summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ta.po
blob: e1737ca02cc42f0d8e39338d450ab8416c8defe1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
# translation of gnome-keyring.HEAD.ta.po to Tamil
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 17:53+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 18:02+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754
msgid "Unnamed"
msgstr "பெயரில்லாதது"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90
#, c-format
msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
msgstr "'%s' விசை வளையத்திற்கு பழைய கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும். "

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"ஒரு பயன்பாடு '%s' விசை வளையத்திற்கு கடவுச்சொல்லை மாற்ற விரும்புகிறது. அதற்கான பழைய "
"கடவுச்சொல்லை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்க"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "'%s' விசை வளையத்திற்கு ஒரு புதிய கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்கவும். "

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"ஒரு பயன்பாடு '%s' விசை வளையத்திற்கு கடவுச்சொல்லை மாற்ற விரும்புகிறது. அதற்கான "
"கடவுச்சொல்லை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "கடவுச்சொற்களை சுருக்க குறியாக்கம் செய்யாமலே சேமிக்கவா? "

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"ஒரு வெற்று கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுப்பதால் உங்கள் சேமிக்கப்பட்ட கடவுச்சொறகள் மறையாக்கம் "
"செய்யப்படவில்லை. உங்கள் கோப்பை யாரால் அணூக முடியுமோ அவர் இதை பார்க்கலாம்."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "அசல் கடவுச்சொல் தவறானது."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:356
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "விசை வளைய கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"ஒருபயன்பாடு புதிய விசை வளையம் '%s' ஐ உருவாக்க முயற்சிக்கிறது. அதற்கு நீங்கள் பயன்படுத்த "
"விரும்பும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "புதிய விசை வளையத்திற்கான கடவுச்சொல்லை தேர்வு செய்யவும்"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312
msgid "New Keyring Password"
msgstr "புதிய விசை வளைய கடவுச்சொல்"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "GNOME கீரிங்: ஜிபிஜி முகவர்"

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "ஜிபிஜி கடவுச்சொல்லின் பலம்"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "சான்றிதழ்/விசை சேமிப்பகம்"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "GNOME கீரிங்:  PKCS#11 கூறு"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "GNOME கீரிங்: ரகசிய சேவை"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr " ரகசிய சேமிப்பு சேவை"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "GNOME கீரிங்: SSH முகவர்"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "SSH முகவர்"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP விசை: %s"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "கடவுச்சொற்களை உள்ளிடவும்"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800
msgid "Unlock"
msgstr "பூட்டை திற"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
msgstr "நான் உள்நுழையும்போது தானியங்கியாக இந்த விசையை பூட்டு திறக்கவும்."

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:145
msgid "Login"
msgstr "உள்நுழை"

#: ../egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "`%s' க்கு தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "`%s' க்கு எழுதுவதில் தோல்வி: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ஐ உருவாக்க முடியாது: %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: ../egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "பழைய பூட்டுக்கோப்பை நீக்குகிறது (%d ஆல் உருவாக்கப்பட்டது)\n"

#: ../egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "பூட்டுக்காக காத்திருக்கிறது (%d%s வைத்திருப்பது) %s...\n"

#: ../egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(முடக்கம்?) "

#: ../egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "பூட்டு `%s' செய்யப்படவில்லை: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "பூட்டு %s க்கு காத்திருக்கிறது...\n"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "டொமைன் கூறு"

#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr "பயனர் ID"

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி"

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr "பிறந்த நாள்"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "பிறந்த இடம்"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "பாலினம்"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "நாட்டின் குடியுரிமை"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "வசிக்கிற நாடு"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "பொதுவான பெயர்"

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr "புனைப்பெயர்"

#: ../egg/egg-oid.c:69
msgid "Serial Number"
msgstr "வரிசை எண்"

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr "நாடு"

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr "இடம்"

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr "மாவட்டம்"

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr "தெரு"

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr "நிறுவனம்"

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr "நிறுவனத்தின் அலகு"

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr "தொலைபேசி எண்"

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "முதல்எழுத்துக்கள்"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "தலைமுறை தகுதியாளர்"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN தகுதியாளர்"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonym"

#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 உடன் RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 உடன் RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 உடன் RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 உடன் DSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr "சேவையக உறுதி செய்தல்"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr "சார்ந்தோன் உறுதி செய்தல்"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr "நிரற்றொடர் கையொப்பம்"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr "மின்னஞ்சல் பாதுகாப்பு"

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr "நேர முத்திரை"

#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "select()ல் சேய் செயல்பாட்டிலிருந்து தரவுகளை படிக்கும் போது பிழை (%s)"

#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() ல் எதிர்பாராத பிழை(%s)"

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "பெயரிடப்படாத சான்றிதழ்"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "பொது SSH விசையை பகுக்க முடியாது"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "இவருக்கு விசை வளையத்தை திறக்க கடவுச்சொல்: %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "விசை வளையத்தின் பூட்டை திற"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "உங்கள் விசை வளையத்தை திறக்க உள்நுழைவு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"உங்கள் கணினியில்   உள்நுழைய நீங்கள் பயன்படுத்தும் கடவுச்சொல் உங்கள் விசை வளையத்துடன் "
"பொருந்தவில்லை."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599
msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"நீங்கள் உங்கள் கணினியில் உள்நுழைந்த போது உள்நுழைவு விசை வளையம் தானியங்கியாக பூட்டு "
"நீக்கப்படவில்லை."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "விசை வளையத்தின் பூட்டை திற"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "பூட்டைத்திறக்க '%s' விசை வளையத்தின் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"ஒரு பயன்பாடு இயல்பான விசை வளையம் '%s', ஐ அணுக முயற்சிக்கிறது ஆனால் அது "
"பூட்டப்பட்டுள்ளது."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "நான் உள்நுழையும்போது தானியங்கியாக இந்த விசை வளையத்தை பூட்டு திறக்கவும்."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid "Unlock private key"
msgstr "அந்தரங்க விசையின் பூட்டை திற"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid "Unlock certificate"
msgstr "சான்றிதழின் பூட்டை திற"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644
msgid "Unlock public key"
msgstr "பொது விசையின் பூட்டை திற"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "விசை வளையத்தின் பூட்டைத்திறக்க கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "சான்றிதழின் பூட்டைத்திறக்க கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "பொது விசையின் பூட்டைத்திறக்க கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "பூட்டைத்திறக்க கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
msgstr "நான் உள்நுழையும்போது தானியங்கியாக இந்த விசையை பூட்டு திறக்கவும்."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
msgstr "நான் உள்நுழையும்போது தானியங்கியாக இந்த சான்றிதழின் பூட்டு திறக்கவும்."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289
msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
msgstr "நான் உள்நுழையும்போது தானியங்கியாக பூட்டு திறக்கவும்."

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"ஒரு பயன்பாடு உங்கள் அந்தரங்க விசை '%s', ஐ அணுக முயற்சிக்கிறது, ஆனால் அது "
"பூட்டப்பட்டுள்ளது."

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr ""
"ஒரு பயன்பாடு உங்கள் சான்றிதழ் '%s', ஐ அணுக முயற்சிக்கிறது, ஆனால் அது பூட்டப்பட்டுள்ளது."

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"ஒரு பயன்பாடு உங்கள் பொது விசை '%s', ஐ அணுக முயற்சிக்கிறது, ஆனால் அது பூட்டப்பட்டுள்ளது."

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "ஒரு பயன்பாடு '%s', ஐ அணுக முயற்சிக்கிறது, ஆனால் அது பூட்டப்பட்டுள்ளது."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "திறவு கடவுச்சொல் தவறானது."

#. Build up the prompt
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "பூட்டப்படாத சான்றிதழ்/விசை சேமிப்பகம்"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "சான்றிதழ்/விசை சேமிப்பக பூட்டைத்திறக்க கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"ஒரு பயன்பாடு உங்கள் சான்றிதழ்/விசை சேமிப்பக'%s', ஐ அணுக முயற்சிக்கிறது, ஆனால் அது "
"பூட்டப்பட்டுள்ளது."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "புதிய கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "சேமிப்பை பாதுகாக்க புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr "'%s'ஐ சான்றிதழ்கள் அல்லது விசைகளுக்கு சேமிப்பகமாக்க ஒரு கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280
msgid "Change Password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250
msgid "Original password for secure storage"
msgstr "பாதுகாப்பான சேமிப்புக்கு பழைய கடவுச்சொல்"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252
#, c-format
msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
msgstr "'%s' க்கு கடவுச்சொல் மாற்ற பழைய கடவுச்சொல் தேவை"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "சேமிப்பை பாதுகாக்க கடவுச்சொல்லை மாற்றுக"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283
#, c-format
msgid "Type a new password for '%s'"
msgstr "'%s' க்கு ஒரு புதிய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுக"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "usage: gnome-keyring command [options]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr "கட்டளைகள்: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid "          "
msgstr "          "

#~ msgid "Forget this password if idle for"
#~ msgstr "இவ்வளவு நேரம் சும்மாயிருப்பின் விசை கடவுச்சொல்லை மறக்கவும்"

#~ msgid "Forget this password after"
#~ msgstr "இவ்வளவு நேரம் கடந்தபின் கடவுச்சொல்லை மறக்கவும்"

#~ msgid "Forget this password when I log out"
#~ msgstr "நான் வெளி செல்லும்போது இந்த கடவுச்சொல்லை மறக்கவும்"

#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "பாதுகாப்பு இல்லாத கிடங்கை பயன்படுத்து."

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"

#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "கடவுச்சொல் வெறுமையாக இருக்க முடியாது"

#~ msgid "Keyring Access"
#~ msgstr "விசைவளைய அணுகல்"

#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
#~ msgstr "கடவுச்சொற்களுக்கும் மற்ற ரகசியங்களுக்கும் அணுகலை பூட்டு திற"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லின் பலம்"

#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "பயன்பாடு (_A):"

#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "_C உறுதிபடுத்துக:"

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "விவரங்கள் (_D):"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "(_N) பெயர்:"

#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "பழைய கடவுச்சொல் (_O):"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"