summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2013-09-12 19:51:35 +0300
committerIhar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>2013-09-12 19:51:35 +0300
commit0d99987c15855279fd104a7d0e059065857e1b66 (patch)
tree8c5f140a0794fedd23a5e6fecf3b2428ed6c5c64 /po/be.po
parent932b51e934bfedffd75cfbf1ab4ccbcd6c922492 (diff)
downloadgnome-settings-daemon-0d99987c15855279fd104a7d0e059065857e1b66.tar.gz
Updated Belarusian translation.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po834
1 files changed, 479 insertions, 355 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 02d8b042..8f7237f7 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
-# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011.
+# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013.
# Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 12:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-07 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:40+0300\n"
-"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -146,6 +146,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -161,6 +162,7 @@ msgstr "Уключэнне гэтага плугіна"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -176,6 +178,7 @@ msgstr "Ці гэты плугін будзе ўключаны дэманам gn
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -191,6 +194,7 @@ msgstr "Прыярытэт гэтага плугіна"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -260,10 +264,21 @@ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr "Толькі паведамляць пра падзеі, учыненыя стылом, пры націску чубком."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Wacom last calibrated resolution"
+msgstr "Апошняя адкалібраваная распазнавальнасць Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+msgstr ""
+"Ключ захоўвае апошнюю адкалібраваную распазнавальнасць, дзеля пазнейшага "
+"вызначэння патрэбы ў новай каліброўцы."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom display mapping"
msgstr "Сувязь Wacom і манітора"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
@@ -271,81 +286,81 @@ msgstr ""
"EDID-інфармацыя манітора, з якім трэба звязаць планшэт. Мусіць быць у "
"фармаце [вытворца, прадукт, серыйны нумар]. [\"\",\"\",\"\"] выключае сувязь."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Крывая націску стыла Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Пункты (x1, y1) і (x2, y2) крывой націску, ужытай у дачыненні да стыла."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Прывязка кнопак стыла Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Лагічная прывязка кнопак."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Парог націску стыла Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Значэнне націску, пры якім генеруецца падзея пстрычкі стылом."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Крывая націску сціркі Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Пункты (x1, y1) і (x2, y2) крывой націску, ужытай у дачыненні да сціркі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Прывязка кнопак сціркі Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Парог націску сціркі Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Значэнне націску, пры якім генеруецца падзея пстрычкі сціркай."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Тып дзеяння кнопак Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Тып дзеяння пры націску кнопкі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Клавіятурны скарот для ўласнага дзеяння"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Клавіятурны скарот, згенераваны пры націску кнопкі для ўласнага дзеяння."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Клавіятурныя скароты для ўласнага дзеяння дотыкавага кола ці дотыкавай паласы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
@@ -353,6 +368,16 @@ msgstr ""
"Клавіятурныя скароты, створаныя, калі дотыкавае кола ці дотыкавая паласа "
"ўжываюцца для ўласных дзеянняў (уверх, затым уніз)."
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Подпіс кнопкі для OLED-дысплея."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "На OLED-дысплеі будзе выяўлены подпіс кнопкі"
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Працягласць прыдатнасці профіля манітора"
@@ -642,98 +667,102 @@ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Скарот для капіравання здымка часткі экрана ў буфер абмену."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Запіс кароткага відэа з экрана"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Launch web browser"
msgstr "Запуск сеціўнага аглядальніка"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Скарот для запуску сеціўнага аглядальніка."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Пераключэнне экраннай лупы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Скарот для паказу экраннай лупы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Пераключэнне чытача з экрана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Скарот для запуску чытача з экрана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Пераключэнне экраннай клавіятуры"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Скарот для паказу экраннай клавіятуры"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Increase text size"
msgstr "Павелічэнне памеру тэксту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Скарот для павелічэння памеру тэксту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Decrease text size"
msgstr "Памяншэнне памеру тэксту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Скарот для памяншэння памеру тэксту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Пераключэнне кантраснасці"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Скарот для пераключэння кантраснасці інтэрфейсу"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Набліжэнне экраннай лупы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Скарот для набліжэння экраннай лупы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Аддаленне экраннай лупы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Скарот для аддалення экраннай лупы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Назва ўласнага скароту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Binding"
msgstr "Скарот"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Прывязка ўласнага скароту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Command"
msgstr "Загад"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Загад для скароту"
@@ -1135,7 +1164,6 @@ msgstr ""
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
msgid "Universal Access"
msgstr "Універсальны доступ"
@@ -1202,7 +1230,7 @@ msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Плугін буфера абмену"
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:140
msgid "Color"
msgstr "Колер"
@@ -1210,40 +1238,40 @@ msgstr "Колер"
msgid "Color plugin"
msgstr "Плугін колеру"
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Перакалібраваць"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
msgid "Recalibration required"
msgstr "Патрэбна перакаліброўка"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Трэба перакалібраваць дысплей \"%s\"."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Трэба перакалібраваць прынтар \"%s\"."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Плугін колеру для дэмана настройкі GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
msgid "Color calibration device added"
msgstr "З'явілася новае прыстасаванне для каліброўкі колераў"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Выдалена прыстасаванне для каліброўкі колераў"
@@ -1254,7 +1282,37 @@ msgstr "Паказальнік мышы"
#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-msgstr "Плугін для паказу/хавання паказальніка мышы на планшэтных прыстасаваннях"
+msgstr ""
+"Плугін для паказу/хавання паказальніка мышы на планшэтных прыстасаваннях"
+
+#. Priority=100
+#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Automatically update timezone and display notifications"
+msgstr ""
+"Аўтаматычнае абнаўленне часавага пояса і паказ апавяшчэнняў"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:104
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Часавы пояс пераключаны на %s (%s)"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:128
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Настройкі даты і часу"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:136
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройкі"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
@@ -1264,12 +1322,12 @@ msgstr "Пустышка"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Плугін-пустышка"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:578
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "Мала вольнай прасторы на \"%s\""
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:580
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590
#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
@@ -1278,19 +1336,19 @@ msgstr ""
"На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце "
"вызваліць крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:584
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "На дыскавым томе \"%s\" засталося мала вольнай прасторы (%s)."
#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Мала вольнай прасторы"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:591
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
@@ -1299,27 +1357,27 @@ msgstr ""
"На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s). Вы можаце вызваліць "
"крыху прасторы, ачысціўшы сметніцу."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "На камп'ютары засталося мала вольнай прасторы (%s)."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:609
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619
msgid "Disk space"
msgstr "Дыскавая прастора"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626
msgid "Examine"
msgstr "Даследаваць"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:624
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ачысціць сметніцу"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:631
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449
msgid "Ignore"
msgstr "Праігнараваць"
@@ -1365,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Вы можаце вызваліць крыху дыскавай прасторы, выдаліўшы непатрэбныя праграмы "
"і файлы або перамясціўшы некаторыя файлы на вонкавы дыск."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
msgid "Examine…"
msgstr "Даследаваць..."
@@ -1394,6 +1452,10 @@ msgstr[2] "Клавіятуры"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Плугін клавіятуры"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2020
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Скрынкаст, %d %t.webm"
+
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Не ўдалося атрымаць экранны здымак"
@@ -1449,115 +1511,112 @@ msgstr "Медыяклавішы"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Плугін медыяклавіш"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Пераключальнік чулай панэлі"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Touchpad On"
msgstr "Чулая панэль уключана"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Чулая панэль выключана"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Абязгучванне мікрафона"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Абязгучванне дынамікаў"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Памяншэнне гучнасці"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Павелічэнне гучнасці"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120
msgid "Lock Screen"
msgstr "Блакіраванне экрана"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:131
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
msgid "Rewind"
msgstr "Пракрутка назад"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:136
msgid "Forward"
msgstr "Пракрутка наперад"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:133
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
msgid "Repeat"
msgstr "Паўтор"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:134
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:138
msgid "Random Play"
msgstr "Выпадковае прайграванне"
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:135
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:137
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141
msgid "Video Out"
msgstr "Відэавывад"
#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Паварот экрана"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:144
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Блакіраванне арыентацыі"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
msgid "Power Off"
msgstr "Выключэнне камп'ютара"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150
+#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
msgid "Sleep"
msgstr "Сон"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
msgid "Suspend"
msgstr "Супынак"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:152
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
msgid "Hibernate"
msgstr "Гібернацыя"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159
msgid "Brightness Up"
msgstr "Павелічэнне яркасці"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:154
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160
msgid "Brightness Down"
msgstr "Памяншэнне яркасці"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Павелічэнне яркасці клавіятуры"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Памяншэнне яркасці клавіятуры"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:157
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Пераключэнне падсветкі клавіятуры"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:158
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164
msgid "Battery Status"
msgstr "Стан батарэі"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
-msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "Не ўдалося ўключыць функцыі даступнасці мышы"
-
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
-msgid ""
-"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Функцыі даступнасці мышы вымагаюць усталяванага Mousetweaks."
-
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/power/gpm-common.c:607
@@ -2078,17 +2137,17 @@ msgstr "Камп'ютар зараджаны"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gpm-common.c:1732
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Энергія батарэі амаль скончылася"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:929
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:847
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Магчыма, батарэя адклікана вытворцам"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:932
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:850
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -2097,184 +2156,184 @@ msgstr ""
"Магчыма, батарэя ў вашым камп'ютары была адклікана вытворцам %s, і вы "
"рызыкуеце, выкарыстоўваючы яе."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:853
msgid "For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"Больш інфармацыі шукайце на сеціўнай пляцоўцы, прысвечанай адкліканым "
"батарэям."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:946
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:864
msgid "Visit recall website"
msgstr "Наведаць сеціўную пляцоўку"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:950
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:868
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Больш не паказваць гэта"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1203
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1118
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS разраджаецца"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1208
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1123
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "засталося %s запасной энергіі UPS-а"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1611
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1749
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3084
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1144
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2915
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Сілкаванне энергіяй"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284
msgid "Battery low"
msgstr "Энергія батарэі канчаецца"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1287
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Энергія батарэі ноўтбука канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1358
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Засталося прыблізна %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1301
msgid "UPS low"
msgstr "Энергія UPS канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1307
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Засталося прыблізна %s запасной энергіі UPS-а (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1376
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1535
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1471
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Энергія батарэі мышы канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1315
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія бесправадной мышы канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1543
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1479
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Энергія батарэі клавіятуры канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1322
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія бесправадной клавіятуры канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1552
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1326
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488
msgid "PDA battery low"
msgstr "Энергія батарэі PDA канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія PDA канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1498
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Энергія батарэі мабільнага тэлефона канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1336
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія мабільнага тэлефона канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1340
msgid "Media player battery low"
msgstr "Энергія батарэі медыяплэера канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія медыяплэера канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Энергія батарэі планшэта канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія планшэта канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1418
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Энергія батарэі далучанага камп'ютара канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1421
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Энергія далучанага камп'ютара канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
msgid "Battery is low"
msgstr "Энергія батарэі канчаецца"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Энергія батарэі амаль скончылася"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1663
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1599
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Энергія батарэі ноўтбука амаль скончылася"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Падлучыце блок сілкавання, каб не страціць даныя."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -2282,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"сілкавання."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -2290,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"да крыніцы сілкавання."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -2299,13 +2358,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1637
msgid "UPS critically low"
msgstr "Энергія UPS амаль скончылася"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -2315,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"камп'ютара, каб пазбегнуць страты даных."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2325,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1482
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2335,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"падзарадзіць, гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2345,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2355,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"гэтае прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1574
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2365,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1583
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2375,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"прыстасаванне неўзабаве перастане працаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2385,7 +2444,7 @@ msgstr ""
"падзарадзіць, гэтае прыстасаванне неўзабаве будзе выключана."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1671
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1607
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -2394,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"батарэя будзе цалкам вычарпана, камп'ютар <b>выключыцца</b>."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.\n"
@@ -2406,7 +2465,7 @@ msgstr ""
"<b>Увага:</b> Нават для супыненага рэжыму патрабуецца крыху энергіі."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -2415,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"зараз будзе адпраўлены ў гібернацыю."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1625
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -2424,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"зараз будзе выключаны."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1709
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1645
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
@@ -2433,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"цалкам вычарпаны, камп'ютар <b>выключыцца</b>."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1715
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -2441,40 +2500,40 @@ msgstr ""
"будзе адпраўлены ў гібернацыю."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Узровень зарадкі UPS апусціўся ніжэй за крытычны ўзровень, і камп'ютар зараз "
"будзе выключаны."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2223
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2116
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Вечка ноўтбука адчынена"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2261
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2154
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Вечка ноўтбука зачынена"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2893
msgid "Automatic logout"
msgstr "Аўтаматычны выхад з сеанса"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3063
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2893
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Неўзабаве сеанс скончыцца праз вашу бяздзейнасць."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2898
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Аўтаматычны супынак"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3068
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2898
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2903
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Камп'ютар будзе зусім неўзабаве супынены праз бяздзейнасць."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3073
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2903
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Аўтаматычная гібернацыя"
@@ -2522,210 +2581,220 @@ msgid "No driver for this printer."
msgstr "Няма драйвера для гэтага прынтара."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:672
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836
msgid "Printers"
msgstr "Прынтары"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
msgid "Toner low"
msgstr "Мала чарнілы"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
msgid "Toner empty"
msgstr "Чарніла скончылася"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
msgid "Not connected?"
msgstr "Няма злучэння?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
msgid "Cover open"
msgstr "Адчыненая накрыўка"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Памылка настройкі прынтара"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
msgid "Door open"
msgstr "Адчыненыя дзверцы"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
msgid "Marker supply low"
msgstr "Мала фарбы"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Фарба скончылася"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
msgid "Paper low"
msgstr "Мала паперы"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
msgid "Out of paper"
msgstr "Папера скончылася"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
msgid "Printer off-line"
msgstr "Прынтар адлучаны"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:345
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779
msgid "Printer error"
msgstr "Памылка прынтара"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:349
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "У прынтары \"%s\" мала чарніла."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася чарніла."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:355
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Накрыўка прынтара \"%s\" адчынена."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:357
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Для прынтара \"%s\" адсутнічае патрэбны фільтр."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:360
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчынены."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "У прынтары \"%s\" мала фарбы."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:364
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася фарба."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "У прынтары \"%s\" мала паперы."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "У прынтары \"%s\" скончылася папера."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:372
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Узнікла праблема з прынтарам \"%s\"."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+#. Translators: New printer has been added
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
msgid "Printer added"
msgstr "З'явіўся новы прынтар"
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#. Translators: A printer has been removed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
msgid "Printer removed"
msgstr "Прынтар выдалены"
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Друк спынены"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:476
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" на %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Друк скасаваны"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:486
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Друк перарваны"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Друк скончаны"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:504
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Друк"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
msgid "Printer report"
msgstr "Справаздача прынтара"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:745
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776
msgid "Printer warning"
msgstr "Перасцярога ад прынтара"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:755
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Прынтар \"%s\": \"%s\"."
@@ -2747,42 +2816,27 @@ msgstr "Аддалены сеанс"
msgid "Disable animations on remote displays"
msgstr "Выключэнне анімацыі для аддаленых сеансаў"
+#. Priority=100
+#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Rfkill"
+msgstr "Rfkill"
+
+#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
+msgid "Rfkill plugin"
+msgstr "Плугін Rfkill"
+
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Screensaver Proxy"
msgstr "Проксі для ахоўніка экрана"
#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
-msgstr "Доступ да механізму стрымання ахоўніка экрана FreeDesktop для gnome-session"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "атрымана памылка або завісанне ад крыніцы генерацыі падзей"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "не ўдалося ініцыяваць сістэму бяспекі NSS"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "не ўдалося знайсці прыдатны драйвер смарткарт"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "не ўдалося загрузіць драйвер смарткарт \"%s\""
+msgstr ""
+"Доступ да механізму стрымання ахоўніка экрана FreeDesktop для gnome-session"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "не ўдалося пачаць адсочваць уваходныя падзеі ад карты - %s"
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "у часе чакання падзей смарткарты напаткана нечаканая памылка"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Карыстальнік не ўвайшоў з дапамогай смарт-карты."
#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Smartcard"
@@ -2818,11 +2872,11 @@ msgstr "Усталявана дадатковае апраграмаванне"
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:344
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:534
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:588
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1221
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:351
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:482
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:546
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:602
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1251
msgid "Software Updates"
msgstr "Абнаўленні апраграмавання"
@@ -2863,84 +2917,84 @@ msgid "Ignore devices"
msgstr "Ігнараваць прыстасаванні"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:124
msgid "Failed To Update"
msgstr "Няўдалае абнаўленне"
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:130
msgid "A previous update was unfinished."
msgstr "Папярэдняе абнаўленне не было завершана."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:140
msgid "Network access was required but not available."
msgstr "Патрабаваўся доступ да сеткі, але ён адсутнічаў."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#. *
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:149
msgid "An update was not signed in the correct way."
msgstr "Абноўка не была належным чынам падпісана."
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
#. * really are teh suck.
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:159
msgid "The update could not be completed."
msgstr "Не ўдалося закончыць абнаўленне."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:164
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Абнаўленне было скасавана."
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
msgstr ""
"Было запатрабавана офлайн-абнаўленне, але няма пакункаў з наяўнымі абноўкамі."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:174
msgid "No space was left on the drive."
msgstr "На дыскавым прыводзе не засталося вольнага месца."
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
#. * way, usually this message will come from source distros
#. * like gentoo
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:182
msgid "An update failed to install correctly."
msgstr "Не ўдалося карэктна ўсталяваць абнаўленне."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:187
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
msgstr "Офлайн-абнаўленне нечакана абарвалася."
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Ніжэй змешчаны падрабязны тэкст памылкі кіраўніка пакункаў:"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:339
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:346
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Даступна вялікае абнаўленне дыстрыбутыва"
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:349
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:356
msgid "More information"
msgstr "Падрабязнасці"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:454
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:516
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "Абнаўленне"
@@ -2948,7 +3002,7 @@ msgstr[1] "Абнаўленні"
msgstr[2] "Абнаўленні"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "Даступнае істотнае абнаўленне апраграмавання"
@@ -2956,13 +3010,13 @@ msgstr[1] "Даступныя істотныя абнаўленні апрагр
msgstr[2] "Даступныя істотныя абнаўленні апраграмавання"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:477
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:539
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:487
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:551
msgid "Install updates"
msgstr "Усталяваць абнаўленні"
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:519
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:531
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "Даступнае абнаўленне апраграмавання."
@@ -2970,29 +3024,29 @@ msgstr[1] "Даступныя абнаўленні апраграмавання.
msgstr[2] "Даступныя абнаўленні апраграмавання."
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Updates"
msgstr "Абнаўленні"
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:579
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:593
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да абнаўленняў апраграмавання"
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:582
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:596
msgid "Try again"
msgstr "Паўтарыць спробу"
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:958
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "Выконваецца аперацыя, якую немагчыма перарваць"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1178
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1201
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Абноўка ўсталявана"
@@ -3000,7 +3054,7 @@ msgstr[1] "Абноўкі ўсталяваныя"
msgstr[2] "Абноўкі ўсталяваныя"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1183
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1206
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Усталявана важная абноўка аперацыйнай сістэмы."
@@ -3008,147 +3062,250 @@ msgstr[1] "Усталяваныя важныя абноўкі аперацыйн
msgstr[2] "Усталяваныя важныя абноўкі аперацыйнай сістэмы."
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1209
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1232
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Не ўдалося абнавіць апраграмаванне"
#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1212
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1235
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць важную абноўку аперацыйнай сістэмы."
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1258
msgid "Review"
msgstr "Азнаёміцца"
#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1233
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1263
msgid "Show details"
msgstr "Паказаць падрабязнасці"
#. TRANSLATORS: button: clear notification
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1237
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267
msgid "OK"
msgstr "Добра"
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1405
+msgid "Software Updates available"
+msgstr "Даступныя абнаўленні апраграмавання"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1406
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr "Важныя абнаўленні аперацыйнай сістэмы і праграм даступныя для ўсталявання"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1410
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Апраграмаванне GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: don't install updates now
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1415
+msgid "Not Now"
+msgstr "У іншы час"
+
+#. TRANSLATORS: view available updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1421
+msgid "View"
+msgstr "Паглядзець"
+
+#. TRANSLATORS: install available updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1427
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Перазапусціць і ўсталяваць"
+
#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Updates plugin"
msgstr "Плугін абнаўленняў"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Нічога"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Націск клавішы"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Пераключэнне манітора"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Паказ экраннай даведкі"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:184
+msgctxt "keyboard shortcut"
+msgid "None"
+msgstr "Нічога"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:459
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблена"
+
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
msgid "Left Ring"
msgstr "Левае дотыкавае кола"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Левае дотыкавае кола, рэжым #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
msgid "Right Ring"
msgstr "Правае дотыкавае кола"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Правае дотыкавае кола, рэжым #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Левая дотыкавая паласа"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Левая дотыкавая паласа, рэжым #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Правая дотыкавая паласа"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Правая дотыкавая паласа, рэжым #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Пераключальнік рэжыму левага дотыкавага кола"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Пераключальнік рэжыму правага дотыкавага кола"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Пераключальнік рэжыму левай дотыкавай паласы"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Пераключальнік рэжыму правай дотыкавай паласы"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Пераключальнік рэжыму #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Левая кнопка #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Правая кнопка #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Верхняя кнопка #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Ніжняя кнопка #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:922
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:942
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Новы скарот..."
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1101
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+msgstr "Планшэт \"%s\" можа працаваць з хібамі."
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1102
+msgid "Unknown Tablet Connected"
+msgstr "Падлучаны невядомы планшэт"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1105
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1680
+msgid "Wacom Settings"
+msgstr "Настройкі Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1673
+#, c-format
+msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+msgstr "Трэба адкалібраваць планшэт \"%s\"."
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1675
+msgid "Calibration needed"
+msgstr "Патрэбна каліброўка"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1689
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Адкалібраваць"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1048
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1068
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1079
msgctxt "Action type"
msgid "None"
msgstr "Нічога"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:927
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1053
#, c-format
msgctxt "Action type"
msgid "Send Keystroke %s"
msgstr "Націск клавішы %s"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:945
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1071
msgctxt "Action type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Паказаць экранную даведку"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1074
msgctxt "Action type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Пераключэнне манітора"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:986
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1112
#, c-format
msgid "Mode %d: %s"
msgstr "Рэжым %d: %s"
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1321
+msgid "(press any key to exit)"
+msgstr "(націсніце любую клавішу для выхаду)"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
+msgid "Push a button to configure"
+msgstr "Націсніце любую кнопку для настройкі"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1330
+msgid "(Esc to cancel)"
+msgstr "(Escape для скасавання)"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1960
+msgid "Edit"
+msgstr "Праўка"
+
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
@@ -3161,6 +3318,18 @@ msgstr "Змяненне LED на планшэце Wacom"
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Каб змяніць LED планшэта Wacom, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Змяненне OLED-выявы для планшэта Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Каб змяніць OLED-выяву планшэта Wacom, спачатку трэба прайсці ідэнтыфікацыю"
+
#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Wacom"
msgstr "Wacom"
@@ -3169,56 +3338,11 @@ msgstr "Wacom"
msgid "Wacom plugin"
msgstr "Плугін Wacom-планшэтаў"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Не ўдалося змяніць настройкі манітора"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533
-msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "Не ўдалося аднавіць настройкі дысплея"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558
-msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr "Не ўдалося аднавіць настройкі дысплея з запасной копіі настроек"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
-#, c-format
-msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural ""
-"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "Папярэднія настройкі дысплея будуць вернуты праз %d секунду"
-msgstr[1] "Папярэднія настройкі дысплея будуць вернуты праз %d секунды"
-msgstr[2] "Папярэднія настройкі дысплея будуць вернуты праз %d секунд"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
-msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "Ці выглядае выява на дысплеі як мае быць?"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
-msgid "_Restore Previous Configuration"
-msgstr "_Аднавіць папярэднія настройкі"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636
-msgid "_Keep This Configuration"
-msgstr "_Пакінуць гэтыя настройкі"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717
-msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "Не ўдалося ўжыць выбраныя настройкі для дысплея"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1384
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:977
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Не ўдалося абнавіць інфармацыю аб экране: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1388
-msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
-msgstr "Прымусовая спроба змянення настроек манітора."
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1891
-msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "Не ўдалося ўжыць захаваныя настройкі манітораў"
-
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"