summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@latin.po
blob: d4705476e74aaf4ead59f2121346fe3285858770 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
# Serbian translation of gnome-keyring
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) 2003—2017.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
# Reviewed on 2005-08-08 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
# Translated on 2009-05-09 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimanovani"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
#| msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "Unesite staru lozinku za privezak „%s“"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
#| msgid ""
#| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter "
#| "the old password for it."
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"Jedan program želi da promeni lozinku za privezak „%s“. Unesite njegovu staru "
"lozinku."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
#| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "Unesite lozinku za privezak „%s“"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
#| msgid ""
#| "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose "
#| "the new password you want to use for it."
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Program želi da promeni lozinku za privezak „%s“. Izaberite novu lozinku "
"koju želite da koristite za njega."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Da li da pamtim nešifrovane lozinke?"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Ukoliko izaberete praznu lozinku, zapamćene lozinke neće biti bezbedne, pa "
"će moći da ih koristi svako ko pristupi vašim datotekama."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Postojeća lozinka nije tačna"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Promeni lozinku priveska"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
#| msgid ""
#| "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
#| "password you want to use for it."
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Program želi da napravi novi privezak „%s“. Izaberite lozinku koju želite da "
"koristite za njega."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Unesite lozinku za novi privezak"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Nova lozinka za privezak"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Skladište sertifikata i ključeva"

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Gnomovi privesci: PKCS#11 komponenta"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Servis sa tajno skladištenje"

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Gnomovi privesci: servis za tajnost"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Agent za SSH ključeve"

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Gnomovi privesci: SSH agent"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:158
msgid "Login"
msgstr "Prijava"

#: ../egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "nisam uspeo da napravim privremenu datoteku „%s“: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "greška prilikom pisanja u „%s“: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "ne mogu da napravim „%s“: %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: ../egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "uklanjam ustajalu datoteku zaključavanja (napravio ju je %d)\n"

#: ../egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "čekam na zaključavanje (zadržava me %d%s) %s...\n"

#: ../egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(neupotrebljivo zaključavanje?) "

#: ../egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "zaključavanje „%s“ ne pravi: %s\n"

#: ../egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "čekam na zaključavanje %s...\n"

#: ../egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Komponenta domena"

#: ../egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "IB korisnika"

#: ../egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa e-pošte"

#: ../egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum rođenja"

#: ../egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Mesto rođenja"

#: ../egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Pol"

#: ../egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Državljanstvo"

#: ../egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Država prebivališta"

#: ../egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Srednje ime"

#: ../egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Prezime"

#: ../egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijski broj"

#: ../egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Država"

#: ../egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Mesto"

#: ../egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Savezna pokrajina"

#: ../egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

#: ../egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"

#: ../egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organizaciona jedinica"

#: ../egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Zvanje"

#: ../egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Broj telefona"

#: ../egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Ime"

#: ../egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Inicijali"

#: ../egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Oznaka generacije"

#: ../egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN oznaka"

#: ../egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonim"

#: ../egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 sa RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 sa RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 sa RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 sa DSA"

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "Potvrda identiteta servera"

#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "Potvrda identiteta klijenta"

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "Potpisivanje koda"

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "Zaštita e-pošte"

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "Prikaz datuma i vremena"

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Neimenovano uverenje"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
#| msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "Ne mogu da obradim javni SSH ključ"

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Otključaj lozinku za %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Otključaj privezak za prijavu"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Unesite lozinku da otključate privezak za prijavu"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Lozinka kojom se prijavljujete na računar se više ne poklapa sa lozinkom u "
"privesku za prijavu."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Privezak za prijavu se nije automatski otključao kada ste se prijavili na "
"računar."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Otključaj privezak"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Unesite lozinku za otključavanje"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621
#, c-format
#| msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr "Program želi da pristupi privesku „%s“, ali je on zaključan"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627
#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "Sam otključaj ovaj privezak kada se prijavim"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock private key"
msgstr "Otključaj tajni ključ"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Otključaj uverenje"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid "Unlock public key"
msgstr "Otključaj javni ključ"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Unesite lozinku za otključavanje tajnog ključa"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Unesite lozinku za otključavanje uverenja"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Unesite lozinku za otključavanje javnog ključa"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669
#| msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Sam otključaj ovaj ključ kada se prijavim"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
#| msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "Sam otključaj ovo uverenje kada se prijavim"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308
#| msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "Sam otključaj kada se prijavim"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
#, c-format
#| msgid ""
#| "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr "Program želi da pristupi javnom ključu „%s“, ali je on zaključan"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687
#, c-format
#| msgid ""
#| "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr "Program želi da pristupi sertifikatu „%s“, ali je on zaključan"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
#, c-format
#| msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr "Program želi da pristupi javnom ključu „%s“, ali je on zaključan"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
#, c-format
#| msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "Program želi da pristupi „%s“, ali je on zaključan"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Nije ispravna lozinka za otključavanje"

#. Build up the prompt
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Otključaj skladište sertifikata/ključeva"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Unesite lozinku za otključavanje skladišta sertifikata/ključeva"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
#, c-format
#| msgid ""
#| "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it "
#| "is locked"
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr ""
"Program želi da pristupi skladištu sertifikata/ključeva „%s“, ali je ono "
"zaključano"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150
msgid "New Password Required"
msgstr "Nova lozinka je obavezna"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Nova lozinka je obavezna za sigurno skladište"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153
#, c-format
#| msgid ""
#| "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password "
#| "is required"
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Lozinka je obavezna da bi se „%s“ pripremio za skladište sertifikata ili "
"ključeva"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299
msgid "Change Password"
msgstr "Promeni lozinku"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
msgid "Original password for secure storage"
msgstr "Prvobitna lozinka za sigurno skladište"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271
#, c-format
#| msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "Da izmenite lozinku za „%s“, morate uneti prvobitnu lozinku"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Menja lozinku za sigurno skladište"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302
#, c-format
#| msgid "Type a new password for '%s'"
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "Unesite novu lozinku za „%s“"

#: ../tool/gkr-tool.c:100
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "upotreba: gnome-keyring naredba [opcije]\n"

#: ../tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "naredbe: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "          "

#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "Agent za GPG lozinke"

#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "Gnomovi privesci: GPG agent"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznato"

#~ msgid "PGP Key: %s"
#~ msgstr "PGP ključ: %s"

#~ msgid "Enter Passphrase"
#~ msgstr "Unesite lozinku"

#~ msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
#~ msgstr "Sam otključaj ovaj ključ kada se prijavim"

#~ msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Neočekivana greška u funkciji „select()“ prilikom čitanja podataka iz "
#~ "potprocesa (%s)"

#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "Neočekivana greška u funkciji „waitpid()“ (%s)"

#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "Unesite lozinku za privezak „%s“ radi otključavanja"

#~ msgid "Forget this password if idle for"
#~ msgstr "Zaboravi lozinku ako sam odsutan više od"

#~ msgid "Forget this password after"
#~ msgstr "Zaboravi lozinku nakon"

#~ msgid "Forget this password when I log out"
#~ msgstr "Zaboravi lozinku kada se odjavim"

#~ msgid "Use Unsafe Storage"
#~ msgstr "Koristi nebezbedno skladište"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."

#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"

#~ msgid "Keyring Access"
#~ msgstr "Pristup privesku"

#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
#~ msgstr "Otključaj pristup lozinkama i drugim tajnama"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "Težina nove lozinke"

#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "P_rogram:"

#~ msgid "_Confirm:"
#~ msgstr "_Potvrdi:"

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "_Detalji:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Ime:"

#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "_Stara lozinka:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Lozinka:"