിത്രദര്‍ശിനി</b>"
-#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "അജ്ഞാതമായ ശബ്ദ ക്രമീകരണം %d"
+#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+#~ msgstr "<b>ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്‍</b>"
-#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
-#, c-format
-msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-msgstr "'%s' ന് ടെസ്റ്റ് പൈപ്പ് ലൈന്‍ നിര്‍മ്മിക്കുമ്പോള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
-msgid "Not connected"
-msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
-msgid "Autodetect"
-msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കുക"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
-msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "അല്‍സ - നൂതനമായ ലിനക്സിലെ ശബ്ദത്തിനുള്ള വാസ്തുവിദ്യ"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
-msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
-msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
-msgid "OSS - Open Sound System"
-msgstr "OSS - Open Sound System"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
-msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr "പള്‍സ് ഓഡിയോ ശബ്ദ സേവകന്‍"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
-msgid "Test Sound"
-msgstr "ശബ്ദം പരിശോധിക്കുക"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
-msgid "Silence"
-msgstr "നിശ്ശബ്ദത"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
-msgid "- GNOME Sound Preferences"
-msgstr "ഗ്നോമിലെ ശബ്ദത്തിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-msgstr "<b>ഓഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സിങ്</b>"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-msgstr "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Music and Movies</b>"
-msgstr "<b>സംഗീതവും ചലച്ചിത്രവും</b>"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Sound Events</b>"
-msgstr "<b>സൗണ്ട് ഇവന്റുകള്‍</b>"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">പരിശോധിക്കുന്നു...</span>"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
-msgid "Click OK to finish."
-msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിന് ശരി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
-msgid "Devices"
-msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
-msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശബ്ദമിശ്രണം _സജ്ജമാക്കുക (ESD)"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
-msgid "Flash _entire screen"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ _മൊത്തം മിന്നിക്കുക"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "_ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് മിന്നിക്കുക"
-
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
-msgid "S_ound playback:"
-msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം:"
+#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
+#~ msgstr "<b>മെയില്‍ റീഡര്‍</b>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
-msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
-msgstr "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് നിയന്ത്രിക്കേണ്ട ഉപകരണങ്ങളും ട്രാക്കുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഒന്നിലധികം ട്രാക്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഷിഫ്റ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ട്രോള്‍ കീ ഉപയോഗിക്കുക."
+#~ msgid "<b>Mobility</b>"
+#~ msgstr "<b>ചലനാത്മകത</b>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
-msgid "So_und playback:"
-msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം:"
+#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+#~ msgstr "<b>മള്‍ട്ടിമീഡിയ പ്ലേയര്‍</b>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
-msgid "Sou_nd capture:"
-msgstr "ശബ്ദം _പിടിച്ചെടുക്കുക:"
+#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+#~ msgstr "<b>ടെര്‍മിനല്‍ എമുലേറ്റര്‍</b>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
+#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
+#~ msgstr "<b>എഴുത്തിടം</b>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
-msgid "Sounds"
-msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
+#~ msgid "<b>Video Player</b>"
+#~ msgstr "<b>ചലച്ചിത്ര ദര്‍ശിനി</b>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
-msgid "System Beep"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം"
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>ദൃശ്യം</b>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
-msgid "Test"
-msgstr "പരീക്ഷണം"
+#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
+#~ msgstr "<b>വെബ് ബ്രൌസര്‍</b>"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "പൈപ്പ് ലൈന്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നു"
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
-msgid "_Device:"
-msgstr "_ഉപകരണം"
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "ആ_ജ്ഞ:"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
-msgid "_Enable system beep"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം _സജ്ജമാക്കുക"
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക എന്ന കൊടി:"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
-msgid "_Play system sounds"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ്"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
-msgid "_Sound playback:"
-msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം"
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "മള്‍ട്ടീമീഡിയ"
-#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
-msgid "_Visual system beep"
-msgstr "_ദൃശ്യമായ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ്"
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
-msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലക മാനേജര്‍ക്കു വേണ്ടി മുന്‍ഗണനാപ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ പറ്റിയില്ല"
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "_നിയന്ത്രണം"
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "_സഹജമായ വെബ് ബ്രൌസറില്‍ കണ്ണി തുറക്കുക"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
-msgid "_Alt"
-msgstr "_Alt"
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "_തുടക്കത്തില്‍ പ്രാവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
-msgid "H_yper"
-msgstr "H_yper"
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
-msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റം"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
-msgid "_Meta"
-msgstr "_Meta"
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "ബല്‍സ"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>ചലനങ്ങള്‍ക്കുളള കീ</b>"
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "ബാന്‍ഷീ പാട്ടുപെട്ടി"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>ടൈറ്റില്‍ ബാര്‍ പ്രവൃത്തി</b>"
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "ക്ലാവ്സ് മെയില്‍"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍</b>"
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "ഡാഷര്‍"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "ജാലകം നീക്കുവാന്‍ ഈ കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് ജാലകം വലിക്കുക."
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "ഡെബിയന്‍ സെന്‍സിബിള്‍ ബ്രൌസര്‍"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "ജാലക മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "ഡെബിയന്‍ ടെര്‍മിനര്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ _രണ്ടു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:"
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ഇടേം"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "ഉയര്‍ത്തുന്നതിന് മുമ്പുള്ള _ഇടവേള:"
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "എന്‍കോംപസ്സ്"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
-msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകങ്ങള്‍ ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം _ഉയര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "എപ്പിഫാനി വെബ് ബ്രൌസര്‍"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അത് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷതകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 1.4"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Windows"
-msgstr "ജാലകങ്ങള്"
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 1.5"
-#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "ഒച്ച"
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 1.6"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
-msgid "Slow Keys Alert"
-msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ അറിയിപ്പ്"
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 2.0"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
-msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 8 സെക്കന്റ് നേരത്തേക്ക് അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്ലോ കീ സൗകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. "
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 2.2"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
-msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ?"
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "എവല്യൂഷന്‍ മെയില്‍ റീഡര്‍ 2.4"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
-msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?"
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "ഫയര്‍ബേര്‍ഡ്"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
-msgid "_Activate"
-msgstr "_സജീവമാക്കുക"
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ്"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _നിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത ഗ്നോം ഭൂതക്കണ്ണാടി"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
-msgid "Do_n't activate"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല"
+#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "ഗ്നോം ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് "
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
-msgid "Do_n't deactivate"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തേണ്ട_തില്ല"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
-msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "സ്റ്റിക്കി കീ അറിയിപ്പ്"
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "ഗാലിയോണ്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
-msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൗകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. "
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ്"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
-msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ രണ്ട് കീ ഒരേ സമയം അമര്‍ത്തി അല്ലെങ്കില്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൗകര്യം നിര്‍ത്താനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. "
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഗ്നോപ്പര്‍നിക്കസ് "
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
-msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?"
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "ഐസ്ഏപ്"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
-msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തണമോ?"
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "ഐസ്ഏപ് മെയില്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-msgstr ""
-"\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
-"മൌസ് സൂചികയുടെ തീമില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഇത് ആവശ്യമുണ്ട്."
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "ഐസ്ഡോവ് "
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
-msgstr ""
-"\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
-"സൂചകത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഇത് ആവശ്യമുണ്ട്."
+#~ msgid "Iceweasel"
+#~ msgstr "ഐസ്‌വീസല്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "കീ ബന്ധനത്തിന് (%s) അതിന്റെ നിര്‍ദ്ദിഷ്ട ജോലി പലതവണ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരനില്ലാത്ത കെഡിഇ ഭൂതക്കണ്ണാടി"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "കീ ബന്ധനത്തിന് (%s) അതിന്റെ ബന്ധനം പലതവണ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
+#~ msgid "KMail"
+#~ msgstr "കെമെയില്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അപൂര്‍ണ്ണമാണ്\n"
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "കോണ്‍ക്വറര്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അസാധുവാണ്\n"
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "ലിങ്ക്സ് ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൗസര്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
-#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-msgstr "വേറൊരു പ്രയോഗത്തിന് ഇപ്പോള്‍തന്നെ '%u' ലഭ്യമാണ് "
+#~ msgid "Linux Screen Reader"
+#~ msgstr "ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്\n"
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയുള്ള ലിനക്സ് സ്ക്രീന്‍ വായനക്കാരന്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"(%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക് ,\n"
-"ഇത് (%s) കീയുമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "ലിങ്ങ്സ് ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൗസര്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-"\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-"\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "മോസില്ല"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
-msgid ""
-"You are using XFree 4.3.0.\n"
-"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് XFree 4.3.0 ആണ്.\n"
-"XKB യുടെ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ അറിയപ്പെടുന്ന ചില പ്രശ്നങ്ങളുണ്ട്.\n"
-"ലളിതമായ ക്രമീകരണമോ XFree സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ പുതിയ വേര്‍ഷനോ ഉപയോഗിക്കുക."
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "മോസില്ല 1.6"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
-msgid "Do _not show this warning again"
-msgstr "ഇനി ഈ മുന്നറിയിപ്പ് _കാണിക്കേണ്ടതില്ല"
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "മോസില്ല മെയില്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
-"\n"
-"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-"\n"
-"Which set would you like to use?"
-msgstr ""
-"<b>നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണ് എക്സ് സിസ്റ്റം കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍.</b>\n"
-"\n"
-"പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s ആണ്, പക്ഷേ ഇവയാണ് ലഭ്യമായത്: %s.\n"
-"\n"
-" നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏത് ഉപയോഗിക്കണം?"
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "മോസില്ല തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ്"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
-msgid "Use X settings"
-msgstr "എക്സ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgid "Muine Music Player"
+#~ msgstr "മൂയിന്‍ പാട്ടുപെട്ടി"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
-msgid "Keep GNOME settings"
-msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ നിലനിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "മട്ട്"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
-msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application."
-msgstr "സഹജമായ ടെര്‍മിനല്‍ കിട്ടിയില്ല. സഹജമായ ടെര്‍മിനലിനുള്ള ആജ്ഞ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നും, അത് ശരിയായ പ്രയോഗത്തിലേയ്ക്കാണ് ചൂണ്ടുന്നതെന്നും ഉറപ്പുവരുത്തുക"
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "എന്‍എക്സ്ടേം"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't execute command: %s\n"
-"Verify that this is a valid command."
-msgstr ""
-"ആജ്ഞ നടപ്പിലാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല.: %s\n"
-" ഈ ആജ്ഞ നിലവിലുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക"
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "നെറ്റ്സ്കേപ്പ് കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"സിസ്റ്റം നിദ്രയിലാക്കുവാന്‍ പറ്റിയില്ല .\n"
-"സിസ്റ്റം ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക."
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "ഓപെറ"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ഈ സെഷനില്‍ സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല."
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "ഓര്‍ക്ക"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "ഇനി ഈ സന്ദേശം _കാണിക്കേണ്ടതില്ല"
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഓര്‍ക്ക"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "ശബ്ദത്തിനുളള ഫയല്‍ %s ഉദാഹരണം %s ആയി ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "ആര്‍എക്സ്‌വീടി"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്വന്തം തട്ട് ലഭ്യമല്ല"
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "റിഥംബോക്സ് പാട്ടുപെട്ടി"
-#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "GConf കീ %s %s തരമായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു,പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s തരമാണ്\n"
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "സീമങ്കി"
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "_ലഭ്യമായ ഫയലുകള്‍:"
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "സീമങ്കി മെയില്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "ഈ മുന്നറിയിപ്പ് ഇനി _കാണിക്കേണ്ടതില്ല"
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "ലളിതമായ ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് "
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "modmap ഫയലുകള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Standard XTerminal"
+#~ msgstr "സാധാരണ എക്സ്ടെര്‍മിനല്‍"
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് modmap ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യണമോ?"
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "സില്‍ഫീഡ്"
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "സില്‍ഫീഡ്-ക്ലോവ്സ്"
-#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "_ചേര്‍ത്ത ഫയലുകള്‍:"
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "തണ്ടര്‍ബേര്‍ഡ്"
-#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
-msgid "Error creating signal pipe."
-msgstr "സിഗ്നല്‍ പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്."
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "ടോട്ടം ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി"
-#: ../libbackground/applier.c:255
-msgid "Type"
-msgstr "തരം"
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "ഡബ്ലിയുത്രീഎം ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൌസര്‍"
-#: ../libbackground/applier.c:256
-msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
-msgstr "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "എടേം"
-#: ../libbackground/applier.c:263
-msgid "Preview Width"
-msgstr "കണ്ടുനോക്കാനുള്ള വീതി"
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത മാറ്റുക"
-#: ../libbackground/applier.c:264
-msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത"
-#: ../libbackground/applier.c:271
-msgid "Preview Height"
-msgstr "കണ്ടുനോക്കാനുള്ള ഉയരം"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "സാധാരണ"
-#: ../libbackground/applier.c:272
-msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "ഇടത്"
-#: ../libbackground/applier.c:279
-msgid "Screen"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍"
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "തലതിരിഞ്ഞ"
-#: ../libbackground/applier.c:280
-msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-msgstr "BGApplier ചിത്രീകരിക്കേണ്ട സ്ക്രീന്‍"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "വലത്ത്"
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:362
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>%s തുടങ്ങുക</b>"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
-#: ../libslab/application-tile.c:381
-msgid "Help"
-msgstr "സഹായം"
+#~ msgid "_Resolution:"
+#~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:"
-#: ../libslab/application-tile.c:428
-msgid "Upgrade"
-msgstr "പുതുക്കുക"
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "_പുതുക്കല്‍ ആവൃത്തി:"
-#: ../libslab/application-tile.c:443
-msgid "Uninstall"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "R_otation:"
+#~ msgstr "_കറക്കം:"
-#: ../libslab/application-tile.c:770
-#: ../libslab/document-tile.c:526
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "സഹജമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
-#: ../libslab/application-tile.c:772
-#: ../libslab/document-tile.c:528
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ %d ക്രമീകരണങ്ങള്‍\n"
-#: ../libslab/application-tile.c:857
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക."
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../libslab/application-tile.c:859
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക "
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിന് (%s) മാത്രം _സഹജമായ ആക്കുക"
-#: ../libslab/app-shell.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>അനുയോജ്യമായവയൊന്നും കണ്ടില്ല.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" നിങ്ങളുടെ filter \"<b>%s</b>\" ഒന്നിനോടും യോജിക്കുന്നില്ല.</span>"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
-#: ../libslab/app-shell.c:897
-msgid "Other"
-msgstr "മറ്റുളളവ"
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ %d സെക്കന്റിനുള്ളില്‍ പ്രതികരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ പഴയ "
+#~ "ക്രമീകരണം തന്നെ നിലനിര്‍ത്തും."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ %d സെക്കന്റുകള്‍ക്കുള്ളില്‍ പ്രതികരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ "
+#~ "പഴയ ക്രമീകരണം തന്നെ നിലനിര്‍ത്തും."
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "പുതിയ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത നിലനിര്‍ത്തുക"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
-msgid "New Document"
-msgstr "പുതിയ രചന"
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത നിലനിര്‍ത്തണമോ?"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
-msgid "Home"
-msgstr "തട്ടകം"
+#~ msgid "Use _previous resolution"
+#~ msgstr "_മുമ്പുളള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
-msgid "File System"
-msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത _നിലനിര്‍ത്തുക"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
-msgid "Network Servers"
-msgstr "ശൃംഖലയിലെ സെര്‍വറുകള്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "എക്സ് സെര്‍വര്‍ XRandR എക്സ്റ്റന്‍ഷന്‍ പിന്തുണക്കുന്നില്ല. ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോളുള്ള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ "
+#~ "മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Search"
-msgstr "തെരച്ചില്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ " XRandR എക്സ്റ്റന്‍ഷന്റെ ഈ പതിപ്പ് ഈ പ്രോഗ്രാമിന് അനുയോജ്യമല്ല. ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോളുള്ള "
+#~ "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മാറ്റങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:168
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>തുറക്കുക</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:187
-#: ../libslab/document-tile.c:232
-msgid "Rename..."
-msgstr "പേരു മാറ്റുക."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:201
-#: ../libslab/directory-tile.c:210
-#: ../libslab/document-tile.c:246
-#: ../libslab/document-tile.c:255
-msgid "Send To..."
-msgstr "അയക്കുക..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:225
-#: ../libslab/document-tile.c:281
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:235
-#: ../libslab/directory-tile.c:448
-#: ../libslab/document-tile.c:291
-#: ../libslab/document-tile.c:639
-msgid "Delete"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:153
-msgid "Edited %m/%d/%Y"
-msgstr "തിരുത്തി %m/%d/%Y"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:193
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>\"%s\" കൊണ്ട് തുറക്കുക</b>"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടം"
-#: ../libslab/document-tile.c:205
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗമുപയോഗിച്ച് തുറക്കുക"
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി..."
-#: ../libslab/document-tile.c:216
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ തുറക്കുക."
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ"
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്‍"
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി കീ കോഡ്"
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധനാ രീതി"
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി തരം"
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "വിവരതട്ടുകളില്‍ സാധുവായ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളൊന്നും കണ്ടില്ല"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയ"
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "URI '%s' ന് ഒരു ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് നിലവില്‍ത്തന്നെ ഉണ്ട്"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' ന് ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പൊന്നും കണ്ടില്ല"
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>"
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "URI '%s' ന്റെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പില്‍ മൈം തരം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല"
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \"%s\" എന്ന കുറുക്കു കീ ഉപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ച് ടൈപ്പ് "
+#~ "ചെയ്യാന്‍ പറ്റാതാകും.\n"
+#~ "Control, Alt or Shift എന്നിവയിലേതെങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ പരീക്ഷിക്കുക.\n"
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ \"%s\" ന‌് വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്\n"
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "വേഗവ‌ര്‍ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍തന്നെ തെരയുക "
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>%s തുറക്കുക</b>"
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "കുറുക്കുവഴി"
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "സിസ്റ്റം ഇനങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക"
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറുക്കുവഴികള്‍ "
-#: ../libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Login"
-msgstr "ലോഗിന്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+#~ "accelerator, or press backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "കുറുക്കു കീ ചേര്‍ക്കാന്‍ വേണ്ട വരിയില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കു കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ "
+#~ "നീക്കം ചെയ്യാന്‍ backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക."
-#: ../libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Logout"
-msgstr "ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "ആജ്ഞകള്‍ക്ക് കുറുക്കുകീകള്‍ നല്‍കുക"
-#: ../libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Boing"
-msgstr "Boing"
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
-#: ../libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Siren"
-msgstr "സൈറന്‍"
+#~ msgid "_Accessibility"
+#~ msgstr "_സാമീപ്യത"
-#: ../libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Clink"
-msgstr "ക്ലിങ്ക്"
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#: ../libsounds/sound-view.c:49
-msgid "Beep"
-msgstr "ബീപ്"
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക."
-#: ../libsounds/sound-view.c:50
-msgid "No sound"
-msgstr "ശബ്ദമില്ല"
+#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
-#: ../libsounds/sound-view.c:132
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "ഈ ഇവന്റിനുളള ശബ്ദം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല."
+#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+#~ msgstr "<b>സൂചികയുടെ മിന്നല്‍</b>"
-#: ../libsounds/sound-view.c:141
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
-msgstr ""
-"ഈ ഇവന്റിനുളള ശബ്ദരേഖ നിലവിലില്ല.\n"
-"സഹജമായ ശബ്ദങ്ങള്‍ക്കായി, gnome-audio പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യേണ്ടതാണ്."
+#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>കീ ആവര്‍ത്തിക്കുക</b>"
-#: ../libsounds/sound-view.c:152
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "ഈ ഇവന്റിന് ആവശ്യമുളള ശബ്ദരേഖനിലവിലില്ല."
+#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+#~ msgstr "<b>ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള നിര്‍ബന്ധമാക്കാന്‍ സ്ക്രീന്‍ _പൂട്ടുക,</b>"
-#: ../libsounds/sound-view.c:183
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "ആവശ്യമായ ശബ്ദരേഖ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>വേഗം</i></small>"
-#: ../libsounds/sound-view.c:203
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "ഫയല്‍ %s സാധുതയുളള ഒരു wav ഫയല്‍ അല്ല"
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ദീര്‍ഘമായ</i></small>"
-#: ../libsounds/sound-view.c:264
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "ശബ്ദരേഖ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ചെറിയ</i></small>"
-#: ../libsounds/sound-view.c:366
-msgid "System Sounds"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍"
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>പതുക്കെ</i></small>"
-#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
-#, c-format
-msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര്‍ \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല\n"
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "വിശ്രമവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന്‍ അനുവദിക്കുക (_o)"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
-msgid "Maximize"
-msgstr "വലുതാക്കുക"
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "വിശ്രമവേളകള്‍ നീട്ടിവക്കാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
-msgid "Minimize"
-msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "ഒരു കീ ബോര്‍ഡ് മോഡല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
-msgid "Roll up"
-msgstr "ചുരുട്ടുക"
+#~ msgid "Choose a Layout"
+#~ msgstr "ഒരു വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
-msgid "None"
-msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീള്‍ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgid "Cursor blinks speed"
+#~ msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "E-mail"
-msgstr "ഇ-മെയില്‍"
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് അനുവദനീയമല്ലാത്ത വിശ്രമവേളയുടെ സമയം"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "E-mail's shortcut."
-msgstr "ഇ-മെയിലിലേക്കുളള എളുപ്പ വഴി."
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "ഒരു വിശ്രമവേളയ്ക്ക് നിര്‍ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ജോലിയുടെ സമയം"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Eject"
-msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
+#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+#~ msgstr "കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചാല്‍ കീകള്‍ _ആവര്‍ത്തിക്കുക"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Eject's shortcut."
-msgstr "പുറത്തെടുക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി."
+#~ msgid "Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "Home folder"
-msgstr "തട്ടകം"
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡിന്റെ _മാതൃക:"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "Home folder's shortcut."
-msgstr "തട്ടകത്തിലേയ്ക്കുളള എളുപ്പ വഴി."
+#~ msgid "Layout Options"
+#~ msgstr "വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "വിന്യാസങ്ങള്‍"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Launch help browser's shortcut."
-msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി."
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "നിരന്തരമായ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗം മൂലമുണ്ടാവുന്ന പരിക്കൊഴിവാക്കാന്‍ കുറച്ചു സമയത്തിനു ശേഷം സ്ക്രീന്‍ "
+#~ "പൂട്ടുക "
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് നാച്ചുറല്‍ കീബോര്‍ഡ്"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Launch web browser's shortcut."
-msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി."
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "കണ്ടുനോക്കുക:"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Lock screen"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
+#~ msgid "Repeat keys speed"
+#~ msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Lock screen's shortcut."
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി."
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "_സഹജമായതിലേയ്ക്ക് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Log out"
-msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക"
+#~ msgid "Separate _layout for each window"
+#~ msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും വെവ്വേറെ _വിന്യാസം"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Log out's shortcut."
-msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി."
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_സാമീപ്യത..."
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Media player"
-msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി"
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "വിശ്രമവേളയുടെ സമയ_പരിധി:"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Media player key's shortcut."
-msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനിക്കുള്ള കുറുക്കു കീ."
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_താമസം:"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Next track key's shortcut."
-msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുന്ന കീയുടെ കുറുക്കുവഴി."
+#~ msgid "_Layouts:"
+#~ msgstr "_വിന്യാസങ്ങള്‍"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Pause"
-msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "_മോഡലുകള്‍:"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Pause key's shortcut."
-msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി."
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്ത വിന്യാസങ്ങള്‍:"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "പാടുക"
+#~ msgid "_Speed:"
+#~ msgstr "_വേഗത:"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനുളള കീയുടെ കുറുക്കുവഴി."
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "_Variants:"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Previous track key's shortcut."
-msgstr "പിന്നിലേക്കു പോകാനുള്ള കീ"
+#~ msgid "_Vendors:"
+#~ msgstr "_വില്പനക്കാര്‍"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Search's shortcut."
-msgstr "തെരയുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി."
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "_ജോലി സമയത്തിന്റെ സമയപരിധി:"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Skip to next track"
-msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുക"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "മിനിട്ടുകള്‍"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Skip to previous track"
-msgstr "മുമ്പുളളതിലേക്ക് പോകുക"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "അപരിചിതം"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Sleep"
-msgstr "മയങ്ങുക"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "സഹജമായ"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Sleep's shortcut."
-msgstr "മയങ്ങുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി."
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "വിന്യാസം"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-msgid "Stop playback key"
-msgstr "പാട്ടു നിര്‍ത്താനുള്ള കീ"
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "വില്പനക്കാര്‍"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Stop playback key's shortcut."
-msgstr "പാട്ടു നിര്‍ത്താനുള്ള കീയുടെ കുറുക്കുവഴി."
+#~ msgid "Models"
+#~ msgstr "തരങ്ങള്‍"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Volume down"
-msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്‍ണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Volume down's shortcut."
-msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി."
+#~ msgid "%d millisecond"
+#~ msgid_plural "%d milliseconds"
+#~ msgstr[0] "%d മില്ലി സെക്കന്‍ഡ്"
+#~ msgstr[1] "%d മില്ലി സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Volume mute"
-msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുക"
+#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+#~ msgstr "<b>ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ സമയം </b>"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Volume mute's shortcut."
-msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി."
+#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+#~ msgstr "<b>വലിച്ചിടുക</b>"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Volume step"
-msgstr "ശബ്ദം ഉയര്‍ത്തേണ്ട ക്രമം"
+#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>മൌസിന്റെ സ്ഥാനസൂചിക</b>"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "ശബ്ദത്തിനെ ശതമാനക്കണക്കില്‍ ഉയര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "<b>Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>വേഗത</b>"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume up"
-msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക"
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<b>വേഗം</b>"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume up's shortcut."
-msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി."
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>ഉയര്‍ന്ന</i>"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പിശകുകളുണ്ടാകുമ്പോള്‍ ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<b>വലിയ</b>"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-msgid "Run screensaver at login"
-msgstr "ലോഗിന്‍ ആകുമ്പോള്‍ സ്ക്രീന്‍സേവര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>കുറഞ്ഞ</i>"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-msgid "Show Startup Errors"
-msgstr "ആരംഭത്തിലുണ്ടായ പിശകുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>പതുക്കെ</i>"
-#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ ആരംഭിക്കുക"
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>ചെറിയ</i>"
-#: ../shell/control-center.c:62
-#, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "കീ കണ്ടില്ല [%s]\n"
-
-#: ../shell/control-center.c:159
-msgid "Filter"
-msgstr "അരിപ്പ"
-
-#: ../shell/control-center.c:159
-msgid "Groups"
-msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍:"
-
-#: ../shell/control-center.c:159
-msgid "Common Tasks"
-msgstr "സാധാരണയായുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ "
-
-#: ../shell/control-center.c:163
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "ഒരു കൃത്യം ആരംഭിച്ചാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടക്കുക"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "സഹായകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "നീക്കംചെയ്യലോ പുതുക്കലോ നടത്തുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-msgstr "സഹായകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
-msgstr "ചേര്‍ക്കലോ നീക്കം ചെയ്യലോ നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
-msgstr "പുതുക്കുമ്പോളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോളോ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "കൃത്യനാമങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട .desktop ഫയലുകളും"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
-msgstr "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
-
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr "[പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക;background.desktop, രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gtk-theme-selector.desktop,മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക;default-applications.desktop,പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക;gnome-cups-manager.desktop]"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
-msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരു \"Common Task\" സജീവമായാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടയ്ക്കും."
-
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം"
-
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
-msgid "_Postpone Break"
-msgstr "ഇടവേള _പിന്നത്തേക്കു നീട്ടിവെയ്ക്കുക"
-
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
-msgid "Take a break!"
-msgstr "വിശ്രമവേള!"
-
-#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#: ../typing-break/drwright.c:128
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:129
-msgid "/_About"
-msgstr "/_സംബന്ധിച്ച്"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:131
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/_വിശ്രമവേള"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:500
-#, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ട്"
-msgstr[1] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ടുകള്‍"
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "ബട്ടണുകള്‍"
-#: ../typing-break/drwright.c:504
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല"
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "ചലനം"
-#: ../typing-break/drwright.c:591
-#, c-format
-msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
-msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേളാ ക്രമീകരണ ജാലകം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പിശക് പറ്റി: %s "
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_വേഗവര്‍ദ്ധനവ്:"
-#: ../typing-break/drwright.c:610
-msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
-msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് ഹട്ട് <richard@imendio.com>"
+#~ msgid "_Left-handed mouse"
+#~ msgstr "ഇടങ്കയ്യന്‍ മൌസ്"
-#: ../typing-break/drwright.c:611
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മ്മ ചേര്‍ത്തത് ആന്‍ഡേര്‍സ് കാള്‍സണ്‍ "
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_സംവേദനക്ഷമത:"
-#: ../typing-break/drwright.c:620
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ വിശ്രമവേള ഒന്നോര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു."
+#~ msgid "_Threshold:"
+#~ msgstr "_ത്രെഷോള്‍ഡ്:"
-#: ../typing-break/drwright.c:622
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00@gmail.com>\n"
-"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
-"പ്രവീണ്‍ എ <pravi.a@gmail.com>\n"
-"അനിവര്‍ അരവിന്ദ് <anivar@movingrepublic.org>."
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_സമയപരിധി:"
-#: ../typing-break/main.c:61
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "പ്രശ്നനിര്‍ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. "
+#~ msgid "Set your mouse preferences"
+#~ msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുക"
-#: ../typing-break/main.c:63
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "അറിയിപ്പ് മേഖല ഉണ്ടോ എന്നു നോക്കേണ്ട"
+#~ msgid "Network Proxy"
+#~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി"
-#: ../typing-break/main.c:89
-msgid "Typing Monitor"
-msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്‍"
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി മുന്‍ഗണനകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
-#: ../typing-break/main.c:105
-msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് മേല്‍നോട്ടക്കാരന്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കാന്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പാനലില്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഇല്ല. പാനലില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അറിയിപ്പ് മേഖല പാനലിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
-msgid "Set as Application Font"
-msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള അക്ഷരരൂപമായി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+#~ msgstr "<b>നേരിട്ടുളള ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം</b> (_r)"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
-msgid "Sets the default application font"
-msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള സഹജമായ അക്ഷരരൂപം സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>ഹോസ്റ്റ് ലിസ്റ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക</b>"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില്‍ OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രം നിര്‍മ്മിയ്ക്കും."
+#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പ്രോക്സിയുടെ _സ്വയംസജ്ജീകരണം</b>"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില്‍ PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രം നിര്‍മ്മിയ്ക്കും."
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ _തന്നത്താനുള്ള സജ്ജീകരണം</b> (_M)"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില്‍ TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രം നിര്‍മ്മിയ്ക്കും."
+#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>ആധികാരികത _ഉറപ്പ് വരുത്തുക</b>"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില്‍ Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രം നിര്‍മ്മിയ്ക്കും."
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "കൂടുതല്‍ സജ്ജീകരണം"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
+#~ msgstr "സ്വയം സജ്ജീകരണത്തിനുളള _യുആര്‍എല്‍:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "H_TTP proxy:"
+#~ msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "പോര്‍ട്ട്:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്"
+#~ msgid "Proxy Configuration"
+#~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ സജ്ജീകരണം"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്"
+#~ msgid "S_ocks host:"
+#~ msgstr "_സോക്ക്സ് ഹോസ്റ്റ്"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്"
+#~ msgid "U_sername:"
+#~ msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്"
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്‍"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്"
+#~ msgid "_FTP proxy:"
+#~ msgstr "എഫ്‌ടിപി പ്രോക്സി:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_അടയാളവാക്ക്:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്"
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+#~ msgstr "എല്ലാ പ്രോട്ടോക്കോളിനും ഒരേ പ്രോക്സി _ഉപയോഗിക്കുക."
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
-msgid "Name:"
-msgstr "നാമം:"
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കി അവ ഇവന്റുകളുമായി യോജിപ്പിക്കുക"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
-msgid "Style:"
-msgstr "ശൈലി:"
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ ശബ്ദ ക്രമീകരണം %d"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
-msgid "Type:"
-msgstr "തരം:"
+#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ന് ടെസ്റ്റ് പൈപ്പ് ലൈന്‍ നിര്‍മ്മിക്കുമ്പോള്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
-msgid "Size:"
-msgstr "വലിപ്പം:"
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
-msgid "Version:"
-msgstr "ലക്കം:"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കുക"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
-msgid "Copyright:"
-msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം:"
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "അല്‍സ - നൂതനമായ ലിനക്സിലെ ശബ്ദത്തിനുള്ള വാസ്തുവിദ്യ"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
-msgid "Description:"
-msgstr "വിവരണം"
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
-#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n"
+#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Font Viewer"
-msgstr "ഗ്നോമിലെ അക്ഷരരൂപദര്‍ശിനി"
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "പള്‍സ് ഓഡിയോ ശബ്ദ സേവകന്‍"
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
-msgid "TEXT"
-msgstr "പദാവലി"
+#~ msgid "Test Sound"
+#~ msgstr "ശബ്ദം പരിശോധിക്കുക"
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം (സഹജമായത് : 64)"
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "നിശ്ശബ്ദത"
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
-msgid "SIZE"
-msgstr "വലിപ്പം"
+#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
+#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ ശബ്ദത്തിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>ഓഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സിങ്</b>"
-#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "Error parsing arguments: %s\n"
+#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+#~ msgstr "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>സംഗീതവും ചലച്ചിത്രവും</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
+#~ msgstr "<b>സൗണ്ട് ഇവന്റുകള്‍</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">പരിശോധിക്കുന്നു...</span>"
+
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കുന്നതിന് ശരി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
+#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ശബ്ദമിശ്രണം _സജ്ജമാക്കുക (ESD)"
+
+#~ msgid "Flash _entire screen"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ _മൊത്തം മിന്നിക്കുക"
+
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "_ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് മിന്നിക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ച് നിയന്ത്രിക്കേണ്ട ഉപകരണങ്ങളും ട്രാക്കുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഒന്നിലധികം "
+#~ "ട്രാക്കുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഷിഫ്റ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ കണ്ട്രോള്‍ കീ ഉപയോഗിക്കുക."
+
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം:"
+
+#~ msgid "Sou_nd capture:"
+#~ msgstr "ശബ്ദം _പിടിച്ചെടുക്കുക:"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "പരീക്ഷണം"
+
+#~ msgid "Testing Pipeline"
+#~ msgstr "പൈപ്പ് ലൈന്‍ പരീക്ഷിക്കുന്നു"
+
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "_ഉപകരണം"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം _സജ്ജമാക്കുക"
+
+#~ msgid "_Play system sounds"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം"
+
+#~ msgid "_Visual system beep"
+#~ msgstr "_ദൃശ്യമായ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ്"
+
+#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലക മാനേജര്‍ക്കു വേണ്ടി മുന്‍ഗണനാപ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ പറ്റിയില്ല"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "_നിയന്ത്രണം"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "_Alt"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "H_yper"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
+
+#~ msgid "_Meta"
+#~ msgstr "_Meta"
+
+#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
+#~ msgstr "<b>ചലനങ്ങള്‍ക്കുളള കീ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+#~ msgstr "<b>ടൈറ്റില്‍ ബാര്‍ പ്രവൃത്തി</b>"
+
+#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍</b>"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr "ജാലകം നീക്കുവാന്‍ ഈ കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ച് ജാലകം വലിക്കുക."
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "ജാലക മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില്‍ ബാറില്‍ _രണ്ടു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "ഉയര്‍ത്തുന്നതിന് മുമ്പുള്ള _ഇടവേള:"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകങ്ങള്‍ ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം _ഉയര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അത് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷതകള്‍ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "ജാലകങ്ങള്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ "- a bug in libxklavier library\n"
+#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ "- a bug in libxklavier library\n"
+#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് XFree 4.3.0 ആണ്.\n"
+#~ "XKB യുടെ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ അറിയപ്പെടുന്ന ചില പ്രശ്നങ്ങളുണ്ട്.\n"
+#~ "ലളിതമായ ക്രമീകരണമോ XFree സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ പുതിയ വേര്‍ഷനോ ഉപയോഗിക്കുക."
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "ഇനി ഈ മുന്നറിയിപ്പ് _കാണിക്കേണ്ടതില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള ഗ്നോം കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണ് എക്സ് സിസ്റ്റം "
+#~ "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്‍.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s ആണ്, പക്ഷേ ഇവയാണ് ലഭ്യമായത്: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ " നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏത് ഉപയോഗിക്കണം?"
+
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ നിലനിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "സിഗ്നല്‍ പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "തരം"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+
+#~ msgid "Preview Width"
+#~ msgstr "കണ്ടുനോക്കാനുള്ള വീതി"
+
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "കണ്ടുനോക്കാനുള്ള ഉയരം"
+
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍"
+
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "BGApplier ചിത്രീകരിക്കേണ്ട സ്ക്രീന്‍"
+
+#~ msgid "<b>Start %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s തുടങ്ങുക</b>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "സഹായം"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "പുതുക്കുക"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില്‍ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക."
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "തുടക്കത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>അനുയോജ്യമായവയൊന്നും കണ്ടില്ല.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " നിങ്ങളുടെ filter \"<b>%s</b>\" ഒന്നിനോടും യോജിക്കുന്നില്ല.</span>"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "മറ്റുളളവ"
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "പുതിയ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "പുതിയ രചന"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "തട്ടകം"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
+
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ സെര്‍വറുകള്‍"
+
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>തുറക്കുക</b>"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "പേരു മാറ്റുക."
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "അയക്കുക..."
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "തിരുത്തി %m/%d/%Y"
+
+#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+#~ msgstr "<b>\"%s\" കൊണ്ട് തുറക്കുക</b>"
+
+#~ msgid "Open with Default Application"
+#~ msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗമുപയോഗിച്ച് തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ തുറക്കുക."
+
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "വിവരതട്ടുകളില്‍ സാധുവായ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകളൊന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "URI '%s' ന് ഒരു ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് നിലവില്‍ത്തന്നെ ഉണ്ട്"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' ന് ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പൊന്നും കണ്ടില്ല"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' ന്റെ ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പില്‍ മൈം തരം നിര്‍വചിച്ചിട്ടില്ല"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍തന്നെ തെരയുക "
+
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s തുറക്കുക</b>"
+
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "സിസ്റ്റം ഇനങ്ങളില്‍ നിന്ന് മാറ്റുക"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര്‍ \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല\n"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+
+#~ msgid "Roll up"
+#~ msgstr "ചുരുട്ടുക"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "ഇ-മെയില്‍"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "ഇ-മെയിലിലേക്കുളള എളുപ്പ വഴി."
+
+#~ msgid "Eject's shortcut."
+#~ msgstr "പുറത്തെടുക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി."
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "തട്ടകത്തിലേയ്ക്കുളള എളുപ്പ വഴി."
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി."
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി."
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി."
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി."
+
+#~ msgid "Media player key's shortcut."
+#~ msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനിക്കുള്ള കുറുക്കു കീ."
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുന്ന കീയുടെ കുറുക്കുവഴി."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി."
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനുളള കീയുടെ കുറുക്കുവഴി."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "പിന്നിലേക്കു പോകാനുള്ള കീ"
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "തെരയുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി."
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "മയങ്ങുക"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "മയങ്ങുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി."
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "പാട്ടു നിര്‍ത്താനുള്ള കീയുടെ കുറുക്കുവഴി."
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി."
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut."
+#~ msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി."
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി."
+
+#~ msgid "key not found [%s]\n"
+#~ msgstr "കീ കണ്ടില്ല [%s]\n"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "അരിപ്പ"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍:"
+
+#~ msgid "Common Tasks"
+#~ msgstr "സാധാരണയായുള്ള പ്രവര്‍ത്തികള്‍ "
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "ഒരു കൃത്യം ആരംഭിച്ചാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടക്കുക"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "നീക്കംചെയ്യലോ പുതുക്കലോ നടത്തുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+#~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+#~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed"
+#~ msgstr "ചേര്‍ക്കലോ നീക്കം ചെയ്യലോ നടക്കുമ്പോള്‍ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed"
+#~ msgstr "പുതുക്കുമ്പോളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോളോ ഷെല്‍ അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു."
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "കൃത്യനാമങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട .desktop ഫയലുകളും"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+#~ "associated .desktop file to launch for that task."
+#~ msgstr ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+#~ "associated .desktop file to launch for that task."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
+#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക;background.desktop, രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gtk-theme-"
+#~ "selector.desktop,മുന്‍ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക;default-applications.desktop,"
+#~ "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ക്കുക;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+#~ msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരു \"Common Task\" സജീവമായാല്‍ നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടയ്ക്കും."
+
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം"
+
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "ഇടവേള _പിന്നത്തേക്കു നീട്ടിവെയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Take a break!"
+#~ msgstr "വിശ്രമവേള!"
+
+#~ msgid "/_Preferences"
+#~ msgstr "/_മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/_സംബന്ധിച്ച്"
+
+#~ msgid "/_Take a Break"
+#~ msgstr "/_വിശ്രമവേള"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ട്"
+#~ msgstr[1] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ടുകള്‍"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേളാ ക്രമീകരണ ജാലകം തുറക്കുമ്പോള്‍ ഈ പിശക് പറ്റി: %s "
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
+#~ msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്‍ഡ് ഹട്ട് <richard@imendio.com>"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്‍മ്മ ചേര്‍ത്തത് ആന്‍ഡേര്‍സ് കാള്‍സണ്‍ "
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ വിശ്രമവേള ഒന്നോര്‍മ്മപ്പെടുത്തുന്നു."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00@gmail.com>\n"
+#~ "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
+#~ "പ്രവീണ്‍ എ <pravi.a@gmail.com>\n"
+#~ "അനിവര്‍ അരവിന്ദ് <anivar@movingrepublic.org>."
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "അറിയിപ്പ് മേഖല ഉണ്ടോ എന്നു നോക്കേണ്ട"
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്‍"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "ടൈപ്പിങ്ങ് മേല്‍നോട്ടക്കാരന്‍ വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കാന്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ "
+#~ "പാനലില്‍ അറിയിപ്പ് മേഖല ഇല്ല. പാനലില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അറിയിപ്പ് മേഖല പാനലിലേക്ക് "
+#~ "ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള അക്ഷരരൂപമായി ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള സഹജമായ അക്ഷരരൂപം സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില്‍ OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രം നിര്‍മ്മിയ്ക്കും."
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില്‍ PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രം നിര്‍മ്മിയ്ക്കും."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില്‍ TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രം നിര്‍മ്മിയ്ക്കും."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില്‍ Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രം നിര്‍മ്മിയ്ക്കും."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്‍ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ്"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "നാമം:"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "ശൈലി:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "തരം:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "വലിപ്പം:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "ലക്കം:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "വിവരണം"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n"
+
+#~ msgid "GNOME Font Viewer"
+#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ അക്ഷരരൂപദര്‍ശിനി"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "പദാവലി"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം (സഹജമായത് : 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "വലിപ്പം"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">പുതിയ അക്ഷരരൂപം അംഗീകരിക്കണമോ?</span>"
+#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+#~ msgstr "Error parsing arguments: %s\n"
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
-msgid "Do _not apply font"
-msgstr "അക്ഷരരൂപം _പ്രയോഗത്തിലാക്കേണ്ടതില്ല"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">പുതിയ അക്ഷരരൂപം അംഗീകരിക്കണമോ?</span>"
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
-msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ നിര്‍‌ദ്ദേശിച്ച രംഗവിതാനത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം പുതിയതാണ്. അക്ഷരരൂപം താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "അക്ഷരരൂപം _പ്രയോഗത്തിലാക്കേണ്ടതില്ല"
-#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
-msgid "_Apply font"
-msgstr "_അക്ഷരരൂപം പ്രയോഗത്തിലാക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ നിര്‍‌ദ്ദേശിച്ച രംഗവിതാനത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം പുതിയതാണ്. അക്ഷരരൂപം താഴെ "
+#~ "കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
-#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
-msgid "Themes"
-msgstr "രംഗവിതാനങ്ങള്‍"
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "_അക്ഷരരൂപം പ്രയോഗത്തിലാക്കുക"
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
-msgid "Description"
-msgstr "വിവരണം"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനങ്ങള്‍"
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
-msgid "Control theme"
-msgstr "നിയന്ത്രണത്തിനുളള രംഗവിതാനം"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "വിവരണം"
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
-msgid "Window border theme"
-msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിരിനുളള രംഗവിതാനം"
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "നിയന്ത്രണത്തിനുളള രംഗവിതാനം"
-#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
-msgid "Icon theme"
-msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള രംഗവിതാനം"
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിരിനുളള രംഗവിതാനം"
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കും."
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള രംഗവിതാനം"
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കും."
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കും."
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന രംഗവിതാനങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങളുണ്ടാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ ഈ കീയിലേക്ക് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക."
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍ രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കും."
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങളുണ്ടാക്കാനുള്ള ആജ്ഞയിലേക്ക് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന രംഗവിതാനങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങളുണ്ടാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ ഈ കീയിലേക്ക് "
+#~ "സജ്ജീകരിയ്ക്കുക."
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
-msgid "Thumbnail command for installed themes"
-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ"
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങളുണ്ടാക്കാനുള്ള ആജ്ഞയിലേക്ക് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക."
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
-msgid "Thumbnail command for themes"
-msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ"
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ"
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
-msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കണോ"
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ"
-#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
-msgid "Whether to thumbnail themes"
-msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കണോ"
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കണോ"
-#. translators: you may want to include non-western chars here
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
-msgid "ABCDEFG"
-msgstr "അആഇഈഉഊഔ"
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കണോ"
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
-msgid "[FILE]"
-msgstr "[ഫയല്‍]"
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "അആഇഈഉഊഔ"
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
-msgid "Apply theme"
-msgstr "രംഗവിതാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+#~ msgid "[FILE]"
+#~ msgstr "[ഫയല്‍]"
-#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sets the default theme"
-msgstr "സഹജമായ രംഗവിതാനമാക്കി സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "രംഗവിതാനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "സഹജമായ രംഗവിതാനമാക്കി സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നു"