summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
blob: 4e3f257010306a80341fde3ea3fe30749e5252ad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
# Përkthimi i gnome-keyring në shqip.
# Copyright (C) 2004-2007, 2008 THE gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2004-2007.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr ""

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Ndryshimi i fjalëkalimin të mbajtësit të çelsave"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Përcakto fjalëkalimin e ri për mbajtësin e çelsave \"%s\". "

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të ndryshojë fjalëkalimin për mbajtësin e "
"çelsave \"%s\". Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
#, fuzzy
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Fjalëkalimi ose PIN nuk është korrekt"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Fjalëkalimi i mbajtësit të ri të çelsave"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Përcakto fjalëkalimin për mbajtësin e ri të çelsave"

#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të krijojë një mbajtës të ri çelsash me "
"emrin \"%s\". Duhet përcaktuar një fjalëkalim për ta përdorur."

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
msgid "Secret Storage Service"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "SSH Key Agent"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr ""

#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "Siguria e fjalëkalimit të ri"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Gabim i panjohur"

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:204
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr ""

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:356
#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:357
msgid "Enter Passphrase"
msgstr ""

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
msgid "Forget this password if idle for"
msgstr ""

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:400
msgid "Forget this password after"
msgstr ""

#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:401
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: ../daemon/login/gkd-login.c:149
msgid "Login"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:46
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:67
msgid "Surname"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:69
msgid "Serial Number"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:73
msgid "Locality"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:75
msgid "State"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:77
msgid "Street"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:79
msgid "Organization"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:81
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:83
msgid "Title"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:85
msgid "Telephone Number"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:87
msgid "Given Name"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:91
#, fuzzy
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Operacioni dështoi"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:98
msgid "RSA"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:103
msgid "DSA"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr ""

#. Extended Key Usages
#: ../egg/egg-oid.c:107
msgid "Server Authentication"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:108
msgid "Client Authentication"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:109
msgid "Code Signing"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:110
msgid "Email Protection"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:111
msgid "Time Stamping"
msgstr ""

#: ../egg/egg-spawn.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""

#: ../egg/egg-spawn.c:320
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""

#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
#, fuzzy
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Çertifikata"

#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "I pamundur kodifikimi i kyçit publik të shell të sigurt."

#. Get the label ready
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Zhblloko fjalëkalimin për mbajtësin e çelsave %s"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
#, fuzzy
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Fjalëkalimi ose PIN nuk është korrekt"

# titull dialogu
# login është emri i mbajtësit të çelsave
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Zhblloko mbajtësin e çelsave login"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Jep fjalëkalimin e hyrjes për të zhbllokuar mbajtësin e çelsave"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
#, fuzzy
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Mbajtësi juaj i çelsave të \"hyrjes\" nuk është zhbllokuar automatikisht kur "
"është kryer hyrja në këtë kompjutër."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Zhblloko mbajtësin e çelsave"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar mbajtësin e çelsave \"%s\""

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Një aplikativ i panjohur kërkon të futet në mbajtësin e çelsave \"%s\", por "
"ai është i bllokuar."

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Zhblloko kyçin privat"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Zhblloko çertifikatën"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Zhblloko kyçin publik"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Zhblloko"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar kyçin privat"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar çertifikatën"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar kyçin publik"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Një aplikativ kërkon hyrje tek kyçi privat \"%s\", por kyçi është i bllokuar"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Një aplikativ kërkon hyrje tek çertifikata \"%s\", por çertifikata është e "
"bllokuar"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Një aplikativ kërkon hyrje tek kyçi publik \"%s\", por kyçi është i bllokuar"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Një aplikativ kërkon hyrje tek \"%s\", por ky element është i bllokuar"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
#, fuzzy
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Zhblloko çertifikatën"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të zhbllokuar çertifikatën"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Një aplikativ kërkon hyrje tek çertifikata \"%s\", por çertifikata është e "
"bllokuar"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
#, fuzzy
msgid "New Password Required"
msgstr "Siguria e fjalëkalimit të ri"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
#, fuzzy
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Jep fjalëkalimin për të mbrojtur arkivin"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Ndryshimi i fjalëkalimin të mbajtësit të çelsave"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
#, fuzzy
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Zgjidh fjalëkalimin për të mbrojtur arkivin"

#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr ""

#: ../tool/gkr-tool.c:102
#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr ""

#: ../tool/gkr-tool.c:104
msgid "commands: "
msgstr ""

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: ../tool/gkr-tool.c:108
msgid "          "
msgstr ""

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Regjistron fjalëkalimet pa i shifruar?"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Duke zgjedhur përdorimin e një fjalëkalimi bosh, fjalëkalimet personale të "
"regjistruara nuk do të shifrohen në një menyrë të sigurtë. Kushdo që ka "
"hyrje në kompjuterin tuaj ka hyrje edhe tek fjalëkalimet."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
msgid "Use Unsafe Storage"
msgstr "Përdor regjistrim të pasigurt"

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen."

#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Fjalëkalimi nuk mund të jetë bosh"

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyring Access"
msgstr ""

#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
msgstr ""

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
msgid "New password strength"
msgstr "Siguria e fjalëkalimit të ri"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Application:"
msgstr "_Pozicioni:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Konfermo fjalëkalimin:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
msgid "_Details:"
msgstr ""

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr ""

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Old Password:"
msgstr "Fjalëkalimi i _vjetër:"

#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
msgid "_Password:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"