summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
blob: c8e9e4b3bbfb66489d20e26ea6edd9dded9f2582 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
# Malay message of gnome-keyring
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-19 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 03:26+0800\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254
#: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:752
msgid "Unnamed"
msgstr "Tidak bernama"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
#, c-format
msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
msgstr "Masukkan kata laluan lama bagi gelang kunci \"%s\""

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"Satu aplikasi mahu mengubah kata laluan untuk gelang kunci \"%s\". Masukkan "
"kata laluan lama untuknya."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1275
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1310
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
#, c-format
msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
msgstr "Pilih satu kata laluan baharu untuk gelang kunci \"%s\""

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Satu aplikasi mahu mengubah kata laluan untuk gelang kunci \"%s\". Masukkan "
"kata laluan baharu untuknya."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Simpan kata laluan tanpa penyulitan?"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Dengan pemilihan kata laluan kosong, kata laluan yang anda simpan tidak akan "
"disulitkan dengan selamat. Ia akan dicapai oleh sesiapa sahaja yang dapat "
"mencapai fail anda."

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Kata laluan yang asal tidak betul"

#: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Ubah Kata Laluan Gelang Kunci"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Satu aplikasi mahu mencipta satu gelang kunci baharu \"%s\". Pilih kata "
"laluan yang mahu digunakan untuknya."

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Pilih kata laluan untuk gelang kunci baharu"

#: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
msgid "New Keyring Password"
msgstr "Kata Laluan Gelang Kunci Baharu"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4
msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Sijil dan Storan Kunci"

#: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "Gelang Kunci GNOME: Komponen PKCS#11"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4
msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Perkhidmatan Rahsia Storan"

#: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "Gelang Kunci GNOME: Perkhidmatan Rahsia"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4
msgid "SSH Key Agent"
msgstr "Ejen Kunci SSH"

#: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5
msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "Gelang Kunci GNOME: Ejen SSH"

#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#: daemon/login/gkd-login.c:162
msgid "Login"
msgstr "Daftar Masuk"

#. Get the label ready
#: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Nyahkunci kata laluan untuk: %s"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
msgid "Unlock private key"
msgstr "Nyahkunci kunci persendirian"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:653
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Masukkan kata laluan untuk menyahkunci kunci persendirian"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
msgstr ""
"Satu aplikasi mahu mencapai kunci persendirian \"%s\", tetapi ia terkunci"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:669
msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
msgstr "Nyahkunci kunci ini secara automatik ketika saya mendaftar masuk"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:798
msgid "Unlock"
msgstr "Nyahkunci"

#: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:764
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Kata laluan nyahkunci adalah tidak betul"

#: egg/dotlock.c:668
#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "gagal mencipta fail sementara '%s': %s\n"

#: egg/dotlock.c:718
#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "ralat menulis ke '%s': %s\n"

#: egg/dotlock.c:782
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat mencipta `%s': %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#: egg/dotlock.c:1048
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "membuang fail kunci basi (dicipta oleh %d)\n"

#: egg/dotlock.c:1084
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "menunggu kunci (dipegang oleh %d%s) %s...\n"

#: egg/dotlock.c:1085
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(buntu?) "

#: egg/dotlock.c:1124
#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "kunci '%s' tidak dibuat: %s\n"

#: egg/dotlock.c:1150
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "menunggu untuk kunci %s...\n"

#: egg/egg-oid.c:40
msgid "Domain Component"
msgstr "Komponen Domain"

#: egg/egg-oid.c:42
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"

#: egg/egg-oid.c:45
msgid "Email Address"
msgstr "Alamat Emel"

#: egg/egg-oid.c:53
msgid "Date of Birth"
msgstr "Tarikh Lahir"

#: egg/egg-oid.c:55
msgid "Place of Birth"
msgstr "Tempat Lahir"

#: egg/egg-oid.c:57
msgid "Gender"
msgstr "Jantina"

#: egg/egg-oid.c:59
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Kerakyatan Negara"

#: egg/egg-oid.c:61
msgid "Country of Residence"
msgstr "Negara Tempat Tinggal"

#: egg/egg-oid.c:64
msgid "Common Name"
msgstr "Nama Umum"

#: egg/egg-oid.c:66
msgid "Surname"
msgstr "Nama Keluarga"

#: egg/egg-oid.c:68
msgid "Serial Number"
msgstr "Nombor Siri"

#: egg/egg-oid.c:70
msgid "Country"
msgstr "Negara"

#: egg/egg-oid.c:72
msgid "Locality"
msgstr "Lokaliti"

#: egg/egg-oid.c:74
msgid "State"
msgstr "Negeri"

#: egg/egg-oid.c:76
msgid "Street"
msgstr "Jalan"

#: egg/egg-oid.c:78
msgid "Organization"
msgstr "Organisasi"

#: egg/egg-oid.c:80
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unit Organisasi"

#: egg/egg-oid.c:82
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"

#: egg/egg-oid.c:84
msgid "Telephone Number"
msgstr "Nombor Telefon"

#: egg/egg-oid.c:86
msgid "Given Name"
msgstr "Nama Diberi"

#: egg/egg-oid.c:88
msgid "Initials"
msgstr "Singkatan"

#: egg/egg-oid.c:90
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Penerang Janaan"

#: egg/egg-oid.c:92
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Penerang DN"

#: egg/egg-oid.c:94
msgid "Pseudonym"
msgstr "Nama Samaran"

#: egg/egg-oid.c:97
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: egg/egg-oid.c:98
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 dengan RSA"

#: egg/egg-oid.c:99
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 dengan RSA"

#: egg/egg-oid.c:100
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 dengan RSA"

#: egg/egg-oid.c:102
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: egg/egg-oid.c:103
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 dengan DSA"

#. Extended Key Usages
#: egg/egg-oid.c:106
msgid "Server Authentication"
msgstr "Pengesahihan Pelayan"

#: egg/egg-oid.c:107
msgid "Client Authentication"
msgstr "Pengesahihan Klien"

#: egg/egg-oid.c:108
msgid "Code Signing"
msgstr "Penanda Tangan Kod"

#: egg/egg-oid.c:109
msgid "Email Protection"
msgstr "Perlindungan Emel"

#: egg/egg-oid.c:110
msgid "Time Stamping"
msgstr "Setemkan Masa"

#: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:580
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Sijil Tidak Bernama"

#: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
msgid "Couldn’t parse public SSH key"
msgstr "Tidak dapat menghurai kunci SSH awam"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:590
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Nyahkunci Gelang Kunci Daftar Masuk"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:592
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Masukkan kata laluan untuk menyahkunci gelang kunci daftar masuk anda"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:596
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Kata laluan yang anda gunakan untuk mendaftar masuk ke komputer anda tidak "
"lagi sepadan dengan gelang kunci daftar masuk anda."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:598
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Gelang kunci daftar masuk tidak boleh dinyahkunci ketika anda mendaftar "
"masuk ke komputer anda."

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:616
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Nyahkunci Gelang Kunci"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:618
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Masukkan kata laluan untuk dinyahkunci"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:621
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
msgstr "Satu aplikasi mahu mencapai gelang kunci \"%s\", tetapi ia terkunci"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:627
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
msgstr "Buka gelang kunci ini secara automatik bilamana saya mendaftar masuk"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Nyahkunci sijil"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid "Unlock public key"
msgstr "Nyahkunci kunci awam"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Masukkan kata laluan untuk menyahkunci sijil"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Masukkan kata laluan untuk menyahkunci kunci awam"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671
msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
msgstr "Nyahkunci sijil ini secara automatik ketika saya mendaftar masuk"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1308
msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
msgstr "Nyahkunci secara automatik ketika saya mendaftar masuk"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:687
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
msgstr "Satu aplikasi mahu mencapai sijil \"%s\", tetapi ia terkunci"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
msgstr "Satu aplikasi mahu mencapai kunci awam \"%s\", tetapi ia terkunci"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
#, c-format
msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
msgstr "Satu aplikasi mahu mencapai \"%s\", tetapi ia terkunci"

#. Build up the prompt
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:785
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Nyahkunci storan sijil/kunci"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:786
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Masukkan kata laluan untuk menyahkunci storan sijil/kunci"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
"locked"
msgstr ""
"Satu aplikasi mahu mencapai storan sijil/kunci \"%s\", tetapi ia terkunci"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1150
msgid "New Password Required"
msgstr "Kata Laluan Baharu Diperlukan"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1151
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Kata laluan baharu diperlukan untuk storan selamat"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1153
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"Untuk proses penyediaan \"%s\" bagi storan sijil atau kunci, satu kata "
"laluan diperlukan"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1268
#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1299
msgid "Change Password"
msgstr "Ubah Kata Laluan"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1269
msgid "Original password for secure storage"
msgstr "Kata laluan asal untuk storan selamat"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1271
#, c-format
msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
msgstr "Untuk mengubah kata laluan untuk \"%s\", kata laluan asal diperlukan"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1300
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Ubah kata laluan untuk storan selamat"

#: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1302
#, c-format
msgid "Type a new password for “%s”"
msgstr "Taip satu kata laluan baharu untuk \"%s\""

#: tool/gkr-tool.c:100
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "penggunaan: gnome-keyring command [options]\n"

#: tool/gkr-tool.c:102
msgid "commands: "
msgstr "perintah: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
#: tool/gkr-tool.c:106
msgid "          "
msgstr "          "

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
#~ msgstr "GNOME Keyring: Agen SSH"

#, fuzzy
#~ msgid "GPG Password Agent"
#~ msgstr "Kekuatan katalaluan baru"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ralat tidak diketahui"

#, fuzzy
#~ msgid "Forget this password when I log out"
#~ msgstr "Kunci keyring ini bila saya log keluar"

#~ msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
#~ msgstr "Masukkan katalaluan bagi keyring '%s' untuk dibuka"

#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Katalaluan tidak sama."

#~ msgid "Password cannot be blank"
#~ msgstr "Katalaluan mesti tidak kosong"

#~ msgid "New password strength"
#~ msgstr "Kekuatan katalaluan baru"

#~ msgid "_Application:"
#~ msgstr "_Aplikasi:"

#~ msgid "_Details:"
#~ msgstr "_Butiran:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nama:"

#~ msgid "_Old Password:"
#~ msgstr "_Katalaluan lama:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Katalaluan:"