summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 4a0c1a22453a82d0386d39294193f866ed42e90a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
# Chinese (China) translation of gnome-keyring
# gnome-keyring 的简体中文翻译
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Neo Willis <willis@linux.net>, 2003.
# QA and Edited by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2005.
# YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009
# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2010
# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010
# Dean Lee <xslidian@lidian.info>.
# Wei Li <lw124124@gmail.com>, 2011.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
# Tao Zhu <bill_zt@sina.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-26 04:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-11 13:33+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254
#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "输入密钥环“%s”的旧密码"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr "一个应用程序想要更改密钥环“%s”的密码,请输入它的旧密码。"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291
msgid "Continue"
msgstr "继续"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "为密钥环“%s”设置一个新密码"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr "一个应用程序想要更改密钥环“%s”的密码,请为它设置一个新密码。"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "以不加密方式储存密码吗?"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"使用空白密码,您所储存的密码将不进行安全加密。能访问您文件的任何人均可访问它"
"们。"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "原密码不正确"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "更改密钥环密码"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr "一个应用程序想要创建一个名为“%s”的新密钥环。请为它设置一个新密码。"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "选择新密钥环的密码"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "新密钥环的密码"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "证书和密钥存储"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "GNOME 密钥环:PKCS#11 组件"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "保密存储服务"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "GNOME 密钥环:保密服务"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "SSH 密钥代理"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "GNOME 密钥环:SSH 代理"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: daemon/login/gkd-login.c:162
msgid "Login"
msgstr "登录"

#. Get the label ready
#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "%s 的解锁密码"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock private key"
msgstr "解锁私钥"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "输入密码以解锁私钥"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr "一个应用程序想要访问名为“%s”的私钥,但它已被锁定"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "每当我登录时都自动解锁该密钥"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "解锁密码错误"

#: egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "创建临时文件“%s”失败:%s\n"

#: egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "写入“%s”出错:%s\n"

#: egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "无法创建“%s”:%s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "移除失效的锁文件(由 %d 创建)\n"

#: egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "等待获取锁(由 %d%s 持有) %s...\n"

#: egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(死锁?) "

#: egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "未能创建锁“%s”:%s\n"

#: egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "等待获取锁 %s...\n"

#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "域组件"

#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"

#: egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮箱地址"

#: egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "生日"

#: egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "出生地"

#: egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "性别"

#: egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "国籍"

#: egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "定居国"

#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "常用名"

#: egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "姓"

#: egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "序列号"

#: egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "国家"

#: egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "位置"

#: egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "州/省"

#: egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "街道"

#: egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "组织"

#: egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "单位"

#: egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "头衔"

#: egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "电话号码"

#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "名"

#: egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "首字母"

#: egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "操作限定人"

#: egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN 限定人"

#: egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "笔名"

#: egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "使用 MD2 算法的 RSA 密钥对"

#: egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "使用 MD5 算法的 RSA 密钥对"

#: egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "使用 SHA1 算法的 RSA 密钥对"

#: egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "使用 SHA1 算法的 DSA 密钥对"

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "服务器认证"

#: egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "客户端认证"

#: egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "代码签署"

#: egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "邮件防护"

#: egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "时间戳"

#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "未命名的证书"

#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "无法解析 SSH 公钥"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "解锁登录密钥环"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250
msgid "Authentication required"
msgstr "需要认证"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr "您用来登录计算机的密码与登录密钥环里的密码不再匹配。"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr "您登录计算机时,您的登录密钥环未被解锁。"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "解锁密钥环"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr "一个应用程序想要访问密钥环“%s”,但该密钥环已上锁"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "每当我登录时都自动解锁该密钥环"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Unlock certificate"
msgstr "解锁证书"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock public key"
msgstr "解锁公钥"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "每当我登录时都自动解锁该证书"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "每当我登录时都自动解锁"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr "一个应用程序想要访问名为“%s”的证书,但它已被锁定"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr "一个应用程序想要访问名为“%s”的公钥,但它已被锁定"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
#, c-format
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "一个应用程序想要访问“%s”,但它已被锁定"

#. Build up the prompt
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "解锁证书/密钥存储器"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr "一个应用程序想要访问证书或密钥存储器“%s”,但它已被锁定"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131
msgid "New Password Required"
msgstr "需要新密码"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New password required"
msgstr "需要新密码"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr "需要设置一个密码,以便于准备“%s”来存储证书或密钥"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252
#, c-format
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "需要提供原密码才能更改“%s”的密码"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283
#, c-format
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "给密钥环“%s”输入一个新的密码"

#: tool/gkr-tool.c:100
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "用法:gnome-keying 命令 [选项]\n"

#: tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "命令: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "          "

#~ msgid "Enter password to unlock your login keyring"
#~ msgstr "输入密码以解锁您的登录密钥环"

#~ msgid "Enter password to unlock"
#~ msgstr "输入密锁以解锁"

#~ msgid "Enter password to unlock the certificate"
#~ msgstr "输入密码以解锁证书"

#~ msgid "Enter password to unlock the public key"
#~ msgstr "输入密码以解锁公钥"

#~ msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
#~ msgstr "输入密码以解锁证书/密钥存储器"

#~ msgid "New password required for secure storage"
#~ msgstr "需要新密码以进行安全存储"

#~ msgid "Original password for secure storage"
#~ msgstr "用于安全存储的原密码"

#~ msgid "Change password for secure storage"
#~ msgstr "更改安全存储的密码"

#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "GPG 密码代理"

#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "GNOME 密钥环:GPG 代理"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"

#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "PGP 密钥:%s"

#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "输入口令"

#~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
#~ msgstr "在我登录时自动解锁该密钥"

#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
#~ msgstr "select() 在从子进程中读取数据时出现异常错误(%s)"

#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "waitpid() 出现异常错误(%s)"

#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "要解除锁定,请输入密钥环“%s”的密码"

#~ msgid "Forget this password if idle for"
#~ msgstr "空闲超过该时间则停止记忆密码"

#~ msgid "Forget this password after"
#~ msgstr "该时间以后停止记忆密码"

#~ msgid "Forget this password when I log out"
#~ msgstr "在我注销时停止记忆密码"

#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "使用不安全的存储器"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "密码不匹配。"

#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "密码不能为空"

#~ msgid "Keyring Access"
#~ msgstr "密钥环权限"

#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
#~ msgstr "解锁读取密码和其它机密的访问权限"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "新密码强度"

#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "应用程序(_A):"

#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "确认密码(_C):"

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "详细信息(_D):"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "名称(_N):"

#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "旧密码(_O):"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "密码(_P):"