diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2008-02-27 02:34:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2008-02-27 02:34:45 +0000 |
commit | 5959e669da0c241ff5bcd57a78aba8fec83bf32d (patch) | |
tree | 2c927003fd99ca81a5690f82cbb3571b966ae836 /po/ml.po | |
parent | e6bb38f0bebcab46c2d184c4980821b42845c859 (diff) | |
download | gnome-settings-daemon-5959e669da0c241ff5bcd57a78aba8fec83bf32d.tar.gz |
Remove obsolete translations
svn path=/trunk/; revision=177
Diffstat (limited to 'po/ml.po')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 5826 |
1 files changed, 2719 insertions, 3107 deletions
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-16 10:27+0530\n" "Last-Translator: Anivar Aravind | അനിവര് അരവിന് <anivar@movingrepublic.org>\n" -"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-discuss@googlegroups.com>\n" +"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-" +"discuss@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,3806 +22,3417 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: INDIA\n" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 -msgid "Image/label border" -msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ അതിര്" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " +"synchronized." +msgstr "" +"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 +msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +msgstr "Sync text/plain and text/* handlers" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to eject an optical disk." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "സഹായകബ്രൌസര് തുറക്കുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "ബ്രൌസര് തുറക്കുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to log out." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില് കുറിപ്പിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 -msgid "Alert Type" -msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ തരം " +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "മുമ്പുളളതിലേക്ക് പോകുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 -msgid "The type of alert" -msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ രീതി" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to suspend the computer." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "അറിയിപ്പ് ബട്ടണുകള്" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "പുറത്തെടുക്കുക" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില് കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "തട്ടകം" -#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 -msgid "Show more _details" -msgstr "കൂടുതല് വിവരങ്ങള് _കാണിയ്ക്കുക" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 -msgid "Select Image" -msgstr "ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 -msgid "No Image" -msgstr "ചിത്രമില്ല" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "സഹായകബ്രൌസര് തുറക്കുക" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 -msgid "Images" -msgstr "ചിത്രങ്ങള്" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Launch media player" +msgstr "ചലച്ചിത്രദര്ശിനി" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 -msgid "All Files" -msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "ബ്രൌസര് തുറക്കുക" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Next track" +msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Pause playback" +msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം:" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "പാടുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Previous track" +msgstr "മുമ്പുളളതിലേക്ക് പോകുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "തെരച്ചില്" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Stop playback" +msgstr "പാട്ടു നിര്ത്താനുള്ള കീ" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Suspend" +msgstr "ശബ്ദം" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "ശബ്ദം ഉയര്ത്തേണ്ട ക്രമം" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "ശബ്ദത്തിനെ ശതമാനക്കണക്കില് ഉയര്ത്തുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" +"Set to True to display a dialog when there are errors running the " +"screensaver." +msgstr "സ്ക്രീന് സേവര് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാന് പിശകുകളുണ്ടാകുമ്പോള് ഒരു നിര്ദ്ദേശം കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set to True to run the screensaver at login." +msgstr "ലോഗിന് ആകുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show startup errors" +msgstr "ആരംഭത്തിലുണ്ടായ പിശകുകള് കാണിയ്ക്കുക" + +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start screensaver" +msgstr "സ്ക്രീന് സേവര് ആരംഭിക്കുക" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" msgstr "" -"മേല്വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില് ഒരു തെറ്റുണ്ടായി\n" -"എവല്യൂഷന് ഡാറ്റാ സേവകന് കീഴ്വഴക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "മേല്വിലാസപുസ്തകം തുറക്കാനാവുന്നില്ല. " +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 -msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ലോഗിന് ഐഡി തിരിച്ചറിയാവുന്നില്ല., ഉപയോക്താവിന്റെ ഡാറ്റാബേസ് തകരാറിലായിരിക്കാം" +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hinting" +msgstr "<b>ഹിന്റിങ്ങ്</b>:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s-നെ പറ്റി" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 -msgid "About Me" -msgstr "എന്നെ പറ്റി" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your personal information" -msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള് ക്രമീകരിയ്ക്കൂ " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 -msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<b>ഇമെയില്</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 -msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>തട്ടകം</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 -msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്ങ്</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 -msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>ജോലി</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>ടെലിഫോണ്</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 -msgid "<b>Web</b>" -msgstr "<b>വെബ്</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>ജോലി</b>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 -msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" -msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</span>" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "എഐഎം/ഐചാറ്റ്:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 -msgid "A_ddress:" -msgstr "_വിലാസം:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "_സഹായി:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 -msgid "Address" -msgstr "വിലാസം" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 -msgid "C_ity:" -msgstr "_നഗരം:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 -msgid "C_ompany:" -msgstr "സ്ഥാ_പനം:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "_കലണ്ടര്:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 -msgid "Change Passwo_rd..." -msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 -msgid "Change password" -msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "_നഗരം:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 -msgid "Co_untry:" -msgstr "_രാജ്യം:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 -msgid "Contact" -msgstr "വിലാസം" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_രാജ്യം:" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 -msgid "Current _password:" -msgstr "നിലവിലുളള _അടയാളവാക്ക്:" +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "കീബോര്ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി സവിശേഷതകള് _സജ്ജമാക്കുക" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable background plugin" +msgstr "_പശ്ചാത്തലചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Enable default editor plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "പ്രശ്നനിര്ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക. " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 -msgid "Full Name" -msgstr "മുഴുവന് പേര്" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "പ്രശ്നനിര്ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക. " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable screensaver plugin" +msgstr "ലോഗിന് ആകുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 -msgid "Hom_e:" -msgstr "_തട്ടകം:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "പ്രശ്നനിര്ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക. " -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 -msgid "IC_Q:" -msgstr "ഐസി_ക്യു:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable xrandr plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "പ്രശ്നനിര്ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക. " + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 -msgid "M_SN:" -msgstr "എം_എസ്എന്:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "പി. ഒ. _ബോക്സ്:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 -msgid "P._O. box:" -msgstr "പി. _ഒ. ബോക്സ്:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 -msgid "Personal Info" -msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 -msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." -msgstr "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക</b> എന്ന കളത്തില് നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്കുക." +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 -msgid "Select your photo" -msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "_സംസ്ഥാനം:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." msgstr "" -"നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി, താഴെയുളള കളത്തില് നിലവിലുളള അടയാളവാക്ക് നല്കിയ ശേഷം, <b>ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.\n" -"നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം, പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്കി, അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്ത് ഉറപ്പ് വരുത്തി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 -msgid "User name:" -msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 -msgid "Web _log:" -msgstr "വെബ് _ലോഗ്:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 -msgid "Wor_k:" -msgstr "_ജോലി:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 -msgid "Work _fax:" -msgstr "ഓഫീസ് _ഫാക്സ്:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 -msgid "Zip/_Postal code:" -msgstr "പിന്കോഡ്" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 -msgid "_Address:" -msgstr "_വിലാസം:" +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_ആധികാരികത ഉറപ്പിക്കല് " +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 -msgid "_Department:" -msgstr "വി_ഭാഗം:" +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 +msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 -msgid "_Groupwise:" -msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്വൈസ്:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "സാമീപ്യത" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 -msgid "_Home page:" -msgstr "പൂ_മുഖം:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "സാമീപ്യത" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 -msgid "_Home:" -msgstr "തട്ടകം:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില് തെറ്റുണ്ടായി: %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 -msgid "_Jabber:" -msgstr "_ജാബര്:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണമോ?" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 -msgid "_Manager:" -msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 -msgid "_Mobile:" -msgstr "മൊ_ബൈല്:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"നിങ്ങള് ഷിഫ്റ്റ് കീ 8 സെക്കന്റ് നേരത്തേക്ക് അമര്ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്ലോ കീ സൗകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു " +"കീ ആണ്. കീബോര്ഡ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 -msgid "_New password:" -msgstr "_പുതിയ അടയാളവാക്ക്:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "പ്രവര്ത്തനം _സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 -msgid "_Profession:" -msgstr "തൊഴില് " +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "പ്രവര്ത്തനം നിര്ത്തേണ്ട_തില്ല" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 -msgid "_Retype new password:" -msgstr "പുതിയ _അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Activate" +msgstr "_സജീവമാക്കുക" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_സംസ്ഥാനം:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 +msgid "_Deactivate" +msgstr "പ്രവര്ത്തനം _നിര്ത്തുക" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 -msgid "_Title:" -msgstr "_തലക്കെട്ട്:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ അറിയിപ്പ്" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 -msgid "_Work:" -msgstr "_ജോലി:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള് സജ്ജമാക്കണമോ?" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_യാഹൂ:" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകളുടെ പ്രവര്ത്തനം നിര്ത്തണമോ?" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_പിന്കോഡ്" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"നിങ്ങള് ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില് അമര്ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൗകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു " +"കീ ആണ്. കീബോര്ഡ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി ചൈല്ഡിന്റെ പ്രവര്ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു" +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"നിങ്ങള് രണ്ട് കീ ഒരേ സമയം അമര്ത്തി അല്ലെങ്കില് ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില് " +"അമര്ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൗകര്യം നിര്ത്താനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്ഡ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന " +"രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "സ്റ്റിക്കി കീ അറിയിപ്പ്" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "പശ്ചാത്തലം" + +#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background plugin" +msgstr "പശ്ചാത്തലം" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങള്" + +#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 #, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "backend_stdin IO ചാനല് നിര്ത്തുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +msgstr "" +"\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല.\n" +"മൌസ് സൂചികയുടെ തീമില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഇത് ആവശ്യമുണ്ട്." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 +#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 #, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "backend_stdout IO ചാനല് നിര്ത്തുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 -msgid "Authenticated!" -msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നു!" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." -msgstr "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു! ദയവായി വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുക." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "ആ അടയാളവാക്ക് തെറ്റായിരുന്നു." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു." - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല.\n" +"സൂചകത്തില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഇത് ആവശ്യമുണ്ട്." + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 #, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "സിസ്റ്റത്തില് തെറ്റ്: %s." +msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +msgstr "കീ ബന്ധനത്തിന് (%s) അതിന്റെ നിര്ദ്ദിഷ്ട ജോലി പലതവണ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു.\n" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 -msgid "The password is too short." -msgstr "അടയാളവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണ്." +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +msgstr "കീ ബന്ധനത്തിന് (%s) അതിന്റെ ബന്ധനം പലതവണ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു.\n" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 -msgid "The password is too simple." -msgstr "അടയാളവാക്ക് വളരെ ലളിതമാണ്." +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അപൂര്ണ്ണമാണ്\n" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ അടയാളവാക്കുകള് തമ്മില് വളരെ സാമ്യമുണ്ട്." +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അസാധുവാണ്\n" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്കില് അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം." +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 +#, c-format +msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +msgstr "വേറൊരു പ്രയോഗത്തിന് ഇപ്പോള്തന്നെ '%u' ലഭ്യമാണ് " -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "പഴയതും പുതിയതും അടയാളവാക്കുകള് ഒന്നു തന്നെയാണ്." +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 +#, c-format +msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" +msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്\n" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 #, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "%1$s: %2$s തുടങ്ങാന് കഴിയുന്നില്ല" +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"(%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പിശക് ,\n" +"ഇത് (%s) കീയുമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "ബാക്കെന്ഡ് തുടങ്ങുവാന് സാധ്യമായില്ല" +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "സിസ്റ്റത്തില് ഒരു പിശക് പറ്റിയിരിക്കുന്നു" +#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "" -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 -msgid "Checking password..." -msgstr "അടയാളവാക്ക് പരിശോധിക്കുന്നു..." +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "കീബോര്ഡ്" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 -msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." -msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." +#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "കീബോര്ഡ്" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 -msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." -msgstr "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക്</b> കളത്തില് നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് നല്കുക." +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "_ലഭ്യമായ ഫയലുകള്:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "അടയാളവാക്കുകള് രണ്ടും തുല്യമല്ല." +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "ഈ മുന്നറിയിപ്പ് ഇനി _കാണിക്കേണ്ടതില്ല" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Assistive Technologies</b>" -msgstr "<b>സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Load modmap files" +msgstr "modmap ഫയലുകള് ലോഡ് ചെയ്യുക" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Preferences</b>" -msgstr "<b>മുന്ഗണനകള്</b>" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് modmap ഫയല് ലോഡ് ചെയ്യണമോ?" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന _കയറല്" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_ചേര്ക്കുക" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ മുന്ഗണനകള്" +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_ചേര്ത്ത ഫയലുകള്:" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 -msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in." -msgstr "അടുത്ത ലോഗിനില് മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണത്തില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാകുകയുള്ളൂ." +#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "ഒച്ച" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "അടച്ചു _പുറത്തിറങ്ങുക" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"സഹജമായ ടെര്മിനല് കിട്ടിയില്ല. സഹജമായ ടെര്മിനലിനുള്ള ആജ്ഞ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നും, അത് " +"ശരിയായ പ്രയോഗത്തിലേയ്ക്കാണ് ചൂണ്ടുന്നതെന്നും ഉറപ്പുവരുത്തുക" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "മുന്ഗണനാ പ്രയോഗ ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക." +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"ആജ്ഞ നടപ്പിലാക്കാന് പറ്റിയില്ല.: %s\n" +" ഈ ആജ്ഞ നിലവിലുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന കയറല് ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" +"സിസ്റ്റം നിദ്രയിലാക്കുവാന് പറ്റിയില്ല .\n" +"സിസ്റ്റം ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക." -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "കീബോര്ഡ് സാമീപ്യതാജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക" +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Media keys" +msgstr "ചലച്ചിത്രദര്ശിനി" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള് _സജ്ജമാക്കുക" +#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 -msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "_കീബോര്ഡിന്റെ സാമീപ്യത" +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "കീബോര്ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി സവിശേഷതകള് _സജ്ജമാക്കുക" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 -msgid "_Preferred Applications" -msgstr "_മുന്ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്" +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "അകത്തു കയറുമ്പോള് ഗ്നോമിലെ സഹായകമായ സാങ്കേതിവിദ്യകള്ക്കുളള പിന്തുണ പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "മൌസ് മുന്ഗണനകള്" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "മൌസ്" + +#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 #, c-format -msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -msgstr "മൌസിന്റെ മുന്ഗണനാ ജാലകം തുറക്കുന്നതില് പിശകുണ്ട്: %s" +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"സ്ക്രീന് സേവര് ആരംഭിക്കുന്നതില് പിശക്:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ഈ സെഷനില് സ്ക്രീന് സേവര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല." + +#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "ഇനി ഈ സന്ദേശം _കാണിക്കേണ്ടതില്ല" + +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Screensaver" +msgstr "സ്ക്രീന് സേവര് ആരംഭിക്കുക" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 +#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Screensaver plugin" +msgstr "ലോഗിന് ആകുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 #, c-format -msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "'%s' ഫയലില് നിന്ന് AccessX ക്രമീകരണങ്ങള് എടുക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല" +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "ശബ്ദത്തിനുളള ഫയല് %s ഉദാഹരണം %s ആയി ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 -msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "സവിശേഷതകള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് എടുക്കുക" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 +msgid "Login" +msgstr "ലോഗിന്" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 -msgid "_Import" -msgstr "_എടുക്കുക" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 +msgid "Logout" +msgstr "ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുക" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ സാമീപ്യത" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 +msgid "Boing" +msgstr "Boing" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "നിങ്ങളുടെ കീബോര്ഡ് സാമീപ്യതാ മുന്ഗണനകള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 +msgid "Siren" +msgstr "സൈറന്" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it." -msgstr "ഈ സിസ്റ്റത്തിന് XKB എക്സ്റ്റന്ഷന് ലഭ്യമല്ല. കീബോര്ഡ് സാമീപ്യതയുടെ സവിശേഷതകള് ഇതില്ലാതെ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല." +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 +msgid "Clink" +msgstr "ക്ലിങ്ക്" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" -msgstr "<b>_ബൌണ്സ് കീകള് സജ്ജമാക്കുക</b>" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 +msgid "Beep" +msgstr "ബീപ്" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" -msgstr "<b>_സ്ലോ കീകള് സജ്ജമാക്കുക</b>" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 +msgid "No sound" +msgstr "ശബ്ദമില്ല" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -msgstr "<b>_മൌസ് കീകള് സജ്ജമാക്കുക</b>" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 +msgid "Sound not set for this event." +msgstr "ഈ ഇവന്റിനുളള ശബ്ദം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>_ആവര്ത്തന കീകള് സജ്ജമാക്കുക</b>" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 +msgid "" +"The sound file for this event does not exist.\n" +"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." +msgstr "" +"ഈ ഇവന്റിനുളള ശബ്ദരേഖ നിലവിലില്ല.\n" +"സഹജമായ ശബ്ദങ്ങള്ക്കായി, gnome-audio പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യേണ്ടതാണ്." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" -msgstr "<b>സ്റ്റി_ക്കി കീകള് സജ്ജമാക്കുക</b>" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 +msgid "The sound file for this event does not exist." +msgstr "ഈ ഇവന്റിന് ആവശ്യമുളള ശബ്ദരേഖനിലവിലില്ല." -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Features</b>" -msgstr "<b>സവിശേഷതകള്</b>" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 +msgid "Select Sound File" +msgstr "ആവശ്യമായ ശബ്ദരേഖ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Toggle Keys</b>" -msgstr "<b>ടോഗിള് കീകള്</b>" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "ഫയല് %s സാധുതയുളള ഒരു wav ഫയല് അല്ല" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "Basic" -msgstr "അടിസ്ഥാനം" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 +msgid "Select sound file..." +msgstr "ശബ്ദരേഖ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Beep if key is re_jected" -msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" +#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 +msgid "System Sounds" +msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" -msgstr "കീ ബോര്ഡില് സ_വിശേഷതകള് ഓണ് അല്ലെങ്കില് ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "ശബ്ദം" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Beep when _modifier is pressed" -msgstr "_മോഡിഫയര് അമര്ത്തുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" +#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Sound plugin" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "ഒരു എല്ഇഡി ഓണായാല് ഒരു ബീപ്പ്, ഓഫായാല് രണ്ട് ബീപ്പ് " +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Beep when key is:" -msgstr "എപ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കേണം:" +#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Typing break plugin" +msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Del_ay:" -msgstr "ഇ_ടവേള:" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "കീ അമര്ത്തലിനും പോയിന്റര് നീക്കത്തിനിടയിലുമുള്ള സമയവ്യത്യാസം" +#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Disa_ble if two keys pressed together" -msgstr "രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്ത്തിയാല് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്വന്തം തട്ട് ലഭ്യമല്ല" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "E_nable Toggle Keys" -msgstr "ടോഗിള് കീ _സജ്ജമാക്കുക" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 -msgid "Filters" -msgstr "അരിപ്പകള്" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" -msgstr "ഈ സമയത്തിനിടയിലെ ഇരട്ട കീ അമര്ത്തലുകളെ _അവഗണിക്കുക" +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "GConf കീ %s %s തരമായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു,പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s തരമാണ്\n" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." -msgstr "ഉപയോക്താവിന് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഒരു സമയത്തിനുള്ളില് ഒരേ കീ പലതവണ അമര്ത്തിയാല് ഒരൊറ്റ അമര്ത്തലായി പരിഗണിക്കുക." +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage X Settings" +msgstr "എക്സ് ക്രമീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "കീ ബോര്ഡിന്റെ ആക്സസ്സിബിളിറ്റി മുന്ഗണനകള് (AccessX)" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "X Settings" +msgstr "എക്സ് ക്രമീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Ma_ximum pointer speed:" -msgstr "സൂചികയുടെ ഏറ്റവും _കൂടിയ വേഗത:" +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ/കുറിപ്പിന്റെ അതിര്" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "മൌസ് കീകള്" +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില് കുറിപ്പിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "മൌസിന്റെ മുന്ഗണനകള്..." +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ തരം " -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." -msgstr "കീ അമരുകയും, ഉപയോക്താവിന് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന നേരത്തേക്ക് അമര്ന്നിരിക്കുകയും ചെയ്താല് മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക." +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ രീതി" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." -msgstr "മോഡിഫയര് കീകള് ഒരു ശ്രേണിയില് ഉപയോഗിച്ച് ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം കീ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് പ്രയോഗത്തില് വരുത്തുക." +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "അറിയിപ്പ് ബട്ടണുകള്" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "S_peed:" -msgstr "വേ_ഗത:" +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "അറിയിപ്പ് ജാലകത്തില് കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -msgstr "പരമാവധി വേഗതയിലേക്ക് _മാറാനുള്ള സമയം:" +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "കൂടുതല് വിവരങ്ങള് _കാണിയ്ക്കുക" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -msgstr "അക്കങ്ങളുള്ള കീപാഡ് മൌസ് നിയന്ത്രണപാഡാക്കി മാറ്റുക." +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "_Disable if unused for:" -msgstr "ഇത്രയും സമയത്തേക്ക് ഉപയോഗിക്കാതിരുന്നാല് _നിര്ജ്ജീവമാക്കുക:" +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "ചിത്രമില്ല" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Enable keyboard accessibility features" -msgstr "കീബോര്ഡ് ആക്സസിബിളിറ്റി സവിശേഷതകള് _സജ്ജമാക്കുക" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Import Feature Settings..." -msgstr "സവിശേഷതകളുടെ ക്രമീകരണങ്ങള് ഉള്ളി_ലേക്കെടുക്കുക..." +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Only accept keys held for:" -msgstr "ഇത്രയും നേരത്തേയ്ക്ക് അമര്ന്നിരുന്നാല് _മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക:" +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "മേല്വിലാസപുസ്തകത്തിന്റെ വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാനുളള ശ്രമത്തിനിടയില് ഒരു തെറ്റുണ്ടായി\n" +#~ "എവല്യൂഷന് ഡാറ്റാ സേവകന് കീഴ്വഴക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കാന് _ടൈപ്പ് ചെയ്തു നോക്കുക:" +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "മേല്വിലാസപുസ്തകം തുറക്കാനാവുന്നില്ല. " -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_accepted" -msgstr "_സമ്മതിച്ചു" +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "ഉപയോക്താവിന്റെ ലോഗിന് ഐഡി തിരിച്ചറിയാവുന്നില്ല., ഉപയോക്താവിന്റെ ഡാറ്റാബേസ് " +#~ "തകരാറിലായിരിക്കാം" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_pressed" -msgstr "_അമര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s-നെ പറ്റി" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_rejected" -msgstr "_തള്ളിക്കളഞ്ഞു" +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "എന്നെ പറ്റി" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -msgid "characters/second" -msgstr "അക്ഷരങ്ങള്/സെക്കന്ഡ്" +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള് ക്രമീകരിയ്ക്കൂ " -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "milliseconds" -msgstr "മില്ലി സെക്കന്ഡുകള്" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "pixels/second" -msgstr "പിക്സലുകള്/സെക്കന്ഡ്" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "സെക്കന്ഡുകള്" +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>ഇമെയില്</b>" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്ക്കുക" +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>തട്ടകം</b>" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 -msgid "All files" -msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" +#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" +#~ msgstr "<b>ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്ങ്</b>" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493 -msgid "Font may be too large" -msgstr "അക്ഷരരൂപം വളരെ വലുതായിരിയ്ക്കാം" +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>ജോലി</b>" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497 -#, c-format -msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." -msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." -msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര് കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന് വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാള് ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു." -msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റുകള് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര് കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന് വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാളും ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു." +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>ടെലിഫോണ്</b>" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510 -#, c-format -msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." -msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." -msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര് കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന് വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കാന് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു." -msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റുകള് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര് കാര്യക്ഷമമായി ഉപയോഗിക്കാന് വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കാന് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532 -msgid "Use previous font" -msgstr "മുമ്പുളള അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 -msgid "Use selected font" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 -msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 -msgid "filename" -msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 -msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" -msgstr "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരരൂപങ്ങള്|വിനിമയതലം)" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 -msgid "page" -msgstr "പേജ്" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 -msgid "[WALLPAPER...]" -msgstr "[പശ്ചാത്തലചിത്രം...]" - -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805 -msgid "Default Pointer" -msgstr "സഹജമായ സൂചിക" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505 -msgid "Apply Background" -msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്വരുത്തുക" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509 -msgid "Apply Font" -msgstr "അക്ഷരരൂപം പ്രയോഗത്തില്വരുത്തുക" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 -msgid "The current theme suggests a background and a font." -msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539 -msgid "The current theme suggests a background." -msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 -msgid "The current theme suggests a font." -msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു അക്ഷരരൂപം നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" - -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 -msgid "Custom" -msgstr "യഥേഷ്ടം" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 -msgid "<b>C_olors</b>" -msgstr "<b>നി_റങ്ങള്</b>" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 -msgid "<b>Hinting</b>" -msgstr "<b>ഹിന്റിങ്ങ്</b>:" +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>വെബ്</b>" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 -msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" -msgstr "<b>പട്ടികകളും ഉപകരണപ്പട്ടകളും</b>" +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>ജോലി</b>" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>കണ്ടുനോക്കല്</b>" +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</span>" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 -msgid "<b>Rendering</b>" -msgstr "<b>ചിത്രീകരണം</b>" +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "എഐഎം/ഐചാറ്റ്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 -msgid "<b>Smoothing</b>" -msgstr "<b>മിനുക്കല്</b>" +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_വിലാസം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 -msgid "<b>Subpixel Order</b>" -msgstr "<b>സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം</b>" +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "_സഹായി:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 -msgid "<b>_Wallpaper</b>" -msgstr "<b>_പശ്ചാത്തല ചിത്രം</b>" +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "വിലാസം" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "ചമയത്തിന്റെ മുന്ഗണനകള്" +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_നഗരം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "പശ്ചാത്തലം" +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "സ്ഥാ_പനം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 -msgid "Best _shapes" -msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ _രൂപങ്ങള്" +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "_കലണ്ടര്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "ഏറ്റവും നല്ല _തെളിച്ചം" +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..." +#~ msgid "Change pa_ssword" +#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് _മാറ്റുക" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 -msgid "C_ut" -msgstr "_മുറിയ്ക്കുക" +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 -msgid "" -"Centered\n" -"Fill screen\n" -"Scaled\n" -"Zoom\n" -"Tiled" -msgstr "" -"മദ്ധ്യത്തിലേയ്ക്കൊതുക്കിയത്\n" -"സ്ക്രീന് നിറയ്ക്കുക\n" -"നീട്ടിക്കുറുക്കിയത്\n" -"വലുതാക്കിയത്\n" -"അടുക്കിവച്ചത്" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 -msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "സൂചികയുടെ രംഗവിതാനം മാറ്റിയാല് അടുത്ത തവണ അകത്ത് കയറുമ്പോഴേ അത് പ്രാവര്ത്തികമാവൂ." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 -msgid "Colors" -msgstr "നിറങ്ങള്" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 -msgid "Controls" -msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 -msgid "Customize Theme" -msgstr "രംഗവിതാനം ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 -msgid "D_etails..." -msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്..." - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "_പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം:" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 -msgid "Edit" -msgstr "ചിട്ട" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "അക്ഷരരൂപം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 -msgid "Fonts" -msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങള്" +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_നഗരം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 -msgid "Go _to Fonts Folder" -msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങളുടെ _കൂടയിലേക്ക് പോകുക" +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "_രാജ്യം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "_ഗ്രേസ്കെയില്" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "വിലാസം" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 -msgid "Icons" -msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്" +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_രാജ്യം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 -msgid "Interface" -msgstr "ദൃശ്യതലം" +#~ msgid "Current _password:" +#~ msgstr "നിലവിലുളള _അടയാളവാക്ക്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 -msgid "Large" -msgstr "വലിയ" +#~ msgid "Full Name" +#~ msgstr "മുഴുവന് പേര്" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 -msgid "N_one" -msgstr "_ഒന്നുമില്ല" +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_തട്ടകം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 -msgid "New File" -msgstr "പുതിയ രചന" +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "ഐസി_ക്യു:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 -msgid "Open File" -msgstr "രചന തുറക്കുക" +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "എം_എസ്എന്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക" +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "പി. ഒ. _ബോക്സ്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 -msgid "Pointer" -msgstr "സൂചിക" +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "പി. _ഒ. ബോക്സ്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 -msgid "R_esolution:" -msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:" +#~ msgid "Personal Info" +#~ msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 -msgid "Save File" -msgstr "രചന സൂക്ഷിയ്ക്കുക" +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +#~ msgstr "" +#~ "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക</b> എന്ന കളത്തില് നിങ്ങളുടെ " +#~ "അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും നല്കുക." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." +#~ msgid "Select your photo" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 -msgid "Save _background image" -msgstr "_പശ്ചാത്തലചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക" +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "മെനുവില് _ചിഹ്നങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക" +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click <b>Change password</b>." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി, താഴെയുളള കളത്തില് നിലവിലുളള അടയാളവാക്ക് നല്കിയ " +#~ "ശേഷം, <b>ആധികാരികത ഉറപ്പ് വരുത്തല്</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.\n" +#~ "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം, പുതിയ അടയാളവാക്ക് നല്കി, അത് വീണ്ടും ടൈപ്പ് " +#~ "ചെയ്ത് ഉറപ്പ് വരുത്തി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 -msgid "Small" -msgstr "ചെറിയ" +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 -msgid "" -"Solid color\n" -"Horizontal gradient\n" -"Vertical gradient" -msgstr "" -"കടുത്ത നിറം\n" -"തിരശ്ചീന വര്ണ്ണരാജി\n" -"ലംബ വര്ണ്ണരാജി" +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "വെബ് _ലോഗ്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "സബ് _പിക്സല് (എല്സിഡികള്)" +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_ജോലി:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "സബ് _പിക്സല് മിനുക്കല് (എല്സിഡികള്)" +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "ഓഫീസ് _ഫാക്സ്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 -msgid "Text" -msgstr "പദാവലി" +#~ msgid "Zip/_Postal code:" +#~ msgstr "പിന്കോഡ്" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 -msgid "" -"Text below items\n" -"Text beside items\n" -"Icons only\n" -"Text only" -msgstr "" -"ഇനങ്ങള്ക്കടിയില് പദാവലി\n" -"ഇനങ്ങള്ക്കിടയില് പദാവലി\n" -"ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം\n" -"പദാവലി മാത്രം" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 -msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "നിലവിലുള്ള നിയന്ത്രണ രംഗവിതാനം വര്ണ്ണങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "രംഗവിതാനം" +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_വിലാസം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടയിലെ ബട്ടണുകളുടെ പേരുകള്" +#~ msgid "_Authenticate" +#~ msgstr "_ആധികാരികത ഉറപ്പിക്കല് " -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "വി_ഭാഗം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 -msgid "Window Border" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിര്" +#~ msgid "_Groupwise:" +#~ msgstr "_ഗ്രൂപ്പ്വൈസ്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 -msgid "_Add..." -msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക..." +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "പൂ_മുഖം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -msgid "_Application font:" -msgstr "_പ്രയോഗത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം:" +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "തട്ടകം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_ജാബര്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 -msgid "_Copy" -msgstr "പ_കര്പ്പ്" +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "നടത്തിപ്പുകാരന്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 -msgid "_Description:" -msgstr "വി_വരണം:" +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "മൊ_ബൈല്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 -msgid "_Document font:" -msgstr "രചനയിലുള്ള അക്ഷരരൂപം:" +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "_പുതിയ അടയാളവാക്ക്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 -msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "_മാറ്റാവുന്ന മെനുവിലെ കുറുക്കുവഴി കീകള്" +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "തൊഴില് " -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 -msgid "_File" -msgstr "_ശേഖരം" +#~ msgid "_Retype new password:" +#~ msgstr "പുതിയ _അടയാളവാക്ക് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതിയുളള അക്ഷരരൂപം:" +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_സംസ്ഥാനം:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 -msgid "_Full" -msgstr "പൂര്ണ്ണം" +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_തലക്കെട്ട്:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "_ഇന്പുട്ട് കള്ളികള്:" +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_ജോലി:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 -msgid "_Install..." -msgstr "_ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുക..." +#~ msgid "_Yahoo:" +#~ msgstr "_യാഹൂ:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 -msgid "_Medium" -msgstr "ഇ_ടത്തരം" +#~ msgid "_Zip/Postal code:" +#~ msgstr "_പിന്കോഡ്" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 -msgid "_Monochrome" -msgstr "ഏ_കവര്ണ്ണം" +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായി ചൈല്ഡിന്റെ പ്രവര്ത്തനം നിന്നിരിക്കുന്നു" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 -msgid "_Name:" -msgstr "_പേര്:" +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdin IO ചാനല് നിര്ത്തുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 -msgid "_New" -msgstr "_പുതിയ" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 -msgid "_None" -msgstr "ഒ_ന്നുമില്ല" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 -msgid "_Open" -msgstr "_തുറക്കുക" +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "backend_stdout IO ചാനല് നിര്ത്തുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 -msgid "_Paste" -msgstr "_ഒട്ടിയ്ക്കുക" +#~ msgid "Authenticated!" +#~ msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നു!" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 -msgid "_Print" -msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക" +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " +#~ "re-authenticate." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങളുടെ ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തിയിരിക്കുന്നതിനു ശേഷം അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു! " +#~ "ദയവായി വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പുവരുത്തുക." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 -msgid "_Quit" -msgstr "പുറത്ത് _കടക്കുക" +#~ msgid "That password was incorrect." +#~ msgstr "ആ അടയാളവാക്ക് തെറ്റായിരുന്നു." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" +#~ msgid "Your password has been changed." +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് മാറിയിരിക്കുന്നു." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക" +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില് തെറ്റ്: %s." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 -msgid "_Save" -msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക" +#~ msgid "The password is too short." +#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് വളരെ ചെറുതാണ്." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 -msgid "_Selected items:" -msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തവ:" +#~ msgid "The password is too simple." +#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് വളരെ ലളിതമാണ്." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 -msgid "_Size:" -msgstr "_വലിപ്പം:" +#~ msgid "The old and new passwords are too similar." +#~ msgstr "പഴയതും പുതിയതും ആയ അടയാളവാക്കുകള് തമ്മില് വളരെ സാമ്യമുണ്ട്." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 -msgid "_Slight" -msgstr "_നേര്ത്ത" +#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +#~ msgstr "പുതിയ അടയാളവാക്കില് അക്കങ്ങളോ പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങളോ ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 -msgid "_Style:" -msgstr "_രീതി:" +#~ msgid "The old and new passwords are the same." +#~ msgstr "പഴയതും പുതിയതും അടയാളവാക്കുകള് ഒന്നു തന്നെയാണ്." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 -msgid "_Tooltips:" -msgstr "_സഹായസൂചികകള്:" +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "%1$s: %2$s തുടങ്ങാന് കഴിയുന്നില്ല" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "ബാക്കെന്ഡ് തുടങ്ങുവാന് സാധ്യമായില്ല" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 -msgid "_Window title font:" -msgstr "_ജാലക തലക്കെട്ടിന്റെ അക്ഷരരൂപം:" +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തില് ഒരു പിശക് പറ്റിയിരിക്കുന്നു" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 -msgid "_Windows:" -msgstr "_ജാലകങ്ങള്:" +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് പരിശോധിക്കുന്നു..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 -msgid "dots per inch" -msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള് " +#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +#~ msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നതിനായി <b>അടയാളവാക്ക് മാറ്റുക</b> എന്നത് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 -msgid "gtk-delete" -msgstr "gtk-delete" +#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +#~ msgstr "ദയവായി <b>പുതിയ അടയാളവാക്ക്</b> കളത്തില് നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്ക് നല്കുക." -#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "ചമയം" +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "അടയാളവാക്കുകള് രണ്ടും തുല്യമല്ല." -#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Customize the look of the desktop" -msgstr "പണിയിടത്തിനെ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക" +#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +#~ msgstr "<b>സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള്" -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്ക്കുള്ള രംഗവിതാന പാക്കേജുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "<b>Preferences</b>" +#~ msgstr "<b>മുന്ഗണനകള്</b>" -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Theme Installer" -msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ ഇന്സ്റ്റാളര്" +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന _കയറല്" -#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്" +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ മുന്ഗണനകള്" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 -msgid "No Wallpaper" -msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ഇല്ല" +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "അടുത്ത ലോഗിനില് മാത്രമേ ഈ ക്രമീകരണത്തില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാകുകയുള്ളൂ." -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"%s, %d %s by %d %s\n" -"Folder: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s, %d %s by %d %s\n" -"Folder: %s" - -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 -msgid "pixel" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "പിക്സല്" -msgstr[1] "പിക്സലുകള്" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 -#, c-format -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The %s utility is not installed." -msgstr "" -"രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല . \n" -"%s ഉപാധി ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിട്ടില്ല." +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "അടച്ചു _പുറത്തിറങ്ങുക" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"There was a problem while extracting the theme." -msgstr "" -"രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല.\n" -"രംഗവിതാനം പുറത്തെടുക്കുമ്പോള് എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടായി." +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "മുന്ഗണനാ പ്രയോഗ ജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "സമീപിയ്ക്കാവുന്ന കയറല് ജാലകത്തിലേക്ക് മാറുക" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 -msgid "The theme is an engine. You need to compile it." -msgstr "രംഗവിതാനം ഒരു എഞ്ചിനാണ്. നിങ്ങളത് കമ്പൈല് ചെയ്യണം" +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "കീബോര്ഡ് സാമീപ്യതാജാലകത്തിലേക്ക് പോവുക" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "ഫയലിന്റെ ഫോര്മാറ്റ് അസാധുവാണ്" +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "സഹായകമായ സാങ്കേതികവിദ്യകള് _സജ്ജമാക്കുക" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 -msgid "Installation Failed" -msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു" +#~ msgid "_Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "_കീബോര്ഡിന്റെ സാമീപ്യത" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 -#, c-format -msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "രംഗവിതാനം \"%s\" ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തു." +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "_മുന്ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 -msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം പ്രാവര്ത്തികമാക്കണോ അതോ ഇപ്പോഴുള്ളത് നിലനിര്ത്തണോ?" +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "അകത്തു കയറുമ്പോള് ഗ്നോമിലെ സഹായകമായ സാങ്കേതിവിദ്യകള്ക്കുളള പിന്തുണ പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 -msgid "Keep Current Theme" -msgstr "നിലവിലുളള രംഗവിതാനം നിലനിര്ത്തുക" +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "മൌസിന്റെ മുന്ഗണനാ ജാലകം തുറക്കുന്നതില് പിശകുണ്ട്: %s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 -msgid "Apply New Theme" -msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനം പ്രായോഗത്തില് വരുത്തുക" +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "'%s' ഫയലില് നിന്ന് AccessX ക്രമീകരണങ്ങള് എടുക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "രംഗവിതാനം പിന്തുണയുളള ഒരു ഫോര്മാറ്റില് അല്ല." +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "സവിശേഷതകള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് എടുക്കുക" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "താല്ക്കാലിക തട്ട് ഉണ്ടാക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു" +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_എടുക്കുക" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" +#~ msgid "Keyboard Accessibility" +#~ msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ സാമീപ്യത" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" -"രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതിനായി വേണ്ടത്ര അനുവാദങ്ങള് ഇല്ല:\n" -"%s" +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കീബോര്ഡ് സാമീപ്യതാ മുന്ഗണനകള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 -#, c-format -msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location" -msgstr "%s എന്നിടത്താണ് രംഗവിതാന ഫയലുകള് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുക. അത് സോഴ്സ് സ്ഥലമായി തെരഞ്ഞെടുക്കാന് പറ്റില്ല." +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "ഈ സിസ്റ്റത്തിന് XKB എക്സ്റ്റന്ഷന് ലഭ്യമല്ല. കീബോര്ഡ് സാമീപ്യതയുടെ സവിശേഷതകള് ഇതില്ലാതെ " +#~ "പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "ഫയലിന്റെ ഫോര്മാറ്റ് അസാധുവാണ്." +#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>_ബൌണ്സ് കീകള് സജ്ജമാക്കുക</b>" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 -msgid "Select Theme" -msgstr "രംഗവിതാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" +#~ msgstr "<b>_സ്ലോ കീകള് സജ്ജമാക്കുക</b>" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 -msgid "Theme Packages" -msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പാക്കേജുകള്" +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>_മൌസ് കീകള് സജ്ജമാക്കുക</b>" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "രംഗവിതാനത്തിന് പേര് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം" +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>_ആവര്ത്തന കീകള് സജ്ജമാക്കുക</b>" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "രംഗവിതാനം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?" +#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" +#~ msgstr "<b>സ്റ്റി_ക്കി കീകള് സജ്ജമാക്കുക</b>" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_മാറ്റിയെഴുതുക" +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>സവിശേഷതകള്</b>" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 -msgid "Would you like to delete this theme?" -msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യണമോ?" +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>ടോഗിള് കീകള്</b>" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 -msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "അടിസ്ഥാനം" -#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 -msgid "" -"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." -msgstr "" -"'gnome-settings-daemon' ക്രമീകരണ മാനേജര് തുടങ്ങാന് കഴിഞ്ഞില്ല.\n" -"ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര് പ്രവര്ത്തിക്കാതെ ചില മുന്ഗണനകള് പ്രാവര്ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത് ബൊണോബോയോ ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ കെഡിഇ) ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള് സജീവമാണെന്നോ ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി ഇടഞ്ഞുനില്ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു." +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "കീ _നിരസിച്ചുവെങ്കില് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" -#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 -#, c-format -msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" -msgstr "'%s' ശേഖരത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല\n" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 -#: ../capplets/common/capplet-util.c:242 -msgid "Just apply settings and quit" -msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള് അംഗീകരിച്ച ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 -msgid "Retrieve and store legacy settings" -msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ശേഷം ലെഗസി ക്രമീകരണങ്ങള് ശേഖരിയ്ക്കുക" - -#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില് തെറ്റുണ്ടായി: %s" +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "കീ ബോര്ഡില് സ_വിശേഷതകള് ഓണ് അല്ലെങ്കില് ഓഫ് ചെയ്യുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 -#, c-format -msgid "Copying file: %u of %u" -msgstr "ഫയല് പകര്ത്തുന്നു: %2$u ലെ %1$u" +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "_മോഡിഫയര് അമര്ത്തുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123 -#, c-format -msgid "Copying '%s'" -msgstr "'%s' പകര്ത്തുന്നു" +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "ഒരു എല്ഇഡി ഓണായാല് ഒരു ബീപ്പ്, ഓഫായാല് രണ്ട് ബീപ്പ് " -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278 -msgid "Copying files" -msgstr "ഫയലുകള് പകര്ത്തുന്നു" +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "എപ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കേണം:" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190 -msgid "Parent Window" -msgstr "മാതൃജാലകം " +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "ഇ_ടവേള:" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191 -msgid "Parent window of the dialog" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാതൃജാലകം" +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "കീ അമര്ത്തലിനും പോയിന്റര് നീക്കത്തിനിടയിലുമുള്ള സമയവ്യത്യാസം" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197 -msgid "From URI" -msgstr "യുആര്ഐയില് നിന്നും" +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "രണ്ട് കീ ഒരുമിച്ച് അമര്ത്തിയാല് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198 -msgid "URI currently transferring from" -msgstr "ഇപ്പോള് എടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്ഐ" +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "ടോഗിള് കീ _സജ്ജമാക്കുക" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205 -msgid "To URI" -msgstr "യുആര്ഐയിലേയ്ക്ക്" +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "അരിപ്പകള്" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206 -msgid "URI currently transferring to" -msgstr "ഇപ്പോള് വച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്ഐ" +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "ഈ സമയത്തിനിടയിലെ ഇരട്ട കീ അമര്ത്തലുകളെ _അവഗണിക്കുക" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213 -msgid "Fraction completed" -msgstr "ഒരു ഭാഗം പൂര്ത്തിയായി" +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "ഉപയോക്താവിന് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഒരു സമയത്തിനുള്ളില് ഒരേ കീ പലതവണ അമര്ത്തിയാല് ഒരൊറ്റ " +#~ "അമര്ത്തലായി പരിഗണിക്കുക." -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214 -msgid "Fraction of transfer currently completed" -msgstr "നിലവില് പൂര്ത്തിയാക്കിയ ഭാഗം" +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "കീ ബോര്ഡിന്റെ ആക്സസ്സിബിളിറ്റി മുന്ഗണനകള് (AccessX)" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 -msgid "Current URI index" -msgstr "നിലവിലുളള യുആര്ഐ സൂചിക" +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "സൂചികയുടെ ഏറ്റവും _കൂടിയ വേഗത:" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 -msgid "Current URI index - starts from 1" -msgstr "നിലവിലുളള യുആര്ഐ സൂചിക - 1 മുതല് ആരംഭിക്കുന്നു" +#~ msgid "Mouse Keys" +#~ msgstr "മൌസ് കീകള്" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 -msgid "Total URIs" -msgstr "ആകെ യുആര്ഐകള്" +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "മൌസിന്റെ മുന്ഗണനകള്..." -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230 -msgid "Total number of URIs" -msgstr "ആകെ യുആര്ഐകളുടെ എണ്ണം" +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "കീ അമരുകയും, ഉപയോക്താവിന് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന നേരത്തേക്ക് അമര്ന്നിരിക്കുകയും ചെയ്താല് മാത്രം " +#~ "കീ സ്വീകരിക്കുക." -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391 -msgid "Connecting..." -msgstr "ബന്ധിക്കുന്നു..." +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "മോഡിഫയര് കീകള് ഒരു ശ്രേണിയില് ഉപയോഗിച്ച് ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം കീ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് " +#~ "പ്രയോഗത്തില് വരുത്തുക." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 -msgid "Key" -msgstr "കീ" +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "വേ_ഗത:" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "പരമാവധി വേഗതയിലേക്ക് _മാറാനുള്ള സമയം:" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 -msgid "Callback" -msgstr "Callback" +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "അക്കങ്ങളുള്ള കീപാഡ് മൌസ് നിയന്ത്രണപാഡാക്കി മാറ്റുക." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "ഇത്രയും സമയത്തേക്ക് ഉപയോഗിക്കാതിരുന്നാല് _നിര്ജ്ജീവമാക്കുക:" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 -msgid "Change set" -msgstr "സെറ്റ് മാറ്റുക" +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "സവിശേഷതകളുടെ ക്രമീകരണങ്ങള് ഉള്ളി_ലേക്കെടുക്കുക..." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "ഇത്രയും നേരത്തേയ്ക്ക് അമര്ന്നിരുന്നാല് _മാത്രം കീ സ്വീകരിക്കുക:" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Conversion to widget callback" +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "ക്രമീകരണം പരിശോധിക്കാന് _ടൈപ്പ് ചെയ്തു നോക്കുക:" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "_സമ്മതിച്ചു" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Conversion from widget callback" +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "_അമര്ത്തിയിരിക്കുന്നു" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "_തള്ളിക്കളഞ്ഞു" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 -msgid "UI Control" -msgstr "UI നിയന്ത്രണം" +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "അക്ഷരങ്ങള്/സെക്കന്ഡ്" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "മില്ലി സെക്കന്ഡുകള്" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Property editor object data" +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "പിക്സലുകള്/സെക്കന്ഡ്" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "സെക്കന്ഡുകള്" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Property editor data freeing callback" +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ചേര്ക്കുക" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." -msgstr "" -"ഫയല് '%s' ലഭ്യമല്ല.\n" -"\n" -"ദയവായി ഇതുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "അക്ഷരരൂപം വളരെ വലുതായിരിയ്ക്കാം" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"ഫയല് '%s' തുറക്കുവാന് അറിയില്ല.\n" -"ഇപ്പോഴും പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു ചിത്രമാകാം ഇത് \n" -"\n" -"ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞടുക്കുക." - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 -msgid "Please select an image." -msgstr "ദയവായി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 -msgid "_Select" -msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806 -msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "സഹജമായ സൂചിക - നിലവിലുളള" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810 -msgid "White Pointer" -msgstr "വെള്ള സൂചിക" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811 -msgid "White Pointer - Current" -msgstr "വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815 -msgid "Large Pointer" -msgstr "വലിയ സൂചിക" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816 -msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "വലിയ സൂചിക - നിലവിലുളള" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820 -msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള" - -#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821 -msgid "Large White Pointer" -msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക" - -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -msgid "Preferred Applications" -msgstr "മുന്ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്" - -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select your default applications" -msgstr "നിങ്ങളുടെ സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Autostart the preferred AT" -msgstr "Autostart the preferred AT" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Visual" -msgstr "ദൃശ്യം" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899 -#, c-format -msgid "Error saving configuration: %s" -msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള് സംരക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര് കാര്യക്ഷമമായി " +#~ "ഉപയോഗിക്കാന് വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാള് ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു." +#~ msgstr[1] "" +#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റുകള് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര് കാര്യക്ഷമമായി " +#~ "ഉപയോഗിക്കാന് വിഷമമായിരിക്കും. %d നെക്കാളും ചെറിയത് ഉപയോഗിക്കാന് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു." -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100 -msgid "Could not load the main interface" -msgstr "പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല" +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റ് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര് കാര്യക്ഷമമായി " +#~ "ഉപയോഗിക്കാന് വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കാന് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു." +#~ msgstr[1] "" +#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം %d പോയിന്റുകള് വലിപ്പമുള്ളതാണ്. ഇതുപയോഗിച്ച് കമ്പ്യൂട്ടര് കാര്യക്ഷമമായി " +#~ "ഉപയോഗിക്കാന് വിഷമമായിരിക്കും. ചെറിയ അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കാന് ശുപാര്ശ ചെയ്യുന്നു." -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102 -msgid "Please make sure that the applet is properly installed" -msgstr "ലഘുപ്രയോഗം ശരിയായി ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക" +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "മുമ്പുളള അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Image Viewer</b>" -msgstr "<b>ചിത്രദര്ശിനി</b>" +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Instant Messenger</b>" -msgstr "<b>ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്</b>" +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Mail Reader</b>" -msgstr "<b>മെയില് റീഡര്</b>" +#~ msgid "filename" +#~ msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Mobility</b>" -msgstr "<b>ചലനാത്മകത</b>" +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "കാണിക്കേണ്ട പേജിന്റെ പേര് നിശ്ചയിക്കുക(രംഗവിതാനം|പശ്ചാത്തലം|അക്ഷരരൂപങ്ങള്|വിനിമയതലം)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Multimedia Player</b>" -msgstr "<b>മള്ട്ടിമീഡിയ പ്ലേയര്</b>" +#~ msgid "page" +#~ msgstr "പേജ്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "<b>Terminal Emulator</b>" -msgstr "<b>ടെര്മിനല് എമുലേറ്റര്</b>" +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[പശ്ചാത്തലചിത്രം...]" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -msgid "<b>Text Editor</b>" -msgstr "<b>എഴുത്തിടം</b>" +#~ msgid "Default Pointer" +#~ msgstr "സഹജമായ സൂചിക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -msgid "<b>Video Player</b>" -msgstr "<b>ചലച്ചിത്ര ദര്ശിനി</b>" +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്വരുത്തുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>ദൃശ്യം</b>" +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "അക്ഷരരൂപം പ്രയോഗത്തില്വരുത്തുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -msgid "<b>Web Browser</b>" -msgstr "<b>വെബ് ബ്രൌസര്</b>" +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലവും അക്ഷരരൂപവും നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Accessibility" -msgstr "സാമീപ്യത" +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു പശ്ചാത്തലം നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -#, no-c-format -msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" -msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു" +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "ഈ രംഗവിതാനം ഒരു അക്ഷരരൂപം നിര്ദ്ദേശിയ്ക്കുന്നു:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "ആ_ജ്ഞ:" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "യഥേഷ്ടം" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക എന്ന കൊടി:" +#~ msgid "<b>C_olors</b>" +#~ msgstr "<b>നി_റങ്ങള്</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 -msgid "Internet" -msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ്" +#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +#~ msgstr "<b>പട്ടികകളും ഉപകരണപ്പട്ടകളും</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -msgid "Multimedia" -msgstr "മള്ട്ടീമീഡിയ" +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>കണ്ടുനോക്കല്</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില് കണ്ണി തുറക്കുക" +#~ msgid "<b>Rendering</b>" +#~ msgstr "<b>ചിത്രീകരണം</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില് കണ്ണി തുറക്കുക" +#~ msgid "<b>Smoothing</b>" +#~ msgstr "<b>മിനുക്കല്</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "_സഹജമായ വെബ് ബ്രൌസറില് കണ്ണി തുറക്കുക" +#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>" +#~ msgstr "<b>സബ്പിക്സലിന്റെ ക്രമം</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 -msgid "Run at st_art" -msgstr "_തുടക്കത്തില് പ്രാവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" +#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>_പശ്ചാത്തല ചിത്രം</b>" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "_ടെര്മിനലില് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" +#~ msgid "Appearance Preferences" +#~ msgstr "ചമയത്തിന്റെ മുന്ഗണനകള്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "System" -msgstr "സിസ്റ്റം" +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "ഏറ്റവും ഉചിതമായ _രൂപങ്ങള്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 -msgid "Balsa" -msgstr "ബല്സ" +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "ഏറ്റവും നല്ല _തെളിച്ചം" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 -msgid "Banshee Music Player" -msgstr "ബാന്ഷീ പാട്ടുപെട്ടി" +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക..." -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 -msgid "Claws Mail" -msgstr "ക്ലാവ്സ് മെയില്" +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_മുറിയ്ക്കുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 -msgid "Dasher" -msgstr "ഡാഷര്" +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "മദ്ധ്യത്തിലേയ്ക്കൊതുക്കിയത്\n" +#~ "സ്ക്രീന് നിറയ്ക്കുക\n" +#~ "നീട്ടിക്കുറുക്കിയത്\n" +#~ "വലുതാക്കിയത്\n" +#~ "അടുക്കിവച്ചത്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "ഡെബിയന് സെന്സിബിള് ബ്രൌസര്" +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "സൂചികയുടെ രംഗവിതാനം മാറ്റിയാല് അടുത്ത തവണ അകത്ത് കയറുമ്പോഴേ അത് പ്രാവര്ത്തികമാവൂ." -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "ഡെബിയന് ടെര്മിനര് എമ്യുലേറ്റര്" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "നിറങ്ങള്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 -msgid "ETerm" -msgstr "ഇടേം" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 -msgid "Encompass" -msgstr "എന്കോംപസ്സ്" +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "രംഗവിതാനം ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "എപ്പിഫാനി വെബ് ബ്രൌസര്" +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്..." -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര്" +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "_പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര് 1.4" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "ചിട്ട" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര് 1.5" +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "അക്ഷരരൂപം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന്റെ വിശദവിവരങ്ങള്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര് 1.6" +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "അക്ഷരരൂപങ്ങളുടെ _കൂടയിലേക്ക് പോകുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര് 2.0" +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "_ഗ്രേസ്കെയില്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര് 2.2" +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര് 2.4" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "ദൃശ്യതലം" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 -msgid "Firebird" -msgstr "ഫയര്ബേര്ഡ്" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "വലിയ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 -msgid "Firefox" -msgstr "ഫയര്ഫോക്സ്" +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "_ഒന്നുമില്ല" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 -msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" -msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരനില്ലാത്ത ഗ്നോം ഭൂതക്കണ്ണാടി" +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "പുതിയ രചന" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 -msgid "GNOME OnScreen Keyboard" -msgstr "ഗ്നോം ഓണ് സ്ക്രീന് കീബോര്ഡ് " +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "രചന തുറക്കുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "ഗ്നോം ടെര്മിനല്" +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "നിറം വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ജാലകം തുറക്കുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 -msgid "Galeon" -msgstr "ഗാലിയോണ്" +#~ msgid "Pointer" +#~ msgstr "സൂചിക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 -msgid "Gnopernicus" -msgstr "ഗ്നോപ്പര്നിക്കസ്" +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 -msgid "Gnopernicus with Magnifier" -msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഗ്നോപ്പര്നിക്കസ് " +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "രചന സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 -msgid "Iceape" -msgstr "ഐസ്ഏപ്" +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "രംഗവിതാനം മറ്റൊരു പേരില് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 -msgid "Iceape Mail" -msgstr "ഐസ്ഏപ് മെയില്" +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "മെനുവില് _ചിഹ്നങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 -msgid "Icedove" -msgstr "ഐസ്ഡോവ് " +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ചെറിയ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 -msgid "Iceweasel" -msgstr "ഐസ്വീസല്" +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "കടുത്ത നിറം\n" +#~ "തിരശ്ചീന വര്ണ്ണരാജി\n" +#~ "ലംബ വര്ണ്ണരാജി" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 -msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരനില്ലാത്ത കെഡിഇ ഭൂതക്കണ്ണാടി" +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "സബ് _പിക്സല് (എല്സിഡികള്)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 -msgid "KMail" -msgstr "കെമെയില്" +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "സബ് _പിക്സല് മിനുക്കല് (എല്സിഡികള്)" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 -msgid "Konqueror" -msgstr "കോണ്ക്വറര്" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "പദാവലി" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "ലിങ്ക്സ് ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൗസര്" +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "ഇനങ്ങള്ക്കടിയില് പദാവലി\n" +#~ "ഇനങ്ങള്ക്കിടയില് പദാവലി\n" +#~ "ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം\n" +#~ "പദാവലി മാത്രം" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 -msgid "Linux Screen Reader" -msgstr "ലിനക്സ് സ്ക്രീന് വായനക്കാരന്" +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള നിയന്ത്രണ രംഗവിതാനം വര്ണ്ണങ്ങളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 -msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയുള്ള ലിനക്സ് സ്ക്രീന് വായനക്കാരന്" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "രംഗവിതാനം" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "ലിങ്ങ്സ് ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൗസര്" +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടയിലെ ബട്ടണുകളുടെ പേരുകള്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 -msgid "Mozilla" -msgstr "മോസില്ല" +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 -msgid "Mozilla 1.6" -msgstr "മോസില്ല 1.6" +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിര്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "മോസില്ല മെയില്" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക..." -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 -msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "മോസില്ല തണ്ടര്ബേര്ഡ്" +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "_പ്രയോഗത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 -msgid "Muine Music Player" -msgstr "മൂയിന് പാട്ടുപെട്ടി" +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 -msgid "Mutt" -msgstr "മട്ട്" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "പ_കര്പ്പ്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 -msgid "NXterm" -msgstr "എന്എക്സ്ടേം" +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "വി_വരണം:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "നെറ്റ്സ്കേപ്പ് കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്" +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "രചനയിലുള്ള അക്ഷരരൂപം:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 -msgid "Opera" -msgstr "ഓപെറ" +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "_മാറ്റാവുന്ന മെനുവിലെ കുറുക്കുവഴി കീകള്" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 -msgid "Orca" -msgstr "ഓര്ക്ക" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_ശേഖരം" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 -msgid "Orca with Magnifier" -msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഓര്ക്ക" +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതിയുളള അക്ഷരരൂപം:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 -msgid "RXVT" -msgstr "ആര്എക്സ്വീടി" +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "പൂര്ണ്ണം" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "റിഥംബോക്സ് പാട്ടുപെട്ടി" +#~ msgid "_Input boxes:" +#~ msgstr "_ഇന്പുട്ട് കള്ളികള്:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 -msgid "SeaMonkey" -msgstr "സീമങ്കി" +#~ msgid "_Install..." +#~ msgstr "_ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുക..." -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 -msgid "SeaMonkey Mail" -msgstr "സീമങ്കി മെയില്" +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "ഇ_ടത്തരം" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 -msgid "Simple OnScreen Keyboard" -msgstr "ലളിതമായ ഓണ് സ്ക്രീന് കീബോര്ഡ് " +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "ഏ_കവര്ണ്ണം" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "സാധാരണ എക്സ്ടെര്മിനല്" +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_പേര്:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 -msgid "Sylpheed" -msgstr "സില്ഫീഡ്" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_പുതിയ" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 -msgid "Sylpheed-Claws" -msgstr "സില്ഫീഡ്-ക്ലോവ്സ്" +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "ഒ_ന്നുമില്ല" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 -msgid "Thunderbird" -msgstr "തണ്ടര്ബേര്ഡ്" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_തുറക്കുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "ടോട്ടം ചലച്ചിത്രദര്ശിനി" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_ഒട്ടിയ്ക്കുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "ഡബ്ലിയുത്രീഎം ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൌസര്" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_അച്ചടിയ്ക്കുക" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58 -msgid "aterm" -msgstr "എടേം" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "പുറത്ത് _കടക്കുക" -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change screen resolution" -msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത മാറ്റുക" +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen Resolution" -msgstr "സ്ക്രീന് ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത" +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "സഹജമായ രീതിയിലേക്ക് _തിരികെ വയ്ക്കുക" -#: ../capplets/display/main.c:25 -msgid "Normal" -msgstr "സാധാരണ" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../capplets/display/main.c:26 -msgid "Left" -msgstr "ഇടത്" +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തവ:" -#: ../capplets/display/main.c:27 -msgid "Inverted" -msgstr "തലതിരിഞ്ഞ" +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "_വലിപ്പം:" -#: ../capplets/display/main.c:28 -msgid "Right" -msgstr "വലത്ത്" +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "_നേര്ത്ത" -#: ../capplets/display/main.c:388 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_രീതി:" -#: ../capplets/display/main.c:534 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:" +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "_സഹായസൂചികകള്:" -#: ../capplets/display/main.c:553 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "_പുതുക്കല് ആവൃത്തി:" +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/display/main.c:573 -msgid "R_otation:" -msgstr "_കറക്കം:" +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "_ജാലക തലക്കെട്ടിന്റെ അക്ഷരരൂപം:" -#: ../capplets/display/main.c:593 -msgid "Default Settings" -msgstr "സഹജമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്" +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "_ജാലകങ്ങള്:" -#: ../capplets/display/main.c:595 -#, c-format -msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "സ്ക്രീന് %d ക്രമീകരണങ്ങള്\n" +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "ഒരു ഇഞ്ചിലുള്ള കുത്തുകള് " -#: ../capplets/display/main.c:621 -msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മുന്ഗണനകള്" +#~ msgid "gtk-delete" +#~ msgstr "gtk-delete" -#: ../capplets/display/main.c:658 -#, c-format -msgid "_Make default for this computer (%s) only" -msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിന് (%s) മാത്രം _സഹജമായ ആക്കുക" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "ചമയം" -#: ../capplets/display/main.c:677 -msgid "Options" -msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്" +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "പണിയിടത്തിനെ ഇഷ്ടപ്പെട്ട രീതിയിലാക്കുക" -#: ../capplets/display/main.c:698 -#, c-format -msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored." -msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored." -msgstr[0] "പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള് പരിശോധിക്കുന്നു. നിങ്ങള് %d സെക്കന്റിനുള്ളില് പ്രതികരിച്ചില്ലെങ്കില് പഴയ ക്രമീകരണം തന്നെ നിലനിര്ത്തും." -msgstr[1] "പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള് പരിശോധിക്കുന്നു. നിങ്ങള് %d സെക്കന്റുകള്ക്കുള്ളില് പ്രതികരിച്ചില്ലെങ്കില് പഴയ ക്രമീകരണം തന്നെ നിലനിര്ത്തും." +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങള്ക്കുള്ള രംഗവിതാന പാക്കേജുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../capplets/display/main.c:741 -msgid "Keep Resolution" -msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത നിലനിര്ത്തുക" +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ ഇന്സ്റ്റാളര്" -#: ../capplets/display/main.c:745 -msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത നിലനിര്ത്തണമോ?" +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനത്തിനുള്ള പാക്കേജ്" -#: ../capplets/display/main.c:770 -msgid "Use _previous resolution" -msgstr "_മുമ്പുളള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ ഉപയോഗിക്കുക" +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം ഇല്ല" -#: ../capplets/display/main.c:770 -msgid "_Keep resolution" -msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത _നിലനിര്ത്തുക" +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %d %s by %d %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %d %s by %d %s\n" +#~ "Folder: %s" -#: ../capplets/display/main.c:920 -msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available." -msgstr "എക്സ് സെര്വര് XRandR എക്സ്റ്റന്ഷന് പിന്തുണക്കുന്നില്ല. ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോളുള്ള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മാറ്റങ്ങള് ലഭ്യമല്ല." +#~ msgid "pixel" +#~ msgid_plural "pixels" +#~ msgstr[0] "പിക്സല്" +#~ msgstr[1] "പിക്സലുകള്" -#: ../capplets/display/main.c:928 -msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available." -msgstr " XRandR എക്സ്റ്റന്ഷന്റെ ഈ പതിപ്പ് ഈ പ്രോഗ്രാമിന് അനുയോജ്യമല്ല. ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോളുള്ള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മാറ്റങ്ങള് ലഭ്യമല്ല." +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല . \n" +#~ "%s ഉപാധി ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിട്ടില്ല." -#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "ശബ്ദം" +#~ msgid "" +#~ "Cannot install theme.\n" +#~ "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "" +#~ "രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല.\n" +#~ "രംഗവിതാനം പുറത്തെടുക്കുമ്പോള് എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ടായി." -#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "പണിയിടം" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New accelerator..." -msgstr "പുതിയ വേഗവര്ദ്ധിനി..." - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 -msgid "Accelerator key" -msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി കീ" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി കീ കോഡ്" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 -msgid "Accel Mode" -msgstr "വേഗവര്ദ്ധനാ രീതി" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി തരം" - -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 -#: ../libbackground/applier.c:624 -#: ../typing-break/drwright.c:482 -msgid "Disabled" -msgstr "നിര്ജ്ജീവമാക്കിയ" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<അറിയാത്ത പ്രവൃത്തി>" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" -msgstr "" -" \"%s\" എന്ന കുറുക്കു കീ ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ച് ടൈപ്പ് ചെയ്യാന് പറ്റാതാകും.\n" -"Control, Alt or Shift എന്നിവയിലേതെങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ പരീക്ഷിക്കുക.\n" +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ രംഗവിതാനമായ %s ശരിയായി ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" -" \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഇപ്പോള് തന്നെ \"%s\" ന് വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്\n" +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "രംഗവിതാനം ഒരു എഞ്ചിനാണ്. നിങ്ങളത് കമ്പൈല് ചെയ്യണം" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 -#, c-format -msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "പുതിയ വേഗവര്ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില് ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n" +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "ഫയലിന്റെ ഫോര്മാറ്റ് അസാധുവാണ്" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" -msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില് ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 -msgid "Action" -msgstr "പ്രവര്ത്തനം" - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 -msgid "Shortcut" -msgstr "കുറുക്കുവഴി" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴികള് " - -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "കുറുക്കു കീ ചേര്ക്കാന് വേണ്ട വരിയില് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കു കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ നീക്കം ചെയ്യാന് backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." - -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 -msgid "Assign shortcut keys to commands" -msgstr "ആജ്ഞകള്ക്ക് കുറുക്കുകീകള് നല്കുക" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -msgstr "കീബോര്ഡ് പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_സാമീപ്യത" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 -msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 -msgid "Start the page with the typing break settings showing" -msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 -msgid "- GNOME Keyboard Preferences" -msgstr "ഗ്നോം കീബോര്ഡ് മുന്ഗണനകള്" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Cursor Blinking</b>" -msgstr "<b>സൂചികയുടെ മിന്നല്</b>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Repeat Keys</b>" -msgstr "<b>കീ ആവര്ത്തിക്കുക</b>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" -msgstr "<b>ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള നിര്ബന്ധമാക്കാന് സ്ക്രീന് _പൂട്ടുക,</b>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 -msgid "<small><i>Fast</i></small>" -msgstr "<small><i>വേഗം</i></small>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 -msgid "<small><i>Long</i></small>" -msgstr "<small><i>ദീര്ഘമായ</i></small>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 -msgid "<small><i>Short</i></small>" -msgstr "<small><i>ചെറിയ</i></small>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -msgid "<small><i>Slow</i></small>" -msgstr "<small><i>പതുക്കെ</i></small>" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "വിശ്രമവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന് അനുവദിക്കുക (_o)" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "വിശ്രമവേളകള് നീട്ടിവക്കാന് സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -msgid "Choose a Keyboard Model" -msgstr "ഒരു കീ ബോര്ഡ് മോഡല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "ഒരു വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 -msgid "Choose..." -msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 -msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീള്ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് അനുവദനീയമല്ലാത്ത വിശ്രമവേളയുടെ സമയം" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "ഒരു വിശ്രമവേളയ്ക്ക് നിര്ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ജോലിയുടെ സമയം" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "കീ അമര്ത്തിപ്പിടിച്ചാല് കീകള് _ആവര്ത്തിക്കുക" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Keyboard" -msgstr "കീബോര്ഡ്" +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ മുന്ഗണനകള്" +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "രംഗവിതാനം \"%s\" ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തു." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ _മാതൃക:" +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം പ്രാവര്ത്തികമാക്കണോ അതോ ഇപ്പോഴുള്ളത് നിലനിര്ത്തണോ?" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "Layout Options" -msgstr "വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്" +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "നിലവിലുളള രംഗവിതാനം നിലനിര്ത്തുക" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -msgid "Layouts" -msgstr "വിന്യാസങ്ങള്" +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "പുതിയ രംഗവിതാനം പ്രായോഗത്തില് വരുത്തുക" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 -msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" -msgstr "നിരന്തരമായ കീബോര്ഡ് ഉപയോഗം മൂലമുണ്ടാവുന്ന പരിക്കൊഴിവാക്കാന് കുറച്ചു സമയത്തിനു ശേഷം സ്ക്രീന് പൂട്ടുക " +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "രംഗവിതാനം പിന്തുണയുളള ഒരു ഫോര്മാറ്റില് അല്ല." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "Microsoft Natural Keyboard" -msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് നാച്ചുറല് കീബോര്ഡ്" +#~ msgid "Failed to create temporary directory" +#~ msgstr "താല്ക്കാലിക തട്ട് ഉണ്ടാക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 -msgid "Preview:" -msgstr "കണ്ടുനോക്കുക:" +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതിന് രംഗവിതാന ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "രംഗവിതാനം ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുന്നതിനായി വേണ്ടത്ര അനുവാദങ്ങള് ഇല്ല:\n" +#~ "%s" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "_സഹജമായതിലേയ്ക്ക് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s എന്നിടത്താണ് രംഗവിതാന ഫയലുകള് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യുക. അത് സോഴ്സ് സ്ഥലമായി തെരഞ്ഞെടുക്കാന് " +#~ "പറ്റില്ല." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _layout for each window" -msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും വെവ്വേറെ _വിന്യാസം" +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "ഫയലിന്റെ ഫോര്മാറ്റ് അസാധുവാണ്." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 -msgid "Typing Break" -msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള" +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "രംഗവിതാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_സാമീപ്യത..." +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന്റെ പാക്കേജുകള്" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "വിശ്രമവേളയുടെ സമയ_പരിധി:" +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "രംഗവിതാനത്തിന് പേര് ഉണ്ടായിരിയ്ക്കണം" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Delay:" -msgstr "_താമസം:" +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "രംഗവിതാനം നിലവിലുണ്ട്. നിങ്ങള്ക്ക് അവ മാറ്റണമോ?" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -msgid "_Layouts:" -msgstr "_വിന്യാസങ്ങള്" +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_മാറ്റിയെഴുതുക" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_Models:" -msgstr "_മോഡലുകള്:" +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യണമോ?" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 -msgid "_Selected layouts:" -msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്ത വിന്യാസങ്ങള്:" +#~ msgid "Theme cannot be deleted" +#~ msgstr "രംഗവിതാനം നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 -msgid "_Speed:" -msgstr "_വേഗത:" +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "'gnome-settings-daemon' ക്രമീകരണ മാനേജര് തുടങ്ങാന് കഴിഞ്ഞില്ല.\n" +#~ "ഗ്നോം ക്രമീകരണ മാനേജര് പ്രവര്ത്തിക്കാതെ ചില മുന്ഗണനകള് പ്രാവര്ത്തികമാക്കാനാവില്ല. ഇത് " +#~ "ബൊണോബോയോ ഗ്നോമല്ലാത്ത (ഉദാഃ കെഡിഇ) ക്രമീകരണ മാനേജറോ ഇപ്പോള് സജീവമാണെന്നോ ഗ്നോം " +#~ "ക്രമീകരണ മാനേജറുമായി ഇടഞ്ഞുനില്ക്കുകയാണെന്നോ കാണിക്കുന്നു." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 -msgid "_Variants:" -msgstr "_Variants:" +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "'%s' ശേഖരത്തിന്റെ പ്രതിരൂപം ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല\n" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -msgid "_Vendors:" -msgstr "_വില്പനക്കാര്" +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള് അംഗീകരിച്ച ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "_ജോലി സമയത്തിന്റെ സമയപരിധി:" +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ ശേഷം ലെഗസി ക്രമീകരണങ്ങള് ശേഖരിയ്ക്കുക" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 -msgid "minutes" -msgstr "മിനിട്ടുകള്" +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "ഫയല് പകര്ത്തുന്നു: %2$u ലെ %1$u" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 -msgid "Unknown" -msgstr "അപരിചിതം" +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "'%s' പകര്ത്തുന്നു" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 -msgid "Default" -msgstr "സഹജമായ" +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "ഫയലുകള് പകര്ത്തുന്നു" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 -msgid "Layout" -msgstr "വിന്യാസം" +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "മാതൃജാലകം " -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 -msgid "Vendors" -msgstr "വില്പനക്കാര്" +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാതൃജാലകം" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 -msgid "Models" -msgstr "തരങ്ങള്" +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "യുആര്ഐയില് നിന്നും" -#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your keyboard preferences" -msgstr "കീബോര്ഡ് മുന്ണനകള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "ഇപ്പോള് എടുത്ത് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്ഐ" -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 -#, c-format -msgid "%d millisecond" -msgid_plural "%d milliseconds" -msgstr[0] "%d മില്ലി സെക്കന്ഡ്" -msgstr[1] "%d മില്ലി സെക്കന്ഡുകള്" +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "യുആര്ഐയിലേയ്ക്ക്" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" -msgstr "<b>ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ സമയം </b>" +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "ഇപ്പോള് വച്ചു കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്ഐ" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Drag and Drop</b>" -msgstr "<b>വലിച്ചിടുക</b>" +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "ഒരു ഭാഗം പൂര്ത്തിയായി" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Mouse Orientation</b>" -msgstr "<b>മൌസിന്റെ സ്ഥാനസൂചിക</b>" +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "നിലവില് പൂര്ത്തിയാക്കിയ ഭാഗം" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "<b>Speed</b>" -msgstr "<b>വേഗത</b>" +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്ഐ സൂചിക" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "<b>വേഗം</b>" +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "നിലവിലുളള യുആര്ഐ സൂചിക - 1 മുതല് ആരംഭിക്കുന്നു" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "<i>High</i>" -msgstr "<i>ഉയര്ന്ന</i>" +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "ആകെ യുആര്ഐകള്" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<b>വലിയ</b>" +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "ആകെ യുആര്ഐകളുടെ എണ്ണം" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "<i>Low</i>" -msgstr "<i>കുറഞ്ഞ</i>" +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "ബന്ധിക്കുന്നു..." -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "<i>Slow</i>" -msgstr "<i>പതുക്കെ</i>" +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "കീ" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>ചെറിയ</i>" +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "GConf key to which this property editor is attached" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "Buttons" -msgstr "ബട്ടണുകള്" +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Callback" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 -msgid "Motion" -msgstr "ചലനം" +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "മൌസ് മുന്ഗണനകള്" +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "സെറ്റ് മാറ്റുക" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_വേഗവര്ദ്ധനവ്:" +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "ഇടങ്കയ്യന് മൌസ്" +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Conversion to widget callback" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_സംവേദനക്ഷമത:" +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 -msgid "_Threshold:" -msgstr "_ത്രെഷോള്ഡ്:" +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Conversion from widget callback" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_സമയപരിധി:" +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" -#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "മൌസ്" +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI നിയന്ത്രണം" -#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "മൌസ് മുന്ഗണനകള് രേഖപ്പെടുത്തുക" +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network Proxy" -msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി" +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Property editor object data" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your network proxy preferences" -msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി മുന്ഗണനകള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "Custom data required by the specific property editor" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Property editor data freeing callback" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -msgstr "<b>നേരിട്ടുളള ഇന്റര്നെറ്റ് ബന്ധം</b> (_r)" +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Ignore Host List</b>" -msgstr "<b>ഹോസ്റ്റ് ലിസ്റ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക</b>" +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "ഫയല് '%s' ലഭ്യമല്ല.\n" +#~ "\n" +#~ "ദയവായി ഇതുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തിയ ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക, അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു ചിത്രം " +#~ "തെരഞ്ഞെടുക്കുക." -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>നെറ്റ്വര്ക്ക് പ്രോക്സിയുടെ _സ്വയംസജ്ജീകരണം</b>" +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "ഫയല് '%s' തുറക്കുവാന് അറിയില്ല.\n" +#~ "ഇപ്പോഴും പിന്തുണയില്ലാത്ത ഒരു ചിത്രമാകാം ഇത് \n" +#~ "\n" +#~ "ദയവായി മറ്റൊരു ചിത്രം തെരഞ്ഞടുക്കുക." -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ _തന്നത്താനുള്ള സജ്ജീകരണം</b> (_M)" +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "ദയവായി ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>ആധികാരികത _ഉറപ്പ് വരുത്തുക</b>" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "കൂടുതല് സജ്ജീകരണം" +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "സഹജമായ സൂചിക - നിലവിലുളള" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "സ്വയം സജ്ജീകരണത്തിനുളള _യുആര്എല്:" +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "വെള്ള സൂചിക" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്" +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -msgid "H_TTP proxy:" -msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:" +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "വലിയ സൂചിക" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ മുന്ഗണനകള്" +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "വലിയ സൂചിക - നിലവിലുളള" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "Port:" -msgstr "പോര്ട്ട്:" +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക - നിലവിലുളള" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ സജ്ജീകരണം" +#~ msgid "Large White Pointer" +#~ msgstr "വലിയ വെള്ള സൂചിക" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "_സോക്ക്സ് ഹോസ്റ്റ്" +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "മുന്ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള്" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -msgid "U_sername:" -msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:" +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സഹജമായ പ്രയോഗങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -msgid "_Details" -msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്" +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "Autostart the preferred AT" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "എഫ്ടിപി പ്രോക്സി:" +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "ദൃശ്യം" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 -msgid "_Password:" -msgstr "_അടയാളവാക്ക്:" +#~ msgid "Error saving configuration: %s" +#~ msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള് സംരക്ഷിക്കുന്നതില് പിശക്: %s" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "സുരക്ഷിതമായ എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:" +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "പ്രധാനമായ വിനിമയതലം ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല" -#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 -msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgstr "എല്ലാ പ്രോട്ടോക്കോളിനും ഒരേ പ്രോക്സി _ഉപയോഗിക്കുക." +#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +#~ msgstr "ലഘുപ്രയോഗം ശരിയായി ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക" -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable sound and associate sounds with events" -msgstr "ശബ്ദങ്ങള് സജ്ജമാക്കി അവ ഇവന്റുകളുമായി യോജിപ്പിക്കുക" +#~ msgid "<b>Image Viewer</b>" +#~ msgstr "<b>ചിത്രദര്ശിനി</b>" -#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "അജ്ഞാതമായ ശബ്ദ ക്രമീകരണം %d" +#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>" +#~ msgstr "<b>ഇന്സ്റ്റന്റ് മെസഞ്ചര്</b>" -#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "'%s' ന് ടെസ്റ്റ് പൈപ്പ് ലൈന് നിര്മ്മിക്കുമ്പോള് പരാജയപ്പെട്ടു" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378 -msgid "Not connected" -msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 -msgid "Autodetect" -msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കുക" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 -msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "അല്സ - നൂതനമായ ലിനക്സിലെ ശബ്ദത്തിനുള്ള വാസ്തുവിദ്യ" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 -msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 -msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 -msgid "OSS - Open Sound System" -msgstr "OSS - Open Sound System" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 -msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "പള്സ് ഓഡിയോ ശബ്ദ സേവകന്" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 -msgid "Test Sound" -msgstr "ശബ്ദം പരിശോധിക്കുക" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 -msgid "Silence" -msgstr "നിശ്ശബ്ദത" - -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 -msgid "- GNOME Sound Preferences" -msgstr "ഗ്നോമിലെ ശബ്ദത്തിന്റെ മുന്ഗണനകള്" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Audio Conferencing</b>" -msgstr "<b>ഓഡിയോ കോണ്ഫറന്സിങ്</b>" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" -msgstr "<b>Default Mixer Tracks</b>" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Music and Movies</b>" -msgstr "<b>സംഗീതവും ചലച്ചിത്രവും</b>" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -msgid "<b>Sound Events</b>" -msgstr "<b>സൗണ്ട് ഇവന്റുകള്</b>" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">പരിശോധിക്കുന്നു...</span>" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 -msgid "Click OK to finish." -msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കുന്നതിന് ശരി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 -msgid "Devices" -msgstr "ഉപകരണങ്ങള്" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 -msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് ശബ്ദമിശ്രണം _സജ്ജമാക്കുക (ESD)" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 -msgid "Flash _entire screen" -msgstr "സ്ക്രീന് _മൊത്തം മിന്നിക്കുക" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "_ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് മിന്നിക്കുക" - -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 -msgid "S_ound playback:" -msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം:" +#~ msgid "<b>Mail Reader</b>" +#~ msgstr "<b>മെയില് റീഡര്</b>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 -msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required." -msgstr "കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിച്ച് നിയന്ത്രിക്കേണ്ട ഉപകരണങ്ങളും ട്രാക്കുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഒന്നിലധികം ട്രാക്കുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കാന് ഷിഫ്റ്റ് അല്ലെങ്കില് കണ്ട്രോള് കീ ഉപയോഗിക്കുക." +#~ msgid "<b>Mobility</b>" +#~ msgstr "<b>ചലനാത്മകത</b>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 -msgid "So_und playback:" -msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം:" +#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>" +#~ msgstr "<b>മള്ട്ടിമീഡിയ പ്ലേയര്</b>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 -msgid "Sou_nd capture:" -msgstr "ശബ്ദം _പിടിച്ചെടുക്കുക:" +#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>" +#~ msgstr "<b>ടെര്മിനല് എമുലേറ്റര്</b>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ മുന്ഗണനകള്" +#~ msgid "<b>Text Editor</b>" +#~ msgstr "<b>എഴുത്തിടം</b>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 -msgid "Sounds" -msgstr "ശബ്ദങ്ങള്" +#~ msgid "<b>Video Player</b>" +#~ msgstr "<b>ചലച്ചിത്ര ദര്ശിനി</b>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 -msgid "System Beep" -msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം" +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b>ദൃശ്യം</b>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 -msgid "Test" -msgstr "പരീക്ഷണം" +#~ msgid "<b>Web Browser</b>" +#~ msgstr "<b>വെബ് ബ്രൌസര്</b>" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 -msgid "Testing Pipeline" -msgstr "പൈപ്പ് ലൈന് പരീക്ഷിക്കുന്നു" +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "%s ആവൃത്തികളും ശരിയായ ലിങ്ക് ഉപയോഗിച്ച് മാറ്റപ്പെടുന്നു" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 -msgid "_Device:" -msgstr "_ഉപകരണം" +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "ആ_ജ്ഞ:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 -msgid "_Enable system beep" -msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം _സജ്ജമാക്കുക" +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക എന്ന കൊടി:" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 -msgid "_Play system sounds" -msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള് _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ്" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 -msgid "_Sound playback:" -msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം" +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "മള്ട്ടീമീഡിയ" -#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 -msgid "_Visual system beep" -msgstr "_ദൃശ്യമായ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ്" +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില് കണ്ണി തുറക്കുക" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 -msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലക മാനേജര്ക്കു വേണ്ടി മുന്ഗണനാപ്രയോഗം തുടങ്ങാന് പറ്റിയില്ല" +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില് കണ്ണി തുറക്കുക" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 -msgid "C_ontrol" -msgstr "_നിയന്ത്രണം" +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "_സഹജമായ വെബ് ബ്രൌസറില് കണ്ണി തുറക്കുക" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 -msgid "_Alt" -msgstr "_Alt" +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "_തുടക്കത്തില് പ്രാവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 -msgid "H_yper" -msgstr "H_yper" +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "_ടെര്മിനലില് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 -msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "സിസ്റ്റം" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 -msgid "_Meta" -msgstr "_Meta" +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "ബല്സ" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 -msgid "<b>Movement Key</b>" -msgstr "<b>ചലനങ്ങള്ക്കുളള കീ</b>" +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "ബാന്ഷീ പാട്ടുപെട്ടി" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 -msgid "<b>Titlebar Action</b>" -msgstr "<b>ടൈറ്റില് ബാര് പ്രവൃത്തി</b>" +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "ക്ലാവ്സ് മെയില്" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 -msgid "<b>Window Selection</b>" -msgstr "<b>ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്</b>" +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "ഡാഷര്" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "ജാലകം നീക്കുവാന് ഈ കീ അമര്ത്തിപ്പിടിച്ച് ജാലകം വലിക്കുക." +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "ഡെബിയന് സെന്സിബിള് ബ്രൌസര്" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 -msgid "Window Preferences" -msgstr "ജാലക മുന്ഗണനകള്" +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "ഡെബിയന് ടെര്മിനര് എമ്യുലേറ്റര്" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില് ബാറില് _രണ്ടു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:" +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ഇടേം" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "ഉയര്ത്തുന്നതിന് മുമ്പുള്ള _ഇടവേള:" +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "എന്കോംപസ്സ്" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകങ്ങള് ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം _ഉയര്ത്തുക" +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "എപ്പിഫാനി വെബ് ബ്രൌസര്" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള് അത് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര്" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your window properties" -msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷതകള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര് 1.4" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "ജാലകങ്ങള്" +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര് 1.5" -#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "ഒച്ച" +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര് 1.6" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 -msgid "Slow Keys Alert" -msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ അറിയിപ്പ്" +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര് 2.0" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 -msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "നിങ്ങള് ഷിഫ്റ്റ് കീ 8 സെക്കന്റ് നേരത്തേക്ക് അമര്ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്ലോ കീ സൗകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്ഡ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര് 2.2" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 -msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കണമോ?" +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "എവല്യൂഷന് മെയില് റീഡര് 2.4" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 -msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?" +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "ഫയര്ബേര്ഡ്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 -msgid "_Activate" -msgstr "_സജീവമാക്കുക" +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "ഫയര്ഫോക്സ്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 -msgid "_Deactivate" -msgstr "പ്രവര്ത്തനം _നിര്ത്തുക" +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരനില്ലാത്ത ഗ്നോം ഭൂതക്കണ്ണാടി" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 -msgid "Do_n't activate" -msgstr "പ്രവര്ത്തനം _സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല" +#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "ഗ്നോം ഓണ് സ്ക്രീന് കീബോര്ഡ് " -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 -msgid "Do_n't deactivate" -msgstr "പ്രവര്ത്തനം നിര്ത്തേണ്ട_തില്ല" +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "ഗ്നോം ടെര്മിനല്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 -msgid "Sticky Keys Alert" -msgstr "സ്റ്റിക്കി കീ അറിയിപ്പ്" +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "ഗാലിയോണ്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 -msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "നിങ്ങള് ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില് അമര്ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൗകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്ഡ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "ഗ്നോപ്പര്നിക്കസ്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 -msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "നിങ്ങള് രണ്ട് കീ ഒരേ സമയം അമര്ത്തി അല്ലെങ്കില് ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില് അമര്ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൗകര്യം നിര്ത്താനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്ഡ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. " +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഗ്നോപ്പര്നിക്കസ് " -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 -msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള് സജ്ജമാക്കണമോ?" +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "ഐസ്ഏപ്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 -msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകളുടെ പ്രവര്ത്തനം നിര്ത്തണമോ?" +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "ഐസ്ഏപ് മെയില്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -msgstr "" -"\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല.\n" -"മൌസ് സൂചികയുടെ തീമില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഇത് ആവശ്യമുണ്ട്." +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "ഐസ്ഡോവ് " -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല.\n" -"സൂചകത്തില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ഇത് ആവശ്യമുണ്ട്." +#~ msgid "Iceweasel" +#~ msgstr "ഐസ്വീസല്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -msgstr "കീ ബന്ധനത്തിന് (%s) അതിന്റെ നിര്ദ്ദിഷ്ട ജോലി പലതവണ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു.\n" +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "സ്ക്രീന് വായനക്കാരനില്ലാത്ത കെഡിഇ ഭൂതക്കണ്ണാടി" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -msgstr "കീ ബന്ധനത്തിന് (%s) അതിന്റെ ബന്ധനം പലതവണ നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു.\n" +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "കെമെയില്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അപൂര്ണ്ണമാണ്\n" +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "കോണ്ക്വറര്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അസാധുവാണ്\n" +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "ലിങ്ക്സ് ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൗസര്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 -#, c-format -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -msgstr "വേറൊരു പ്രയോഗത്തിന് ഇപ്പോള്തന്നെ '%u' ലഭ്യമാണ് " +#~ msgid "Linux Screen Reader" +#~ msgstr "ലിനക്സ് സ്ക്രീന് വായനക്കാരന്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 -#, c-format -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" -msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്\n" +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയുള്ള ലിനക്സ് സ്ക്രീന് വായനക്കാരന്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"(%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പിശക് ,\n" -"ഇത് (%s) കീയുമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "ലിങ്ങ്സ് ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൗസര്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of <b>%s</b>\n" -"- The result of <b>%s</b>" -msgstr "" -"Error activating XKB configuration.\n" -"It can happen under various circumstances:\n" -"- a bug in libxklavier library\n" -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -"\n" -"X server version data:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of <b>%s</b>\n" -"- The result of <b>%s</b>" +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "മോസില്ല" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120 -msgid "" -"You are using XFree 4.3.0.\n" -"There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software." -msgstr "" -"നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്നത് XFree 4.3.0 ആണ്.\n" -"XKB യുടെ സങ്കീര്ണ്ണമായ ക്രമീകരണങ്ങളില് അറിയപ്പെടുന്ന ചില പ്രശ്നങ്ങളുണ്ട്.\n" -"ലളിതമായ ക്രമീകരണമോ XFree സോഫ്റ്റ്വെയറിന്റെ പുതിയ വേര്ഷനോ ഉപയോഗിക്കുക." +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "മോസില്ല 1.6" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250 -msgid "Do _not show this warning again" -msgstr "ഇനി ഈ മുന്നറിയിപ്പ് _കാണിക്കേണ്ടതില്ല" +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "മോസില്ല മെയില്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264 -#, c-format -msgid "" -"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n" -"\n" -"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -"\n" -"Which set would you like to use?" -msgstr "" -"<b>നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള ഗ്നോം കീബോര്ഡ് ക്രമീകരണങ്ങളില് നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണ് എക്സ് സിസ്റ്റം കീബോര്ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്.</b>\n" -"\n" -"പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s ആണ്, പക്ഷേ ഇവയാണ് ലഭ്യമായത്: %s.\n" -"\n" -" നിങ്ങള്ക്ക് ഏത് ഉപയോഗിക്കണം?" +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "മോസില്ല തണ്ടര്ബേര്ഡ്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 -msgid "Use X settings" -msgstr "എക്സ് ക്രമീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക" +#~ msgid "Muine Music Player" +#~ msgstr "മൂയിന് പാട്ടുപെട്ടി" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 -msgid "Keep GNOME settings" -msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണങ്ങള് നിലനിര്ത്തുക" +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "മട്ട്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 -msgid "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and points to a valid application." -msgstr "സഹജമായ ടെര്മിനല് കിട്ടിയില്ല. സഹജമായ ടെര്മിനലിനുള്ള ആജ്ഞ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നും, അത് ശരിയായ പ്രയോഗത്തിലേയ്ക്കാണ് ചൂണ്ടുന്നതെന്നും ഉറപ്പുവരുത്തുക" +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "എന്എക്സ്ടേം" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"ആജ്ഞ നടപ്പിലാക്കാന് പറ്റിയില്ല.: %s\n" -" ഈ ആജ്ഞ നിലവിലുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക" +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "നെറ്റ്സ്കേപ്പ് കമ്മ്യൂണിക്കേറ്റര്" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" -"സിസ്റ്റം നിദ്രയിലാക്കുവാന് പറ്റിയില്ല .\n" -"സിസ്റ്റം ശരിയായി ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക." +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "ഓപെറ" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"സ്ക്രീന് സേവര് ആരംഭിക്കുന്നതില് പിശക്:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ഈ സെഷനില് സ്ക്രീന് സേവര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല." +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "ഓര്ക്ക" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "ഇനി ഈ സന്ദേശം _കാണിക്കേണ്ടതില്ല" +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "ഭൂതക്കണ്ണാടിയോടു കൂടിയ ഓര്ക്ക" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "ശബ്ദത്തിനുളള ഫയല് %s ഉദാഹരണം %s ആയി ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല" +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "ആര്എക്സ്വീടി" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 -msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്വന്തം തട്ട് ലഭ്യമല്ല" +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "റിഥംബോക്സ് പാട്ടുപെട്ടി" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "GConf കീ %s %s തരമായി സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു,പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s തരമാണ്\n" +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "സീമങ്കി" -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "_ലഭ്യമായ ഫയലുകള്:" +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "സീമങ്കി മെയില്" -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 -msgid "Do _not show this warning again." -msgstr "ഈ മുന്നറിയിപ്പ് ഇനി _കാണിക്കേണ്ടതില്ല" +#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "ലളിതമായ ഓണ് സ്ക്രീന് കീബോര്ഡ് " -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 -msgid "Load modmap files" -msgstr "modmap ഫയലുകള് ലോഡ് ചെയ്യുക" +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "സാധാരണ എക്സ്ടെര്മിനല്" -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് modmap ഫയല് ലോഡ് ചെയ്യണമോ?" +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "സില്ഫീഡ്" -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "_ചേര്ക്കുക" +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "സില്ഫീഡ്-ക്ലോവ്സ്" -#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "_ചേര്ത്ത ഫയലുകള്:" +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "തണ്ടര്ബേര്ഡ്" -#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 -msgid "Error creating signal pipe." -msgstr "സിഗ്നല് പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിഴവ്." +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "ടോട്ടം ചലച്ചിത്രദര്ശിനി" -#: ../libbackground/applier.c:255 -msgid "Type" -msgstr "തരം" +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "ഡബ്ലിയുത്രീഎം ടെക്സ്റ്റ് ബ്രൌസര്" -#: ../libbackground/applier.c:256 -msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" -msgstr "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" +#~ msgid "aterm" +#~ msgstr "എടേം" -#: ../libbackground/applier.c:263 -msgid "Preview Width" -msgstr "കണ്ടുനോക്കാനുള്ള വീതി" +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത മാറ്റുക" -#: ../libbackground/applier.c:264 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "സ്ക്രീന് ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത" -#: ../libbackground/applier.c:271 -msgid "Preview Height" -msgstr "കണ്ടുനോക്കാനുള്ള ഉയരം" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "സാധാരണ" -#: ../libbackground/applier.c:272 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "ഇടത്" -#: ../libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "സ്ക്രീന്" +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "തലതിരിഞ്ഞ" -#: ../libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "BGApplier ചിത്രീകരിക്കേണ്ട സ്ക്രീന്" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "വലത്ത്" -#. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:362 -#, c-format -msgid "<b>Start %s</b>" -msgstr "<b>%s തുടങ്ങുക</b>" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" -#: ../libslab/application-tile.c:381 -msgid "Help" -msgstr "സഹായം" +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "_ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത:" -#: ../libslab/application-tile.c:428 -msgid "Upgrade" -msgstr "പുതുക്കുക" +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "_പുതുക്കല് ആവൃത്തി:" -#: ../libslab/application-tile.c:443 -msgid "Uninstall" -msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" +#~ msgid "R_otation:" +#~ msgstr "_കറക്കം:" -#: ../libslab/application-tile.c:770 -#: ../libslab/document-tile.c:526 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില് നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യുക" +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "സഹജമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്" -#: ../libslab/application-tile.c:772 -#: ../libslab/document-tile.c:528 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്ക്കുക" +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "സ്ക്രീന് %d ക്രമീകരണങ്ങള്\n" -#: ../libslab/application-tile.c:857 -msgid "Remove from Startup Programs" -msgstr "തുടക്കത്തില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളില് നിന്ന് മാറ്റുക." +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മുന്ഗണനകള്" -#: ../libslab/application-tile.c:859 -msgid "Add to Startup Programs" -msgstr "തുടക്കത്തില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളിലേക്ക് ചേര്ക്കുക " +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിന് (%s) മാത്രം _സഹജമായ ആക്കുക" -#: ../libslab/app-shell.c:747 -#, c-format -msgid "" -"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" -"\n" -" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" -msgstr "" -"<span size=\"large\"><b>അനുയോജ്യമായവയൊന്നും കണ്ടില്ല.</b> </span><span>\n" -"\n" -" നിങ്ങളുടെ filter \"<b>%s</b>\" ഒന്നിനോടും യോജിക്കുന്നില്ല.</span>" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്" -#: ../libslab/app-shell.c:897 -msgid "Other" -msgstr "മറ്റുളളവ" +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള് പരിശോധിക്കുന്നു. നിങ്ങള് %d സെക്കന്റിനുള്ളില് പ്രതികരിച്ചില്ലെങ്കില് പഴയ " +#~ "ക്രമീകരണം തന്നെ നിലനിര്ത്തും." +#~ msgstr[1] "" +#~ "പുതിയ ക്രമീകരണങ്ങള് പരിശോധിക്കുന്നു. നിങ്ങള് %d സെക്കന്റുകള്ക്കുള്ളില് പ്രതികരിച്ചില്ലെങ്കില് " +#~ "പഴയ ക്രമീകരണം തന്നെ നിലനിര്ത്തും." -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "പുതിയ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്" +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത നിലനിര്ത്തുക" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 -msgid "New Document" -msgstr "പുതിയ രചന" +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത നിലനിര്ത്തണമോ?" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 -msgid "Home" -msgstr "തട്ടകം" +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "_മുമ്പുളള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 -msgid "File System" -msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം" +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മത _നിലനിര്ത്തുക" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 -msgid "Network Servers" -msgstr "ശൃംഖലയിലെ സെര്വറുകള്" +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "എക്സ് സെര്വര് XRandR എക്സ്റ്റന്ഷന് പിന്തുണക്കുന്നില്ല. ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോളുള്ള ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ " +#~ "മാറ്റങ്ങള് ലഭ്യമല്ല." -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Search" -msgstr "തെരച്ചില്" +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ " XRandR എക്സ്റ്റന്ഷന്റെ ഈ പതിപ്പ് ഈ പ്രോഗ്രാമിന് അനുയോജ്യമല്ല. ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോളുള്ള " +#~ "ദൃശ്യസൂക്ഷ്മതാ മാറ്റങ്ങള് ലഭ്യമല്ല." -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:168 -msgid "<b>Open</b>" -msgstr "<b>തുറക്കുക</b>" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:187 -#: ../libslab/document-tile.c:232 -msgid "Rename..." -msgstr "പേരു മാറ്റുക." - -#: ../libslab/directory-tile.c:201 -#: ../libslab/directory-tile.c:210 -#: ../libslab/document-tile.c:246 -#: ../libslab/document-tile.c:255 -msgid "Send To..." -msgstr "അയക്കുക..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:225 -#: ../libslab/document-tile.c:281 -msgid "Move to Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക" - -#: ../libslab/directory-tile.c:235 -#: ../libslab/directory-tile.c:448 -#: ../libslab/document-tile.c:291 -#: ../libslab/document-tile.c:639 -msgid "Delete" -msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" - -#: ../libslab/document-tile.c:153 -msgid "Edited %m/%d/%Y" -msgstr "തിരുത്തി %m/%d/%Y" - -#: ../libslab/document-tile.c:193 -#, c-format -msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" -msgstr "<b>\"%s\" കൊണ്ട് തുറക്കുക</b>" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "പണിയിടം" -#: ../libslab/document-tile.c:205 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗമുപയോഗിച്ച് തുറക്കുക" +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "പുതിയ വേഗവര്ദ്ധിനി..." -#: ../libslab/document-tile.c:216 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "ഫയല് മാനേജറില് തുറക്കുക." +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി കീ" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി കീ കോഡ്" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "വേഗവര്ദ്ധനാ രീതി" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി തരം" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "വിവരതട്ടുകളില് സാധുവായ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളൊന്നും കണ്ടില്ല" +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "നിര്ജ്ജീവമാക്കിയ" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "URI '%s' ന് ഒരു ഓര്മ്മക്കുറിപ്പ് നിലവില്ത്തന്നെ ഉണ്ട്" - -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ന് ഓര്മ്മക്കുറിപ്പൊന്നും കണ്ടില്ല" +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<അറിയാത്ത പ്രവൃത്തി>" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "URI '%s' ന്റെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പില് മൈം തരം നിര്വചിച്ചിട്ടില്ല" +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" +#~ msgstr "" +#~ " \"%s\" എന്ന കുറുക്കു കീ ഉപയോഗിക്കാന് പറ്റില്ല. കാരണം പിന്നീട് ഈ കീ ഉപയോഗിച്ച് ടൈപ്പ് " +#~ "ചെയ്യാന് പറ്റാതാകും.\n" +#~ "Control, Alt or Shift എന്നിവയിലേതെങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കീ പരീക്ഷിക്കുക.\n" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "\"%s\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഇപ്പോള് തന്നെ \"%s\" ന് വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്\n" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "പുതിയ വേഗവര്ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില് ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n" -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 -#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "വേഗവര്ദ്ധിനി സജ്ജീകരണവിവരശേഖരത്തില് ക്രമീകരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n" -#: ../libslab/search-bar.c:255 -msgid "Find Now" -msgstr "ഇപ്പോള്തന്നെ തെരയുക " +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "പ്രവര്ത്തനം" -#: ../libslab/system-tile.c:128 -#, c-format -msgid "<b>Open %s</b>" -msgstr "<b>%s തുറക്കുക</b>" +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "കുറുക്കുവഴി" -#: ../libslab/system-tile.c:141 -msgid "Remove from System Items" -msgstr "സിസ്റ്റം ഇനങ്ങളില് നിന്ന് മാറ്റുക" +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴികള് " -#: ../libsounds/sound-view.c:44 -msgid "Login" -msgstr "ലോഗിന്" +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +#~ "accelerator, or press backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "കുറുക്കു കീ ചേര്ക്കാന് വേണ്ട വരിയില് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത ശേഷം പുതിയ കുറുക്കു കീ ടൈപ്പ് ചെയ്യുക. കീ " +#~ "നീക്കം ചെയ്യാന് backspace ടൈപ്പ് ചെയ്യുക." -#: ../libsounds/sound-view.c:45 -msgid "Logout" -msgstr "ലോഗൌട്ട് ചെയ്യുക" +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "ആജ്ഞകള്ക്ക് കുറുക്കുകീകള് നല്കുക" -#: ../libsounds/sound-view.c:46 -msgid "Boing" -msgstr "Boing" +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "കീബോര്ഡ് പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s" -#: ../libsounds/sound-view.c:47 -msgid "Siren" -msgstr "സൈറന്" +#~ msgid "_Accessibility" +#~ msgstr "_സാമീപ്യത" -#: ../libsounds/sound-view.c:48 -msgid "Clink" -msgstr "ക്ലിങ്ക്" +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -#: ../libsounds/sound-view.c:49 -msgid "Beep" -msgstr "ബീപ്" +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള ക്രമീകരണം കാണിച്ച് കൊണ്ട് പേജ് തുടങ്ങുക." -#: ../libsounds/sound-view.c:50 -msgid "No sound" -msgstr "ശബ്ദമില്ല" +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "ഗ്നോം കീബോര്ഡ് മുന്ഗണനകള്" -#: ../libsounds/sound-view.c:132 -msgid "Sound not set for this event." -msgstr "ഈ ഇവന്റിനുളള ശബ്ദം ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല." +#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +#~ msgstr "<b>സൂചികയുടെ മിന്നല്</b>" -#: ../libsounds/sound-view.c:141 -msgid "" -"The sound file for this event does not exist.\n" -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." -msgstr "" -"ഈ ഇവന്റിനുളള ശബ്ദരേഖ നിലവിലില്ല.\n" -"സഹജമായ ശബ്ദങ്ങള്ക്കായി, gnome-audio പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്യേണ്ടതാണ്." +#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>കീ ആവര്ത്തിക്കുക</b>" -#: ../libsounds/sound-view.c:152 -msgid "The sound file for this event does not exist." -msgstr "ഈ ഇവന്റിന് ആവശ്യമുളള ശബ്ദരേഖനിലവിലില്ല." +#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>" +#~ msgstr "<b>ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേള നിര്ബന്ധമാക്കാന് സ്ക്രീന് _പൂട്ടുക,</b>" -#: ../libsounds/sound-view.c:183 -msgid "Select Sound File" -msgstr "ആവശ്യമായ ശബ്ദരേഖ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>വേഗം</i></small>" -#: ../libsounds/sound-view.c:203 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid wav file" -msgstr "ഫയല് %s സാധുതയുളള ഒരു wav ഫയല് അല്ല" +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>ദീര്ഘമായ</i></small>" -#: ../libsounds/sound-view.c:264 -msgid "Select sound file..." -msgstr "ശബ്ദരേഖ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>ചെറിയ</i></small>" -#: ../libsounds/sound-view.c:366 -msgid "System Sounds" -msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്" +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>പതുക്കെ</i></small>" -#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 -#, c-format -msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര് \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല\n" +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "വിശ്രമവേളകളുടെ സമയം മാറ്റാന് അനുവദിക്കുക (_o)" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 -msgid "Maximize" -msgstr "വലുതാക്കുക" +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "വിശ്രമവേളകള് നീട്ടിവക്കാന് സാധിക്കുമോ എന്ന് പരിശോധിക്കുക" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 -msgid "Minimize" -msgstr "ചെറുതാക്കുക" +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "ഒരു കീ ബോര്ഡ് മോഡല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 -msgid "Roll up" -msgstr "ചുരുട്ടുക" +#~ msgid "Choose a Layout" +#~ msgstr "ഒരു വിന്യാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 -msgid "None" -msgstr "ഒന്നുമില്ല" +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -msgstr "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സുകളിലും ഫീള്ഡുകളിലും സൂചകം _മിന്നട്ടെ" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -msgstr "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgid "Cursor blinks speed" +#~ msgstr "സൂചകം മിന്നുന്നതിന്റെ വേഗത" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "E-mail" -msgstr "ഇ-മെയില്" +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് അനുവദനീയമല്ലാത്ത വിശ്രമവേളയുടെ സമയം" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "E-mail's shortcut." -msgstr "ഇ-മെയിലിലേക്കുളള എളുപ്പ വഴി." +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "ഒരു വിശ്രമവേളയ്ക്ക് നിര്ബന്ധിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ജോലിയുടെ സമയം" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Eject" -msgstr "പുറത്തെടുക്കുക" +#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" +#~ msgstr "കീ അമര്ത്തിപ്പിടിച്ചാല് കീകള് _ആവര്ത്തിക്കുക" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Eject's shortcut." -msgstr "പുറത്തെടുക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ മുന്ഗണനകള്" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Home folder" -msgstr "തട്ടകം" +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "കീബോര്ഡിന്റെ _മാതൃക:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Home folder's shortcut." -msgstr "തട്ടകത്തിലേയ്ക്കുളള എളുപ്പ വഴി." +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "വിന്യാസ ഐച്ഛികങ്ങള്" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Launch help browser" -msgstr "സഹായകബ്രൌസര് തുറക്കുക" +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "വിന്യാസങ്ങള്" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Launch help browser's shortcut." -msgstr "സഹായകബ്രൌസര് തുറക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "നിരന്തരമായ കീബോര്ഡ് ഉപയോഗം മൂലമുണ്ടാവുന്ന പരിക്കൊഴിവാക്കാന് കുറച്ചു സമയത്തിനു ശേഷം സ്ക്രീന് " +#~ "പൂട്ടുക " -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Launch web browser" -msgstr "ബ്രൌസര് തുറക്കുക" +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് നാച്ചുറല് കീബോര്ഡ്" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Launch web browser's shortcut." -msgstr "ബ്രൌസര് തുറക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "കണ്ടുനോക്കുക:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Lock screen" -msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുക" +#~ msgid "Repeat keys speed" +#~ msgstr "കീയുടെ വേഗത ഇരട്ടിപ്പിക്കുക" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Lock screen's shortcut." -msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "_സഹജമായതിലേയ്ക്ക് വീണ്ടും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Log out" -msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക" +#~ msgid "Separate _layout for each window" +#~ msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിനും വെവ്വേറെ _വിന്യാസം" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Log out's shortcut." -msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_സാമീപ്യത..." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Media player" -msgstr "ചലച്ചിത്രദര്ശിനി" +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "വിശ്രമവേളയുടെ സമയ_പരിധി:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Media player key's shortcut." -msgstr "ചലച്ചിത്രദര്ശിനിക്കുള്ള കുറുക്കു കീ." +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_താമസം:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Next track key's shortcut." -msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുന്ന കീയുടെ കുറുക്കുവഴി." +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "_വിന്യാസങ്ങള്" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Pause" -msgstr "താല്കാലികമായി നിര്ത്തുക" +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_മോഡലുകള്:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Pause key's shortcut." -msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്ത വിന്യാസങ്ങള്:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "പാടുക" +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "_വേഗത:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനുളള കീയുടെ കുറുക്കുവഴി." +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "_Variants:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Previous track key's shortcut." -msgstr "പിന്നിലേക്കു പോകാനുള്ള കീ" +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "_വില്പനക്കാര്" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Search's shortcut." -msgstr "തെരയുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "_ജോലി സമയത്തിന്റെ സമയപരിധി:" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Skip to next track" -msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുക" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "മിനിട്ടുകള്" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Skip to previous track" -msgstr "മുമ്പുളളതിലേക്ക് പോകുക" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "അപരിചിതം" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Sleep" -msgstr "മയങ്ങുക" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "സഹജമായ" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Sleep's shortcut." -msgstr "മയങ്ങുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "വിന്യാസം" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Stop playback key" -msgstr "പാട്ടു നിര്ത്താനുള്ള കീ" +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "വില്പനക്കാര്" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Stop playback key's shortcut." -msgstr "പാട്ടു നിര്ത്താനുള്ള കീയുടെ കുറുക്കുവഴി." +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "തരങ്ങള്" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Volume down" -msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക" +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "കീബോര്ഡ് മുന്ണനകള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Volume down's shortcut." -msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." +#~ msgid "%d millisecond" +#~ msgid_plural "%d milliseconds" +#~ msgstr[0] "%d മില്ലി സെക്കന്ഡ്" +#~ msgstr[1] "%d മില്ലി സെക്കന്ഡുകള്" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Volume mute" -msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുക" +#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>" +#~ msgstr "<b>ഇരട്ട ക്ലിക്കുകള്ക്കിടയില് അനുവദനീയമായ സമയം </b>" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Volume mute's shortcut." -msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." +#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" +#~ msgstr "<b>വലിച്ചിടുക</b>" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Volume step" -msgstr "ശബ്ദം ഉയര്ത്തേണ്ട ക്രമം" +#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>" +#~ msgstr "<b>മൌസിന്റെ സ്ഥാനസൂചിക</b>" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "ശബ്ദത്തിനെ ശതമാനക്കണക്കില് ഉയര്ത്തുക" +#~ msgid "<b>Speed</b>" +#~ msgstr "<b>വേഗത</b>" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume up" -msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക" +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<b>വേഗം</b>" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume up's shortcut." -msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>ഉയര്ന്ന</i>" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -msgstr "സ്ക്രീന് സേവര് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാന് പിശകുകളുണ്ടാകുമ്പോള് ഒരു നിര്ദ്ദേശം കാണിയ്ക്കുക" +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<b>വലിയ</b>" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run screensaver at login" -msgstr "ലോഗിന് ആകുമ്പോള് സ്ക്രീന്സേവര് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>കുറഞ്ഞ</i>" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "ആരംഭത്തിലുണ്ടായ പിശകുകള് കാണിയ്ക്കുക" +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>പതുക്കെ</i>" -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start screensaver" -msgstr "സ്ക്രീന് സേവര് ആരംഭിക്കുക" +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>ചെറിയ</i>" -#: ../shell/control-center.c:62 -#, c-format -msgid "key not found [%s]\n" -msgstr "കീ കണ്ടില്ല [%s]\n" - -#: ../shell/control-center.c:159 -msgid "Filter" -msgstr "അരിപ്പ" - -#: ../shell/control-center.c:159 -msgid "Groups" -msgstr "കൂട്ടങ്ങള്:" - -#: ../shell/control-center.c:159 -msgid "Common Tasks" -msgstr "സാധാരണയായുള്ള പ്രവര്ത്തികള് " - -#: ../shell/control-center.c:163 -#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "ഒരു കൃത്യം ആരംഭിച്ചാല് നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടക്കുക" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 -msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Exit shell on add or remove action performed" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 -msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "സഹായകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കുക" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 -msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കുക" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 -msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "നീക്കംചെയ്യലോ പുതുക്കലോ നടത്തുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കുക" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" -msgstr "സഹായകൃത്യം നടക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" -msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 -msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed" -msgstr "ചേര്ക്കലോ നീക്കം ചെയ്യലോ നടക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 -msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed" -msgstr "പുതുക്കുമ്പോളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോളോ ഷെല് അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 -msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "കൃത്യനാമങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട .desktop ഫയലുകളും" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 -msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." -msgstr "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." - -#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 -msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" -msgstr "[പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക;background.desktop, രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gtk-theme-selector.desktop,മുന്ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക;default-applications.desktop,പ്രിന്റര് ചേര്ക്കുക;gnome-cups-manager.desktop]" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" -msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില് ഒരു \"Common Task\" സജീവമായാല് നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടയ്ക്കും." - -#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം" - -#: ../typing-break/drw-break-window.c:188 -msgid "_Postpone Break" -msgstr "ഇടവേള _പിന്നത്തേക്കു നീട്ടിവെയ്ക്കുക" - -#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 -msgid "Take a break!" -msgstr "വിശ്രമവേള!" - -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, -#: ../typing-break/drwright.c:128 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_മുന്ഗണനകള്" - -#: ../typing-break/drwright.c:129 -msgid "/_About" -msgstr "/_സംബന്ധിച്ച്" - -#: ../typing-break/drwright.c:131 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "/_വിശ്രമവേള" - -#: ../typing-break/drwright.c:500 -#, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ട്" -msgstr[1] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ടുകള്" +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "ബട്ടണുകള്" -#: ../typing-break/drwright.c:504 -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല" +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "ചലനം" -#: ../typing-break/drwright.c:591 -#, c-format -msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" -msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേളാ ക്രമീകരണ ജാലകം തുറക്കുമ്പോള് ഈ പിശക് പറ്റി: %s " +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_വേഗവര്ദ്ധനവ്:" -#: ../typing-break/drwright.c:610 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്ഡ് ഹട്ട് <richard@imendio.com>" +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "ഇടങ്കയ്യന് മൌസ്" -#: ../typing-break/drwright.c:611 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്മ്മ ചേര്ത്തത് ആന്ഡേര്സ് കാള്സണ് " +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_സംവേദനക്ഷമത:" -#: ../typing-break/drwright.c:620 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ വിശ്രമവേള ഒന്നോര്മ്മപ്പെടുത്തുന്നു." +#~ msgid "_Threshold:" +#~ msgstr "_ത്രെഷോള്ഡ്:" -#: ../typing-break/drwright.c:622 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല് <santhosh00@gmail.com>\n" -"അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>\n" -"പ്രവീണ് എ <pravi.a@gmail.com>\n" -"അനിവര് അരവിന്ദ് <anivar@movingrepublic.org>." +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_സമയപരിധി:" -#: ../typing-break/main.c:61 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "പ്രശ്നനിര്ദ്ധാരണകോഡ് പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക. " +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "മൌസ് മുന്ഗണനകള് രേഖപ്പെടുത്തുക" -#: ../typing-break/main.c:63 -msgid "Don't check whether the notification area exists" -msgstr "അറിയിപ്പ് മേഖല ഉണ്ടോ എന്നു നോക്കേണ്ട" +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി" -#: ../typing-break/main.c:89 -msgid "Typing Monitor" -msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്" +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സി മുന്ഗണനകള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" -#: ../typing-break/main.c:105 -msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് മേല്നോട്ടക്കാരന് വിവരങ്ങള് കാണിക്കാന് അറിയിപ്പ് മേഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പാനലില് അറിയിപ്പ് മേഖല ഇല്ല. പാനലില് റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അറിയിപ്പ് മേഖല പാനലിലേക്ക് ചേര്ക്കുക" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള അക്ഷരരൂപമായി ക്രമീകരിയ്ക്കുക" +#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +#~ msgstr "<b>നേരിട്ടുളള ഇന്റര്നെറ്റ് ബന്ധം</b> (_r)" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 -msgid "Sets the default application font" -msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള സഹജമായ അക്ഷരരൂപം സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" +#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" +#~ msgstr "<b>ഹോസ്റ്റ് ലിസ്റ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുക</b>" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില് OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രം നിര്മ്മിയ്ക്കും." +#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>നെറ്റ്വര്ക്ക് പ്രോക്സിയുടെ _സ്വയംസജ്ജീകരണം</b>" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില് PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രം നിര്മ്മിയ്ക്കും." +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ _തന്നത്താനുള്ള സജ്ജീകരണം</b> (_M)" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില് TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രം നിര്മ്മിയ്ക്കും." +#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" +#~ msgstr "<b>ആധികാരികത _ഉറപ്പ് വരുത്തുക</b>" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില് Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രം നിര്മ്മിയ്ക്കും." +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "കൂടുതല് സജ്ജീകരണം" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "സ്വയം സജ്ജീകരണത്തിനുളള _യുആര്എല്:" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സിയുടെ വിശദാംശങ്ങള്" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ മുന്ഗണനകള്" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡ്" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "പോര്ട്ട്:" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡ്" +#~ msgid "Proxy Configuration" +#~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ പ്രോക്സിയുടെ സജ്ജീകരണം" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡ്" +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "_സോക്ക്സ് ഹോസ്റ്റ്" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡ്" +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്" +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_വിശദാംശങ്ങള്" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്" +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "എഫ്ടിപി പ്രോക്സി:" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_അടയാളവാക്ക്:" -#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്" +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി:" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "എല്ലാ പ്രോട്ടോക്കോളിനും ഒരേ പ്രോക്സി _ഉപയോഗിക്കുക." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "നാമം:" +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "ശബ്ദങ്ങള് സജ്ജമാക്കി അവ ഇവന്റുകളുമായി യോജിപ്പിക്കുക" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "ശൈലി:" +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "അജ്ഞാതമായ ശബ്ദ ക്രമീകരണം %d" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "തരം:" +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "'%s' ന് ടെസ്റ്റ് പൈപ്പ് ലൈന് നിര്മ്മിക്കുമ്പോള് പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "വലിപ്പം:" +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടില്ല" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "ലക്കം:" +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "പകര്പ്പവകാശം:" +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "അല്സ - നൂതനമായ ലിനക്സിലെ ശബ്ദത്തിനുള്ള വാസ്തുവിദ്യ" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "വിവരണം" +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n" +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Font Viewer" -msgstr "ഗ്നോമിലെ അക്ഷരരൂപദര്ശിനി" +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Open Sound System" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "പള്സ് ഓഡിയോ ശബ്ദ സേവകന്" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 -msgid "TEXT" -msgstr "പദാവലി" +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "ശബ്ദം പരിശോധിക്കുക" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 -msgid "Font size (default: 64)" -msgstr "അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം (സഹജമായത് : 64)" +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "നിശ്ശബ്ദത" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 -msgid "SIZE" -msgstr "വലിപ്പം" +#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" +#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ ശബ്ദത്തിന്റെ മുന്ഗണനകള്" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" +#~ msgstr "<b>ഓഡിയോ കോണ്ഫറന്സിങ്</b>" -#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 -#, c-format -msgid "Error parsing arguments: %s\n" -msgstr "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" +#~ msgstr "<b>Default Mixer Tracks</b>" + +#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" +#~ msgstr "<b>സംഗീതവും ചലച്ചിത്രവും</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Events</b>" +#~ msgstr "<b>സൗണ്ട് ഇവന്റുകള്</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">പരിശോധിക്കുന്നു...</span>" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "പൂര്ത്തിയാക്കുന്നതിന് ശരി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "ഉപകരണങ്ങള്" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് ശബ്ദമിശ്രണം _സജ്ജമാക്കുക (ESD)" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "സ്ക്രീന് _മൊത്തം മിന്നിക്കുക" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "_ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് മിന്നിക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിച്ച് നിയന്ത്രിക്കേണ്ട ഉപകരണങ്ങളും ട്രാക്കുകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഒന്നിലധികം " +#~ "ട്രാക്കുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കാന് ഷിഫ്റ്റ് അല്ലെങ്കില് കണ്ട്രോള് കീ ഉപയോഗിക്കുക." + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "ശബ്ദം _പിടിച്ചെടുക്കുക:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "ശബ്ദത്തിന്റെ മുന്ഗണനകള്" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "ശബ്ദങ്ങള്" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "പരീക്ഷണം" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "പൈപ്പ് ലൈന് പരീക്ഷിക്കുന്നു" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_ഉപകരണം" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ് ശബ്ദം _സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "_Play system sounds" +#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള് _പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "_ശബ്ദോത്പാദനം" + +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "_ദൃശ്യമായ സിസ്റ്റത്തിന്റെ ബീപ്പ്" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലക മാനേജര്ക്കു വേണ്ടി മുന്ഗണനാപ്രയോഗം തുടങ്ങാന് പറ്റിയില്ല" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "_നിയന്ത്രണം" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_yper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Meta" + +#~ msgid "<b>Movement Key</b>" +#~ msgstr "<b>ചലനങ്ങള്ക്കുളള കീ</b>" + +#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" +#~ msgstr "<b>ടൈറ്റില് ബാര് പ്രവൃത്തി</b>" + +#~ msgid "<b>Window Selection</b>" +#~ msgstr "<b>ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്</b>" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "ജാലകം നീക്കുവാന് ഈ കീ അമര്ത്തിപ്പിടിച്ച് ജാലകം വലിക്കുക." + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "ജാലക മുന്ഗണനകള്" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "ഈ പ്രവര്ത്തി ചെയ്യുന്നതിനായി ടൈറ്റില് ബാറില് _രണ്ടു തവണ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "ഉയര്ത്തുന്നതിന് മുമ്പുള്ള _ഇടവേള:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകങ്ങള് ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം _ഉയര്ത്തുക" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "മൌസ് ജാലകത്തിന്റെ മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള് അത് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാലകത്തിന്റെ വിശേഷതകള് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "ജാലകങ്ങള്" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>" + +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുന്നത് XFree 4.3.0 ആണ്.\n" +#~ "XKB യുടെ സങ്കീര്ണ്ണമായ ക്രമീകരണങ്ങളില് അറിയപ്പെടുന്ന ചില പ്രശ്നങ്ങളുണ്ട്.\n" +#~ "ലളിതമായ ക്രമീകരണമോ XFree സോഫ്റ്റ്വെയറിന്റെ പുതിയ വേര്ഷനോ ഉപയോഗിക്കുക." + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "ഇനി ഈ മുന്നറിയിപ്പ് _കാണിക്കേണ്ടതില്ല" + +#~ msgid "" +#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " +#~ "settings.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "<b>നിങ്ങളുടെ നിലവിലുളള ഗ്നോം കീബോര്ഡ് ക്രമീകരണങ്ങളില് നിന്നും വ്യത്യസ്ഥമാണ് എക്സ് സിസ്റ്റം " +#~ "കീബോര്ഡ് ക്രമീകരണങ്ങള്.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "പ്രതീക്ഷിച്ചത് %s ആണ്, പക്ഷേ ഇവയാണ് ലഭ്യമായത്: %s.\n" +#~ "\n" +#~ " നിങ്ങള്ക്ക് ഏത് ഉപയോഗിക്കണം?" + +#~ msgid "Keep GNOME settings" +#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണങ്ങള് നിലനിര്ത്തുക" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "സിഗ്നല് പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിഴവ്." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "തരം" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "കണ്ടുനോക്കാനുള്ള വീതി" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "കണ്ടുനോക്കാനുള്ള ഉയരം" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "സ്ക്രീന്" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "BGApplier ചിത്രീകരിക്കേണ്ട സ്ക്രീന്" + +#~ msgid "<b>Start %s</b>" +#~ msgstr "<b>%s തുടങ്ങുക</b>" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "സഹായം" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "പുതുക്കുക" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയില് നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവയിലേക്ക് ചേര്ക്കുക" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "തുടക്കത്തില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളില് നിന്ന് മാറ്റുക." + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "തുടക്കത്തില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാമുകളിലേക്ക് ചേര്ക്കുക " + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\"><b>അനുയോജ്യമായവയൊന്നും കണ്ടില്ല.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " നിങ്ങളുടെ filter \"<b>%s</b>\" ഒന്നിനോടും യോജിക്കുന്നില്ല.</span>" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "മറ്റുളളവ" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "പുതിയ സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "പുതിയ രചന" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "തട്ടകം" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം" + +#~ msgid "Network Servers" +#~ msgstr "ശൃംഖലയിലെ സെര്വറുകള്" + +#~ msgid "<b>Open</b>" +#~ msgstr "<b>തുറക്കുക</b>" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "പേരു മാറ്റുക." + +#~ msgid "Send To..." +#~ msgstr "അയക്കുക..." + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "തിരുത്തി %m/%d/%Y" + +#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" +#~ msgstr "<b>\"%s\" കൊണ്ട് തുറക്കുക</b>" + +#~ msgid "Open with Default Application" +#~ msgstr "സഹജമായ പ്രയോഗമുപയോഗിച്ച് തുറക്കുക" + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "ഫയല് മാനേജറില് തുറക്കുക." + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "Attribute '%s' of element '%s' not found" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "Unexpected tag '%s' inside '%s'" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "വിവരതട്ടുകളില് സാധുവായ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പുകളൊന്നും കണ്ടില്ല" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "URI '%s' ന് ഒരു ഓര്മ്മക്കുറിപ്പ് നിലവില്ത്തന്നെ ഉണ്ട്" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s' ന് ഓര്മ്മക്കുറിപ്പൊന്നും കണ്ടില്ല" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "URI '%s' ന്റെ ഓര്മ്മക്കുറിപ്പില് മൈം തരം നിര്വചിച്ചിട്ടില്ല" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "ഇപ്പോള്തന്നെ തെരയുക " + +#~ msgid "<b>Open %s</b>" +#~ msgstr "<b>%s തുറക്കുക</b>" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "സിസ്റ്റം ഇനങ്ങളില് നിന്ന് മാറ്റുക" + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ മാനേജര് \"%s\" ക്രമീകരണത്തിനുളള പ്രയോഗം രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല\n" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "വലുതാക്കുക" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "ചുരുട്ടുക" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "ഇ-മെയില്" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "ഇ-മെയിലിലേക്കുളള എളുപ്പ വഴി." + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "പുറത്തെടുക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "തട്ടകത്തിലേയ്ക്കുളള എളുപ്പ വഴി." + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "സഹായകബ്രൌസര് തുറക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "ബ്രൌസര് തുറക്കുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നതിനുളള എളുപ്പ വഴി." + +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "ചലച്ചിത്രദര്ശിനിക്കുള്ള കുറുക്കു കീ." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "അടുത്തതിലേക്ക് പോകുന്ന കീയുടെ കുറുക്കുവഴി." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "താല്കാലികമായി നിര്ത്തുക" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനുളള കീയുടെ കുറുക്കുവഴി." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "പിന്നിലേക്കു പോകാനുള്ള കീ" + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "തെരയുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "മയങ്ങുക" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "മയങ്ങുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "പാട്ടു നിര്ത്താനുള്ള കീയുടെ കുറുക്കുവഴി." + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുന്നതിനുളള കുറുക്കുവഴി." + +#~ msgid "key not found [%s]\n" +#~ msgstr "കീ കണ്ടില്ല [%s]\n" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "അരിപ്പ" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "കൂട്ടങ്ങള്:" + +#~ msgid "Common Tasks" +#~ msgstr "സാധാരണയായുള്ള പ്രവര്ത്തികള് " + +#~ msgid "Control Center" +#~ msgstr "നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "ഒരു കൃത്യം ആരംഭിച്ചാല് നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടക്കുക" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടപ്പിലാക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "നീക്കംചെയ്യലോ പുതുക്കലോ നടത്തുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" +#~ msgstr "സഹായകൃത്യം നടക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" +#~ msgstr "ആരംഭകൃത്യം നടക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed" +#~ msgstr "ചേര്ക്കലോ നീക്കം ചെയ്യലോ നടക്കുമ്പോള് ഷെല് അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed" +#~ msgstr "പുതുക്കുമ്പോളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോളോ ഷെല് അടയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് കാണിക്കുന്നു." + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "കൃത്യനാമങ്ങളും ബന്ധപ്പെട്ട .desktop ഫയലുകളും" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " +#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " +#~ "associated .desktop file to launch for that task." +#~ msgstr "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " +#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " +#~ "associated .desktop file to launch for that task." + +#~ msgid "" +#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" +#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop," +#~ "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക;background.desktop, രംഗവിതാനം മാറ്റുക;gtk-theme-" +#~ "selector.desktop,മുന്ഗണനാ പ്രയോഗങ്ങള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക;default-applications.desktop," +#~ "പ്രിന്റര് ചേര്ക്കുക;gnome-cups-manager.desktop]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" +#~ msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില് ഒരു \"Common Task\" സജീവമായാല് നിയന്ത്രണകേന്ദ്രം അടയ്ക്കും." + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ ക്രമീകരണത്തിനുള്ള പണിയായുധം" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "ഇടവേള _പിന്നത്തേക്കു നീട്ടിവെയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Take a break!" +#~ msgstr "വിശ്രമവേള!" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_മുന്ഗണനകള്" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_സംബന്ധിച്ച്" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_വിശ്രമവേള" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ട്" +#~ msgstr[1] "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് മുമ്പ് %d മിനിട്ടുകള്" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "അടുത്ത വിശ്രമവേളയ്ക്ക് ഒരു മിനിട്ട് പോലുമില്ല" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "ടൈപ്പിങ്ങ് വിശ്രമവേളാ ക്രമീകരണ ജാലകം തുറക്കുമ്പോള് ഈ പിശക് പറ്റി: %s " + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "എഴുതിയത് റിച്ചാര്ഡ് ഹട്ട് <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "കണ്ണിന് കുളിര്മ്മ ചേര്ത്തത് ആന്ഡേര്സ് കാള്സണ് " + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ വിശ്രമവേള ഒന്നോര്മ്മപ്പെടുത്തുന്നു." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല് <santhosh00@gmail.com>\n" +#~ "അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>\n" +#~ "പ്രവീണ് എ <pravi.a@gmail.com>\n" +#~ "അനിവര് അരവിന്ദ് <anivar@movingrepublic.org>." + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "അറിയിപ്പ് മേഖല ഉണ്ടോ എന്നു നോക്കേണ്ട" + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "ടൈപ്പിങ് മോണിറ്റര്" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "ടൈപ്പിങ്ങ് മേല്നോട്ടക്കാരന് വിവരങ്ങള് കാണിക്കാന് അറിയിപ്പ് മേഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ " +#~ "പാനലില് അറിയിപ്പ് മേഖല ഇല്ല. പാനലില് റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് അറിയിപ്പ് മേഖല പാനലിലേക്ക് " +#~ "ചേര്ക്കുക" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള അക്ഷരരൂപമായി ക്രമീകരിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള സഹജമായ അക്ഷരരൂപം സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില് OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രം നിര്മ്മിയ്ക്കും." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില് PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രം നിര്മ്മിയ്ക്കും." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില് TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രം നിര്മ്മിയ്ക്കും." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "ഇത് ശരിയാണെങ്കില് Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രം നിര്മ്മിയ്ക്കും." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കമാന്ഡിന് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡ്" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡ്" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡ്" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള്ക്ക് നഖചിത്രമുണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്ഡ്" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "OpenType അക്ഷരരൂപങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "PCF അക്ഷരരൂപങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "TrueType അക്ഷരരൂപങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Type1 അക്ഷരരൂപങ്ങള് നഖചിത്രമാക്കണോ എന്ന്" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "നാമം:" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "ശൈലി:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "തരം:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "വലിപ്പം:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "ലക്കം:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "പകര്പ്പവകാശം:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "വിവരണം" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s fontfile\n" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "ഗ്നോമിലെ അക്ഷരരൂപദര്ശിനി" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "പദാവലി" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വലിപ്പം (സഹജമായത് : 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "വലിപ്പം" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">പുതിയ അക്ഷരരൂപം അംഗീകരിക്കണമോ?</span>" +#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n" +#~ msgstr "Error parsing arguments: %s\n" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "അക്ഷരരൂപം _പ്രയോഗത്തിലാക്കേണ്ടതില്ല" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">പുതിയ അക്ഷരരൂപം അംഗീകരിക്കണമോ?</span>" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below." -msgstr "നിങ്ങള് നിര്ദ്ദേശിച്ച രംഗവിതാനത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം പുതിയതാണ്. അക്ഷരരൂപം താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്നു." +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "അക്ഷരരൂപം _പ്രയോഗത്തിലാക്കേണ്ടതില്ല" -#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -msgid "_Apply font" -msgstr "_അക്ഷരരൂപം പ്രയോഗത്തിലാക്കുക" +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങള് നിര്ദ്ദേശിച്ച രംഗവിതാനത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം പുതിയതാണ്. അക്ഷരരൂപം താഴെ " +#~ "കാണിച്ചിരിക്കുന്നു." -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 -msgid "Themes" -msgstr "രംഗവിതാനങ്ങള്" +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_അക്ഷരരൂപം പ്രയോഗത്തിലാക്കുക" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 -msgid "Description" -msgstr "വിവരണം" +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "രംഗവിതാനങ്ങള്" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 -msgid "Control theme" -msgstr "നിയന്ത്രണത്തിനുളള രംഗവിതാനം" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "വിവരണം" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 -msgid "Window border theme" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിരിനുളള രംഗവിതാനം" +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "നിയന്ത്രണത്തിനുളള രംഗവിതാനം" -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 -msgid "Icon theme" -msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള രംഗവിതാനം" +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതിരിനുളള രംഗവിതാനം" -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കും." +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള രംഗവിതാനം" -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില് രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കും." +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില് ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കും." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന രംഗവിതാനങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങളുണ്ടാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ ഈ കീയിലേക്ക് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക." +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില് രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കും." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങളുണ്ടാക്കാനുള്ള ആജ്ഞയിലേക്ക് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക." +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന രംഗവിതാനങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങളുണ്ടാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ ഈ കീയിലേക്ക് " +#~ "സജ്ജീകരിയ്ക്കുക." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ" +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങളുണ്ടാക്കാനുള്ള ആജ്ഞയിലേക്ക് ഈ കീ സജ്ജീകരിയ്ക്കുക." -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ" +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ" -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കണോ" +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കാനുള്ള ആജ്ഞ" -#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കണോ" +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "ഇന്സ്റ്റാള് ചെയ്ത രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കണോ" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "അആഇഈഉഊഔ" +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "രംഗവിതാനങ്ങളെ നഖചിത്രങ്ങളാക്കണോ" -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 -msgid "[FILE]" -msgstr "[ഫയല്]" +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "അആഇഈഉഊഔ" -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "രംഗവിതാനം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[ഫയല്]" -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "സഹജമായ രംഗവിതാനമാക്കി സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നു" +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "രംഗവിതാനം പ്രാവര്ത്തികമാക്കുക" +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "സഹജമായ രംഗവിതാനമാക്കി സജ്ജീകരിയ്ക്കുന്നു" |