summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: 2421a88d90276bedaf87149aec71c173da77f771 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
# Ukrainian translation for gnome-keyring
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-15 03:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-05 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254
#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:733
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назви"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
#| msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "Введіть старий пароль для сховища ключів «%s»"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
#| msgid ""
#| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter "
#| "the old password for it."
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"Програма бажає змінити пароль сховища ключів «%s». Введіть старий пароль для "
"цього."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1143
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291
msgid "Continue"
msgstr "Далі"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
#| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "Виберіть пароль для в'язки ключів «%s»."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
#| msgid ""
#| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose "
#| "the new password you want to use for it."
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Програма бажає змінити пароль в'язки ключів «%s». Потрібно вибрати пароль "
"для в'язки."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Зберігати паролі незашифрованими?"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Використовуючи порожні паролі, ви зберігаєте паролі, які неможливо "
"зашифрувати безпечним чином. Вони будуть доступні будь-кому, хто має доступ "
"до ваших файлів."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Неправильний оригінальний пароль"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Зміна пароля в'язки ключів"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
#| msgid ""
#| "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
#| "password you want to use for it."
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Невідома програма бажає створити нову в'язку ключів з назвою «%s». Потрібно "
"вибрати пароль для в'язки."

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Виберіть пароль для нової в'язки ключів"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Пароль для нової в'язки ключів"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Сертифікат та сховище ключів"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Служба в'язки ключів GNOME: компонент PKCS#11"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Служба шифрування дисків"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Служба в'язки ключів GNOME: служба шифрування"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Агент ключів SSH"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Служба в'язки ключів GNOME: агент SSH"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: daemon/login/gkd-login.c:162
msgid "Login"
msgstr "Вхід"

#. Get the label ready
#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Пароль для розблокування: %s"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock private key"
msgstr "Розблокувати закритий ключ"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Введіть пароль для розблокування закритої в'язки ключів"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
#, c-format
#| msgid ""
#| "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Програма бажає отримати доступ до закритої в'язки ключів «%s», але вона "
"заблокована"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:650
#| msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Автоматично розблоковувати цей ключ, після входу у сеанс"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:600
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:625
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:747
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:779
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:745
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Некоректний пароль розблокування"

#: egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл «%s»: %s\n"

#: egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "помилка записування у «%s»: %s\n"

#: egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "неможливо створити «%s»: %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "вилучення застарілого блокфайла (створив %d)\n"

#: egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "очікування на блокування (утримує %d%s) %s…\n"

#: egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(застій?)"

#: egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "блокування «%s» не виконано: %s\n"

#: egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "чекання на блокування %s…\n"

#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Область назв"

#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "Ідентифікатор користувача"

#: egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Електронна адреса"

#: egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Дата народження"

#: egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Місце народження"

#: egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Стать"

#: egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Громадянство"

#: egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Країна проживання"

#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Звичайне ім'я"

#: egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Прізвище"

#: egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "Серійний номер"

#: egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Місцевість"

#: egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Область"

#: egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"

#: egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Організація"

#: egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Підрозділ"

#: egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Номер телефону"

#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Ім'я"

#: egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Ініціали"

#: egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Позначка покоління"

#: egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Позначка розрізнюваного мені"

#: egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Псевдонім"

#: egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 з ключем RSA"

#: egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 з ключем RSA"

#: egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 з ключем RSA"

#: egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 з ключем DSA"

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "Автентифікація сервера"

#: egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "Автентифікація клієнта"

#: egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "Підписування коду"

#: egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "Захист пошти"

#: egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "Часові штампи"

#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Неназваний сертифікат"

#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
#| msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "Неможливо розібрати відкритий ключ SSH"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Розблокувати в'язку ключів для входу у систему"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:615
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:767
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250
#| msgid "Server Authentication"
msgid "Authentication required"
msgstr "Слід пройти розпізнавання"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:594
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Пароль, який ви використовуєте для входу, більше не відповідає паролю в'язки "
"ключів для входу у систему."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Вашу в'язку ключів для входу у систему не було автоматично розблокована, "
"коли ви зареєструватися у комп'ютері."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Розблокувати в'язку ключів"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617
#, c-format
#| msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Програма бажає отримати доступ до в'язки ключів «%s», але вона заблокована"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623
#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "Автоматично розблоковувати цю в'язку ключів після входу у сеанс"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Розблокувати сертифікат"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock public key"
msgstr "Розблокувати відкритий ключ"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
#| msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "Автоматично розблоковувати цей сертифікат після входу у сеанс"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:776
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1140
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289
#| msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "Автоматично розблоковувати після входу у сеанс"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:668
#, c-format
#| msgid ""
#| "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Програма бажає отримати доступ до сертифікату «%s», але він заблокований"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
#, c-format
#| msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Програма бажає отримати доступ до відкритої в'язки ключів «%s», але вона "
"заблокована"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:674
#, c-format
#| msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "Програма бажає отримати доступ до «%s», але він заблокований"

#. Build up the prompt
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Розблокувати сертифікат/сховище ключів"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:770
#, c-format
#| msgid ""
#| "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it "
#| "is locked"
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr ""
"Програма бажає отримати доступ до сертифікату/сховище ключів «%s»,, але "
"доступ заблоковано"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1131
msgid "New Password Required"
msgstr "Потрібно вказати новий пароль"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
#| msgid "New Password Required"
msgid "New password required"
msgstr "Слід вказати новий пароль"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1134
#, c-format
#| msgid ""
#| "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password "
#| "is required"
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Щоб підготувати «%s» для зберігання сертифікатів та ключів треба вказати "
"пароль"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252
#, c-format
#| msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "Щоб змінити пароль для «%s», потрібно початковий пароль"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281
#| msgid "Change Password"
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283
#, c-format
#| msgid "Type a new password for '%s'"
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "Введіть новий пароль до «%s»"

#: tool/gkr-tool.c:100
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "використання: gnome-keyring команда [параметри]\n"

#: tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "команди:"

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "        "